中日文化差異論文范文
時間:2023-04-12 02:23:22
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇中日文化差異論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
關(guān)鍵詞: 茶文化 茶具 茶建筑
中國是茶的故鄉(xiāng),最早發(fā)現(xiàn)茶的用途,并在中國傳統(tǒng)文化儒釋道思想的影響作用下,形成了中國茶文化。中國和日本是一衣帶水的鄰邦,自古以來兩國就在政治、經(jīng)濟、宗教、藝術(shù)、文化等各個方面有頻繁往來與交流。茶文化也不例外,隨禪學(xué)東渡日本,并不斷與日本的民族文化相融合,形成了獨具特色的屬于自己的日本茶道文化。
1.中日茶具之異同
茶具的概念從廣義來說是包括種茶、采茶、制茶、炒茶、存茶、儲茶、泡茶、品茶等時候使用的各種工具,從狹義來說則主要指在泡茶、品茶時所使用的茶碗等器具。文中的茶具一詞屬于后者范疇。古人云:“工欲善其事,必先利其器?!睕]有一套茶具就無法進行茶事活動,更別說是品一杯好茶??梢姴杈咴陲嫴杌顒又芯哂袠O其重要的地位。古時的文人雅士在飲茶之時,不僅看重茶具的實際運用價值,更注重追求茶具的視覺美感,因此每一件茶具都是經(jīng)過工匠靜心設(shè)計、制造出來的藝術(shù)品。中國古代的茶具由于制造原料的不同,可以分為金銀茶具、瓷器茶具、紫砂茶具、漆器茶具、竹木茶具等。出身平民的明太祖朱元璋體諒茶農(nóng)的辛苦,下令禁止生產(chǎn)宋朝時一直作為貢茶的“龍鳳團茶”,而改為制造芽茶。因此,飲茶的方法也隨之由泡茶法代替了點茶法,飲茶的器具也以紫砂茶壺、青花茶壺代替了之前點茶時所用的茶碗、茶盞等器具。到了清朝康熙年間,為后世所推崇的具有中國茶文化代表性的“蓋碗”盛行于天下。當(dāng)時出產(chǎn)的茶具制作精細(xì),造型優(yōu)雅別致,釉色清麗,并多用喜慶、吉祥的符號作為圖案。
然而,日本茶具同中國茶具相比有很大不同。當(dāng)然,此時與其說日本茶具,不如說是日本茶道具更準(zhǔn)確。這是因為日本古代的茶會就是唐物鑒定會的延伸,茶會中人們并不是以飲茶、品茶、論茶作為茶會的主題,而是以欣賞、鑒定唐物為中心。因此,茶會中所使用的大多數(shù)器具都與泡茶、飲茶無關(guān)。然而,隨著日本茶道不斷與本土文化相融合,和式茶具不斷受到重視,并逐漸在日本茶會中為人們所推崇。和式茶具的種類很多,按照其功用不同可分為:炭斗、火箸、灰器等添炭用的茶道具;風(fēng)爐、地爐、茶釜等燒水用的茶道具;掛軸、花瓶、香盒等布置壁龕用的茶道具;茶罐、茶碗、茶刷、茶勺等點茶用的茶道具。其中,不可不說的是點茶、飲茶時必不可少的器具――和式茶碗。
首先,日本茶道中使用的和式茶碗較之平時使用的茶碗,碗底更大、容積更深,以便于茶刷能自如地在碗中來回攪動,從而使點茶活動更自如。其次,日本茶人熱愛、尊重自然,并以此為宗旨,虛心體會每一種材料中蘊含的自然美感,并努力將其進一步發(fā)揮出來。在和式茶碗的設(shè)計上,日本茶人更追求古樸稚拙、自然脫俗、不勻稱、幽暗的風(fēng)格。由此可知,在日本茶道中所使用的和式茶碗常常以姿勢不正、碗口歪斜、表面凸凹不平、花紋和陶釉不對稱者為宜。再次,作為茶道中使用的和式茶碗除了要達到上述要求外,還必須具備生命力。換而言之,每一件和式茶碗都會有其獨一無二的經(jīng)歷――它的名字是什么,是由誰將它創(chuàng)造出來的,曾被哪些知名的茶人青睞,并在哪些重大的茶會中出現(xiàn)過,等等。
2.中日茶建筑之異同
茶建筑主要是指人們舉辦茶會,通過飲茶、品茶放松身心的地方。中國茶文化的發(fā)展過程中,人們品茶的場所層出不窮且稱呼各不相同,比如茶鋪、茶肆、茶舍、茶坊、茶亭、茶居、茶樓、茶館等。其中,尤以茶館的影響最為深遠。歷史上茶館的種類很多,比如:有以品茶為次聽評書為主的書茶館,有為茶人提供下棋場所的棋茶館,有設(shè)在環(huán)境優(yōu)美、風(fēng)景秀麗的郊外的野茶館,以飲茶為媒介將美食、社交、娛樂集于一體的大茶館,等等。而且,茶館的風(fēng)格也因南北地區(qū)風(fēng)土人情的不同而各異。因此,對于茶館的建造和使用很難用一個固定的模式來表述。
日本茶道建筑以茶室和茶庭為主。首先,“草庵茶室”在日本茶室建造中最具有代表性。它以天然的泥土、沙石、竹木、麥秸為材料修葺而成,茶室大小以四個半榻榻米為標(biāo)準(zhǔn),并在屋頂上鋪上厚厚的枯草,從而更多地體現(xiàn)了茶室自然、簡素、脫俗、靜寂的美感。同時,千利休還在此基礎(chǔ)上創(chuàng)造出了“待庵”茶室。這個象征日本茶道最高境界的茶室,不僅面積縮減成了兩個榻榻米大小,而且入口處變成了只有半人高、必須躬身進出的小入口。其次,在日本茶道中將茶庭稱為“露地”,意指茶人們在進入茶庭之后,就必須將世俗中的苦惱與私欲一并忘記,洗凈心中的污垢,露出原本的佛心。因此,茶庭并不是人們嬉戲、游玩的庭院,而是一個供茶人們修行的地方。茶庭里為了保持樹木、沙石的天然色調(diào),一般只是種植常綠植物,對于色彩鮮艷、花朵大的花是不會栽種的。此外,茶庭還設(shè)有小茅棚、石制洗手缽、石燈籠、碎石路等,無論哪一處都是由主人精心布置而成的,因此具有極高的觀賞價值。
綜上所述,茶文化是一門藝術(shù)。人們在飲茶過程中往往是以茶具、茶室及其周邊的環(huán)境作為文化載體,將茶文化從物質(zhì)生活范疇延伸到精神文化領(lǐng)域。
參考文獻:
[1]騰軍.日本茶道文化概論[M].北京:東方出版社,1994.
[2]王玲.中國茶文化學(xué)[M].九州出版社,2009.
[3][日]岡倉天心.說茶[M].百花文藝出版社,2003.
[4]陳斌藩.中國茶文化經(jīng)典[M].北京光明日報出版社,1999.
篇2
關(guān)鍵詞:大學(xué);漢語國際教育;漢日語音差異;分析與教授法
中圖分類號:G642.0 文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:1008-3561(2016)17-0022-01
眾所周知,漢語和日語兩種不同的語言在各個方面都存在著諸多異同,在語音方面也是如此。雖然日語中借用了大量的漢字和漢語詞匯,但是其發(fā)音卻與漢語大相徑庭。本文對漢日語音差異進行分析并提出相關(guān)的教學(xué)法,有助于漢語國際教育教學(xué)和日本漢語學(xué)習(xí)者的漢語語音學(xué)習(xí)。
一、日語語音和漢語語音的對照
日語語音的成分主要包括假名、促音、拗音、撥音、濁音等,大多數(shù)學(xué)者都會取其中一個部分和漢語語音進行比較并且對照,從目前發(fā)表的論文來看,這類文章占了很大的比例。例如,劉介人的《日文漢字音讀與我國漢字古讀的對應(yīng)規(guī)律》,是從整體找到兩種語音之間存在的關(guān)聯(lián)性,通過對比得出比較科學(xué)的規(guī)律。這方面的論文還有曲翰章的《通過日語漢音看假名五段與漢字四等的關(guān)系》,劉淑學(xué)的《日語撥音音節(jié)的讀音與漢語音韻的對比研究:兼論研究日語漢字音讀的意義》等。漢語對日語的影響是很大的,不難看出彼此之間千絲萬縷的聯(lián)系。
二、學(xué)習(xí)日語語言的技巧
學(xué)習(xí)日語的時候,一定要大聲說出來,因為只有你大聲說出來,才能刺激自己的聽覺,增強自己的自信,加深自己的記憶,達到終身不忘的效果。一些人讀外語的聲音,實在是太小了。學(xué)日語一定要跟著發(fā)音純正的音頻一起讀。當(dāng)下市場上有各種教學(xué)資源,有時,可能會遇到一些“不是非常正宗”的日語,這對日語發(fā)音會產(chǎn)生很大的影響。不過,發(fā)音純正的音頻也很好找到,比如學(xué)生學(xué)習(xí)的課本音頻、NHK廣播、歷年真題聽力等等,都可以用于練習(xí)材料。
三、語音教學(xué)基礎(chǔ)最重要
學(xué)語言,特別是對國際漢語教育來說,基礎(chǔ)扎實很重要,做任何事情都是這樣。比如跳舞等都是臺上十分鐘,臺下十年功。漢語最難學(xué)的就是聲調(diào),因此,聲調(diào)的學(xué)習(xí)對學(xué)生來說很重要,僅僅只是使用口耳相傳的傳統(tǒng)方式很老舊,特別是不夠準(zhǔn)確,因為每個人發(fā)音都會不一樣。隨著信息技術(shù)的發(fā)展,大學(xué)教師可以借用計算機技術(shù)讓學(xué)生的發(fā)音更加標(biāo)準(zhǔn)。就像學(xué)歌曲一樣,首先要做的就是下載下來,跟著節(jié)奏哼唱,學(xué)著里面的發(fā)音來哼唱。學(xué)語音也是一樣,由老師發(fā)出標(biāo)準(zhǔn)的語音,學(xué)生去模仿老師的發(fā)音,盡可能接近老師發(fā)出的標(biāo)準(zhǔn)音。當(dāng)學(xué)生的聲調(diào)可以完全和老師重合的時候,基本上這個發(fā)音就是合格的。每個人的發(fā)音都會不一樣,不要將地方特色帶到課堂上。在拼音教學(xué)中,要讓學(xué)生知道每個音節(jié)中字母的真正讀音,避免學(xué)生誤會寫法一樣的字母讀音就一樣,要多多補充漢語拼音以外的語音知識,避免讓漢語拼音成為語音偏誤的起源地。還要讓日本學(xué)生弄明白每個字母的真正讀法,一定要把漢語中字母的讀法和日語五十音圖區(qū)別開來,避免混淆后把日語的讀音帶到漢語中來。同時,還要特別注意那些只在漢語中存在,而日語中沒有的音,如漢語中的:zh、ch、sh、r、ü、er。日本人通常很難說準(zhǔn)翹舌音,主要是因為日語中沒有。所以,當(dāng)他們說“我是日本人”這句話的時候,就說不清,通常會說成“u、si、li、ben、len”。對于翹舌音的教授方法可以循序漸進,先練習(xí)一些翹舌音在后面的詞匯,例如“繁榮”“外國人”“老師”“戒指”等,然后再練習(xí)包含多個翹舌音的詞匯;對于ü的發(fā)音,可以先讓他們學(xué)說y或i,然后慢慢地將嘴唇向前并攏,形成圓唇狀,這個ü音就發(fā)出來了。還有一些相近但不同的音也值得注意,例如,漢語中的a、u、w、f 和鼻音。對于這些音的學(xué)習(xí)最好采用漢日語音對比的方法講授,例如,漢語的鼻音比較多,有an、en、un、in、ang、eng、ing等,而在日語中只有一個鼻音,平假名寫為h。日語的鼻音h在與不同的音拼讀時會發(fā)出不同的鼻音。這一點可以通過對比分析來講解。老師在上課的過程中,最好是用循序漸進的方式,要有耐心地去指導(dǎo),一遍一遍地糾正語音;多多鼓勵學(xué)生,讓學(xué)生更有信心。對日本學(xué)生的薄弱環(huán)節(jié)進行系統(tǒng)的訓(xùn)練和針對性的講解,課后有難題不懂就問。反復(fù)練習(xí)口語、辨音,一定能取得好成績。
四、結(jié)束語
語音教學(xué)一直是語言教學(xué)的難點和重點,在進行語音教學(xué)的時候,大學(xué)教師需要根據(jù)不同的國家來制定不同的教學(xué)方案和策略。中國人學(xué)日語,日本人學(xué)中文,就沒有中國人學(xué)中文,日本人學(xué)日語來得簡單。但只要掌握方法,還是很容易學(xué)會的。日本和中國有千絲萬縷的聯(lián)系和長久的歷史淵源,為中日語音教學(xué)奠定了一定的基礎(chǔ)。和美國、英國等其他國家相比,中日之間的語音教學(xué)肯定有著不一樣的特點,教師可以通過這點找到日本學(xué)生和其他國家學(xué)生不同之處,然后有針對性地進行指導(dǎo)和教學(xué),提高學(xué)生的語言應(yīng)用能力。
參考文獻:
篇3
關(guān)鍵詞:跨文化交際、社交―語用失誤、對外漢語教學(xué)
中圖分類號:G642.4 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)10-0000-02
一、前言
(一)選題意義
隨著經(jīng)濟的快速發(fā)展,中國在世界上的影響力逐漸增強,漢語熱在世界范圍內(nèi)持續(xù)升溫,推動了我國對外漢語教學(xué)事業(yè)的蓬勃發(fā)展。眾所周知,對外漢語教學(xué)的最終目的是培養(yǎng)學(xué)生運用漢語進行交際的能力。要實現(xiàn)這個目標(biāo)僅關(guān)注學(xué)習(xí)者語言能力的提高是不夠的,更重要的是要關(guān)注學(xué)習(xí)者運用漢語語用的能力,即學(xué)習(xí)者在不同的情境下合理使用漢語進行交流的能力。
(二)研究現(xiàn)狀
語用失誤是影響跨文化交際順利進行的重要因素之一,現(xiàn)已受到語言學(xué)家的廣泛關(guān)注。國內(nèi)許多知名學(xué)者,如何自然,何兆熊等學(xué)者對跨文化交際中的語用失誤都做了大量的研究,并取得了一定的成績。
本文試圖在研究對外漢語教學(xué)中跨文化交際語用失誤現(xiàn)象的基礎(chǔ)上,探討語用失誤的表現(xiàn)形式,分析語用失誤的種類及產(chǎn)生的原因,總結(jié)出在對外漢語教學(xué)中防止跨文化語境下語用失誤的一些切實可行的對策。
二、跨文化交際中社交―語用失誤的概念和現(xiàn)象
(一)語用失誤
跨文化交際中的語用失誤是指不同文化背景下的交際者因文化差異,而不能準(zhǔn)確地根據(jù)語境理解和使用所學(xué)的隱含意義,因語用差異而導(dǎo)致的誤解、不合乃至沖突,或偏離交際目的的語言行為。跨文化語用失誤是由于語用規(guī)則遷移造成的??缥幕浑H中的種種語用失誤,常會給處于交際中的不同文化背景的人們帶來誤解和煩惱,甚至還會阻礙人們之間跨文化交際活動的順利開展。
(二)跨文化交際中社交―語用失誤的現(xiàn)象
英國語言學(xué)家 Jenny Thomas :“社交語用失誤源自于不同文化對恰當(dāng)語言行為構(gòu)建的不同感知”?!斑@種失誤由不同文化對于影響語言選擇的參數(shù)的不同評價的錯配造成,這些參數(shù)包括:損益觀點、社會距離、相應(yīng)的權(quán)利義務(wù)等”。
何自然認(rèn)為社交語用失誤指的是在交際中,因為不了解或者忽視談話雙方的社會地位、文化背景等差異而出現(xiàn)的語言表達失誤。它與會話的語域、談話雙方的身份、話題的熟悉程度等等諸多因素有關(guān)。
1、母語文化和漢語文化在遵守合作原則上的差異
合作原則這一概念是 Grice 在 1975 年發(fā)表的演講《邏輯與會話》中提出的,合作原則包含四條準(zhǔn)則,分別是:相關(guān)準(zhǔn)則、方式準(zhǔn)則、量的準(zhǔn)則和質(zhì)的準(zhǔn)則。
在中國社會,社會關(guān)系和社會距離較為固定,地位較低者對地位較高者有服從性、依賴性,所以中國人在遵循這四種準(zhǔn)則的時候會有所側(cè)重。在中國的很多場合,更注重的是“方式準(zhǔn)則”,有時甚至可以為了“方式準(zhǔn)則”而可以犧牲“量的準(zhǔn)則”和“質(zhì)的準(zhǔn)則”,以求得中庸、和諧,并保持個人與集體的和諧關(guān)系。這與等級、身份觀念淡薄的其他國家,尤其是一些西方國家有著本質(zhì)上的區(qū)別。
如:在稱呼語方面,中西方有著很明顯的差異。僅以俄漢來對比,中國人稱呼別人的時候往往會說出對方的職業(yè)表示尊重,比如:張老師、王總經(jīng)理、李大夫等。在俄語中老師、總經(jīng)理、大夫等職業(yè)不能作為稱呼對方的方式,俄羅斯人對比自己年齡大的人和對自己尊敬的人直呼對方的名字和父稱。由于這些原因,俄羅斯學(xué)生到中國之后如果不了解中國人的稱呼習(xí)慣就會造成交際上的阻礙。
2、母語文化和漢語文化在遵守禮貌原則上的差異
禮貌原則由 Leech 提出,它共包括六個次則,分別是:一致準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、贊美準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則、得體準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則。
人類遵守普遍的禮貌原則,但是眾多文化對禮貌原則中的取舍各有所不同。如,英美文化強調(diào)得體準(zhǔn)則,中日文化則更為偏重謙虛準(zhǔn)則,地中海文化是以謙虛準(zhǔn)則為次,以慷慨為主。
如當(dāng)贊美某人時,中國人通常會以 “哪里,哪里”、“不,不” 來作答,這時候,西方人則會以“謝謝”來回答。
3、母語文化和漢語文化在禮貌策略上的差異
“面子理論”即參加交際活動的人都是具有面子的理性人,交際者的面子指的是每個社會成員意欲為自己爭得在公眾中的個人形象,它一般分為積極面子和消極面子。這里提到的積極面子指的是交際者希望得到其他人的喜愛和贊同;消極面子是指交際者不希望別人干涉或阻礙自己的行為,更不希望其他人將他人的意識強加于自己。
由于文化的不同,每個國家的人都有自己表達禮貌的策略,漢語文化中則更重視“面子理論”,一般采用的是消極的禮貌策略。
如,加入你希望別人讓路的說法便體現(xiàn)了不同的禮貌策略。很多留學(xué)生會先說“對不起”或者直接說“讓一下”,而不是“勞駕”。中國人在打擾到別人,并請求別人讓路時,常說“勞駕”、“借過”等,采用消極禮貌策略中的“尊重對方”以示禮貌。而西方和日韓的留學(xué)生則習(xí)慣采用消極禮貌策略中的“抱歉”性言語行為以示禮貌,如常會說“對不起”來盡量減少對方的損失。
三、跨文化交際中社交-語用失誤產(chǎn)生的原因
筆者根據(jù)留學(xué)生日常生活中常出現(xiàn)的社交-語用失誤進行分析,認(rèn)為造成這些語用失誤的原因是多種多樣的。在本篇論文中重點從主客觀方面來進行分析。
(一)主觀方面
1、母語文化的干擾
語言是文化的載體,是人們傳達和交流思想的工具。文化具有民族性,每種文化都有自己的整套的價值系統(tǒng)、社會習(xí)俗、道德觀念、是非標(biāo)準(zhǔn)等。在學(xué)習(xí)第二語言漢語時,話語中必然會流露出母語文化的取向,如果母語文化與漢語的化傳統(tǒng)、價值取向相悖時,就會發(fā)生語言沖突,產(chǎn)生語用失誤,從而母語文化的干擾就成為可能。
如,中國是一個崇尚集體主義和倫理道德的國家,人們注重團結(jié)合作,講求集體力量,在衡量個人品性時,也往往是以道德為準(zhǔn)則。在西方文化中,人們崇尚個性解放,追求人人平等,認(rèn)為自己是不依賴于別人而存在的獨立個體,他們不會想要融入集體,而是會努力把自己從集體中突出出來,以求能充分地展示自我。
2、文化認(rèn)同矛盾
有些學(xué)生出現(xiàn)語用失誤并不是因為他們對中國文化及其表達方式不了解,而是在自知的情況下,不認(rèn)同中國的某些特有文化。
如對“吃了嗎?”、“去哪兒?”等打招呼方式,部分外國學(xué)生表示這種表達很別扭,一般不會用。還有在中國以稱呼語作為打招呼的一種方式,外國學(xué)生也明確表示,中國的稱呼語太復(fù)雜,在打招呼時,用“你好”等代替同樣能達到交流的目的。由于母語文化在人們思想中的根深蒂固,導(dǎo)致了這種文化認(rèn)同的矛盾,從而使語用失誤的出現(xiàn)不可避免。
3、自身的語言能力
克拉申(1977)指出,學(xué)習(xí)者在缺乏第二語言規(guī)則的情況下,直接使用第一語言形成句子,然后再將第二語言的詞匯替換第一語言的詞匯,同時通過控制調(diào)節(jié)系統(tǒng)進行一些小型調(diào)整。
當(dāng)學(xué)生向老師請教問題時,很多外國學(xué)生都選擇這樣提問:“老師,我有問題?!边@顯然不是中國人的表達方式,也不符合漢語的規(guī)則,而是學(xué)生將母語中的表達直接翻譯成漢語形成的。所以,語言能力的限制也是外國學(xué)生出現(xiàn)語用失誤的原因之一。
(二)客觀方面
1、對外漢語教學(xué)中語用教學(xué)的空白
呂文華、魯健冀(1993)指出:“我們的教學(xué)還沒做到有意識的、有計劃的、充分地反映漢語語用規(guī)則和文化,這片教學(xué)中的空白地使學(xué)生的母語干擾成為可能。”在對外漢語教學(xué)中,很多時候會出現(xiàn)在如何使用某些表達方式的講解上不夠全面和明確,從而在一定程度上制約了學(xué)生交際能力的提高。
2、中國人對外國人語用失誤的容忍
在跨文化交際中,本族語者對第二語言使用者的語言水平不足通常都有一種心理準(zhǔn)備,即使對方出現(xiàn)語用失誤,或者違反了各種語用原則或不符合本民族的文化規(guī)約,通常都能夠?qū)ζ鋵捜莺瓦w就。這在一定程度上導(dǎo)致外國學(xué)生在出現(xiàn)語言失誤時不能覺察,或者“屢教不改”。
中國人事事講求和諧,重禮節(jié),講求大度,在對待外國人出現(xiàn)語言失誤時,通常采取寬容的態(tài)度。在交際中,充分考慮外國文化的特點,在心理上,時刻做好接受異文化沖突的準(zhǔn)備。
如,當(dāng)外國學(xué)生在中國朋友過生日時,送給朋友一個鐘表作為生日禮物,中國朋友也不會因為中國有“送鐘”和“送終”的忌諱而拒絕,當(dāng)然也不會向外國朋友指出這一錯誤。
四、對外漢語教學(xué)中減少跨文化交際中社交-語用失誤的策略
對外漢語教學(xué)不能只講究遣詞造句的正誤,更重要的是要關(guān)注學(xué)生的語言使用是否合適、得體。成功的跨文化交際不僅需要第二語言學(xué)習(xí)者具備良好的語言能力,還需要他們不斷地提高文化水平,逐漸了解中西方文化之間的差異,增強交際者對目的語文化的敏感性和領(lǐng)悟力,在交際中避免交際雙方因文化差異而造成跨文化語用失誤。就如何減少對外漢語教學(xué)中快文化交際社交-語用失誤,筆者有以下建議:
(一)培養(yǎng)跨文化交際的意識和能力
在對外漢語教學(xué)中引入跨文化交際的內(nèi)容,就必須讓第二語言學(xué)習(xí)者在平日就有意識的增強跨文化交際的意識,在教學(xué)過程中,逐步培養(yǎng)第二語言學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力。只有這樣,他們才能更加容易地排除跨文化交際的障礙,清除跨文化交際的誤會,避免跨文化交際的沖突,做到更為得體地運用所掌握的語言去表達自己的思想感情。因此,在對外漢語教學(xué)中,對外國留學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)就該得到特別的重視。
(二)注重文化教學(xué)與語言教學(xué)相結(jié)合
對外漢語教學(xué)中跨文化交際社交-語用失誤產(chǎn)生的根本原因其實就是文化差異,因此文化教學(xué)在對外漢語教學(xué)中也占有重要的地位。教師要把文化帶進課堂,重視學(xué)生語用能力的培養(yǎng)。對外漢語教師須有計劃、有目的的在課堂教學(xué)中插入社會文化背景知識,幫助學(xué)生了解隱性的文化內(nèi)涵,有意識的滲透語言交際方面的知識,培養(yǎng)學(xué)生對于漢語文化的敏感性,減少跨文化交際社交-語用失誤。
五、小結(jié)
隨著社會的發(fā)展,中西方跨文化交流不斷地深入,不同的文化之間必將發(fā)生相互的碰撞。不同文化背景的人們在交往的過程中難免會產(chǎn)生一系列的問題,跨文化交際中社交-語用失誤隨之出現(xiàn),給人們的交流帶來一定的阻礙。在對外漢語教學(xué)中,要幫助留學(xué)生不斷分析和改進跨文化交際中的社交-語用失誤,幫助其成功的運用漢語進行交際,了解中國文化,提高跨文化交際水平。本篇論文著重從對外漢語的角度來分析社交-語用失誤的現(xiàn)象和產(chǎn)生的原因,并與對外漢語教學(xué)相聯(lián)系,以期對對外漢語教學(xué)有一定的幫助。由于學(xué)識有限,本篇論文還存在許多的不足之處,希望給予批評指正。
參考文獻
[1]何自然 新編語用學(xué)概論[M]北京:北京大學(xué)出版,2009年
[2]胡文仲 跨文化交際學(xué)概論[M]北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004年
[3]牛明哲 外國學(xué)生漢語語用失誤探析―以禮貌語為例[D],碩士論文
[4]馬樹華 語用失誤與對外漢語教學(xué)[J],玉林師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2009年,第30卷第一期
篇4
關(guān)鍵詞:高校日語教學(xué),文化導(dǎo)入,提升教學(xué)質(zhì)量,策略
隨著中日兩國經(jīng)濟往來和文化交流的日益頻繁,人們對日語的學(xué)習(xí)與應(yīng)用更加普遍,日語已成為僅次于英語的第二大外語。在此背景下,如何培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識和流暢溝通的能力,已成為一個事關(guān)高校日語教學(xué)質(zhì)量能否持續(xù)提高的現(xiàn)實問題。而將日本文化導(dǎo)入日語教學(xué)各環(huán)節(jié),則是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力、提升高校日語教學(xué)質(zhì)量的有效策略。
一、文化導(dǎo)入內(nèi)容的層次性。
文化內(nèi)容滲透于語言的各個層面。按照文化內(nèi)涵的層次性來劃分,日語教學(xué)中文化導(dǎo)入主要包括知識文化、詞匯文化、話語文化和觀念文化。
1.知識文化。知識文化指的是政治、經(jīng)濟、人文、科技等方面的背景知識。缺乏這些知識會導(dǎo)致閱讀困難或理解偏差。在日語教學(xué)中有效地導(dǎo)入相關(guān)的知識文化,有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,豐富課堂知識,促進更加深入地理解文章,并養(yǎng)成良好的閱讀習(xí)慣。為此,需要教師具備現(xiàn)代化的教學(xué)理念和廣博的異國文化知識。只有這樣,才能使日語教學(xué)做到收放自如,授課內(nèi)容引人入勝,從而使教學(xué)更具時代感和吸引力。
2.詞匯文化。教師在詞匯講解時提升教學(xué)質(zhì)量,可用圖片、實物等來加以說明,以便增強學(xué)生對所講詞匯的感性認(rèn)識,并把握詞匯背后的文化背景知識。如“桜”是日本的國花,但在日本人眼中還把“櫻花”比作人生。“櫻花”的花期雖只有短短一周,但卻開得多姿多彩。日本人認(rèn)為人應(yīng)該像“櫻花”那樣轟轟烈烈地干一番事業(yè)。又如,日語中的“きれい”有兩個意思:一為“美麗、好看”,二為“潔凈、干凈”。這說明,日本人很愛干凈,他們把潔凈與美麗等同看待,認(rèn)為只有潔凈的東西才可能美麗。這樣,學(xué)生就能透徹地領(lǐng)會詞匯的意義,能得心應(yīng)手地運用。
3.話語文化。語法教學(xué)時,教師可通過語境來訓(xùn)練培養(yǎng)學(xué)生的“日本式”思維,去體驗日本文化。如,教師設(shè)置一個詢問對方愿望的情景對話,多數(shù)學(xué)生都會按語法做出“たいですか”來詢問。日語中“たいですか”表示第一人稱愿望的問句時,可不受人稱限制。但學(xué)生卻沒有真正理解日本文化所體現(xiàn)的曖昧性。日語表達的一個基本原則就是盡可能不要直接觸及對方的感情,而多采用誘導(dǎo)式詢問,讓對方說出自己的愿望。因此,使用“たいですか”過于直接,不符合“曖昧性”表達方式,而應(yīng)采用“~はいかがですか”去誘導(dǎo)對方。
4.觀念文化。日語教學(xué)中的文化導(dǎo)入,應(yīng)在尊重我國傳統(tǒng)文化的基礎(chǔ)上客觀介紹異國文化,而不能盲目地加以推崇或運用。如,日本人一起吃飯時,付賬的習(xí)俗是“割勘”(即AA制),一方面日本人保留了中國的一些習(xí)慣,依然是一盤菜大家同吃,但另一方面日本人追求高效簡練的生活方式,不愿欠下人情債,所以飯錢酒錢平攤提升教學(xué)質(zhì)量,兩個人吃就各掏一半,三個人吃就各掏三分之一,如此類推;可以在客人面前公開算賬、掏錢,甚至戀愛中的男女朋友也不例外。我們在日語教學(xué)中要辯證地引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識日本的傳統(tǒng)文化習(xí)慣,而不能單純地說日本的文化習(xí)俗有好壞之分。
二、文化導(dǎo)入方法的多樣性
在日語教學(xué)中,我們可用比較法,對比中日文化的異同。也可用解說法,不拘一格地對課文中所涉及的文化背景知識進行隨文解讀。還可用實踐法,通過第二課堂活動課、日常與學(xué)生思想交流談話、開設(shè)日語角、舉辦日語晚會、訂閱日語報刊等來加強對日語文化的了解。
1.比較法。俗話說“有比較才能有鑒別”。只有通過比較詞匯的文化內(nèi)涵才能理解其中的同異,并獲得跨文化交際的敏感性。具體可通過說明比較、道具比較、事例比較的方式從中國有但日本沒有、日本有但中國沒有、中日兩國都有但有差異等方面進行。
2.解說法。講解法是指在對比學(xué)生的母語文化與目的語文化差異的基礎(chǔ)上,選出目的語文化中較為突出的特征,尤其是容易引起交際困難的文化特征進行講解的方法。教師在課堂教學(xué)中如果發(fā)現(xiàn)學(xué)生情緒不高、課堂互動反應(yīng)也不積極時,勉強繼續(xù)授課效果不佳。這時可放慢節(jié)奏,轉(zhuǎn)而講授一些趣味性內(nèi)容或做一些游戲,讓學(xué)生稍作休整后再繼續(xù)授課。如用幻燈片看一些日語民間故事、講日語笑話、練習(xí)繞口令、詞語接龍等。還可通過設(shè)置會話場景、啟發(fā)式提問等方式,組織學(xué)生討論和發(fā)表自己的見解,以活躍課堂氣氛。
3.實踐法。實踐法是指學(xué)生通過具體的語言實踐,如聽、說、讀、寫、譯等學(xué)習(xí)了解目的語國家的文化知識,包括與日籍人士接觸、看錄像和電影、舉辦專題講座等。近年來,來華工作或留學(xué)的日本人不斷增多,我們可以請日籍人士面向?qū)W生開設(shè)相關(guān)講座,并開展與學(xué)生相互交流與討論。日籍教師本身就是一個深層日語本土文化的載體。在交流中,這些異國風(fēng)情的語言文化背景將逐漸植入學(xué)生的心底。能促進他們感悟到學(xué)習(xí)外語除了要掌握一定語法知識外,還要重視所學(xué)語言的文化背景,這樣才能真正掌握好一門語言。
三、文化導(dǎo)入手段的靈活性
現(xiàn)代教學(xué)手段如網(wǎng)絡(luò)、中日報刊雜志、幻燈機、錄像機等在模擬語言環(huán)境、創(chuàng)設(shè)語言氛圍方面具有天然的優(yōu)勢。采取措施調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)日語的積極性,有機地將這些手段與課堂教學(xué)結(jié)合,選擇和語言相關(guān)的文化背景知識,這些都需要師生的共同努力。
1.多媒體輔助教學(xué)。多媒體輔助教學(xué)集文字、聲音、影視、圖像于一體,能夠生動形象地展示日本的民情風(fēng)貌,增加學(xué)生的認(rèn)知體驗和學(xué)習(xí)興趣,顯著提高課堂效率。教師要盡可能多地利用網(wǎng)絡(luò)、電視、多媒體、廣播等直觀道具提升教學(xué)質(zhì)量,隨時積累日本文化背景、社會習(xí)俗、社會關(guān)系等知識。鼓勵學(xué)生進行大量的課外閱讀,尤其是閱讀日本著名的文學(xué)作品和故事。此外,通過網(wǎng)上閱讀獲取日本的最新信息,也是了解日本當(dāng)前社會動態(tài)、社會問題及社會關(guān)系最快捷的途徑。
2.優(yōu)化課程設(shè)置。高校課程體系主要包括基礎(chǔ)課與專業(yè)課,理論課與實踐課,必修課與選修課三個層面。對于日語課程的設(shè)置,要改變以往只以語言教學(xué)為中心的課程設(shè)置指導(dǎo)思想。在精讀、報刊選讀、語法、會話、寫作等課程之外開設(shè)相關(guān)的社會文化課程。在日本社會文化課程的設(shè)置中,不能只局限于交際語言的培養(yǎng),還應(yīng)重視非語言要素的培養(yǎng)。此外還可采取文化專題講座的方法,聘請學(xué)術(shù)界各個領(lǐng)域的專家定期舉行有關(guān)跨文化交際知識講座,開闊學(xué)生視野的同時還可提高教師的科研水平。
3.開展趣味教學(xué)。高校日語教學(xué)只靠課堂上的短短幾十分鐘是遠遠不夠的,所以教師可通過課前幾分鐘時間,要求學(xué)生利用所學(xué)的知識,作簡短的小報告,或模擬生活場景自編對話練習(xí)、演小品等方式。還可組織課外教學(xué)活動,如舉辦日語專題講座、開設(shè)日語角、組織日語演講比賽、編導(dǎo)日語短句等,制造日語學(xué)習(xí)的人為環(huán)境,使學(xué)生學(xué)到有關(guān)文化知識并從這些具體形式中得到更深的理解。
參考文獻:
[1]章斌.如何在日語課堂教學(xué)中導(dǎo)入日本文化知識[J]. 中小企業(yè)管理與科技(學(xué)術(shù)版), 2 009(8 ) .P:208
[2]黃雙穎.談高校二外日語教學(xué)與日本文化[J]. 消費導(dǎo)刊(理論版),2008(20).
[3]楊芳,王棲琳.運用文化背景知識提高日語聽解能力[J].湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008(6)