跨文化論文范文10篇
時(shí)間:2024-05-04 10:17:12
導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗(yàn),為你推薦的十篇跨文化論文范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
跨文化歸化翻譯論文
[摘要]
最近,翻譯界對(duì)歸化和異化的討論很多,散見于國(guó)內(nèi)的各種外語類學(xué)刊,〈中國(guó)翻譯〉2002年第5期還專辟一專欄來討論這一問題,這些文章大大推動(dòng)了“歸化”和“異化”的研究,但這些文章更多是停留在語言研究的層面,本文將從跨文化的角度來探討文學(xué)翻譯中的異化現(xiàn)象。
[關(guān)鍵詞]歸化;異化;翻譯;跨文化;后殖民主義
一、引言:?jiǎn)栴}的提出
近年來,國(guó)內(nèi)的外語類學(xué)刊發(fā)表了不少有關(guān)歸化和異化的文章,這些文章努力將西方文學(xué)批評(píng)和比較文學(xué)理論中關(guān)于歸化和異化的討論運(yùn)用于翻譯理論和實(shí)踐之中,有的文章高屋建瓴,從文化的角度對(duì)直譯和意譯作出概括,還有的文章運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論來尋求歸化和異化的最佳關(guān)聯(lián)點(diǎn),這些文章從不同的角度拓寬了歸化和異化的研究。
但歸化和異化翻譯的討論仍存在一些誤區(qū),最明顯的是將歸化與異化翻譯等同于直譯與意譯,將文學(xué)策略和文化的意識(shí)形態(tài)同語言的策略和翻譯的技巧等同起來,從而將關(guān)于歸化和異化的討論拉回到傳統(tǒng)和經(jīng)驗(yàn)的討論之中,這樣做有礙歸化和異化翻譯研究的發(fā)展?!吨袊?guó)翻譯》2002年第5期有王東風(fēng)和葛校琴等的文章,探討“歸化”和“異化”翻譯的研究方向及存在的問題,是歸化和異化翻譯研究的新成果。本文將從跨文化的角度來探討翻譯的歸化和異化問題,
地方跨文化傳播探究論文
論文摘要:在評(píng)述跨文化傳播的典型研究視角的基礎(chǔ)上,提出從地方性知識(shí)的視角研究跨文化傳播的新思路。文章主要對(duì)地方性知識(shí)視角的分析功能、分析思路、研究方法等方面進(jìn)行了探索式的闡述,認(rèn)為借助地方性知識(shí)的視角能夠彌補(bǔ)跨文化傳播中研究視角不足,為跨文化傳播研究帶來新的內(nèi)容和特征。此外,還對(duì)地方性知識(shí)視角的研究局限和必須注意的問題做了簡(jiǎn)要的分析。
論文關(guān)鍵詞:地方性知識(shí);跨文化傳播;視角
人類對(duì)跨文化傳播活動(dòng)的關(guān)注與思考由來已久。歷史上,人們很早就對(duì)跨文化傳播研究表現(xiàn)出極大的興趣。無論是東方還是西方,人文社會(huì)科學(xué)的研究大都是從跨文化傳播研究中起步的。跨文化傳播本身研究的是文化與傳播的關(guān)系,因研究對(duì)象的不同形成了兩個(gè)分支:其一,強(qiáng)調(diào)文化對(duì)國(guó)際傳播的影響;其二,強(qiáng)調(diào)傳播對(duì)文化的影響。長(zhǎng)期以來,我國(guó)在介紹、研究跨文化傳播方面有分量的著述卻非常稀少,國(guó)內(nèi)的跨文化研究大多屬于新聞傳播領(lǐng)域和外語領(lǐng)域,缺乏批判精神和形而上學(xué)的哲學(xué)關(guān)懷,從哲學(xué)和文化視域?qū)ζ溥M(jìn)行系統(tǒng)的有創(chuàng)新性的研究依然是一個(gè)有待開拓的學(xué)術(shù)疆域。北京大學(xué)關(guān)世杰教授在考察了近十年來中國(guó)跨文化傳播研究后指出,“閱讀一些中外相關(guān)著述,提出某個(gè)觀點(diǎn)或理論+一些論據(jù)+結(jié)論”是中國(guó)學(xué)者研究跨文化傳播常用路徑,“因而,著述中通論式的多,專論式的少,寬泛的多,深入的少。這與筆者的看法不謀而合,中國(guó)跨文化傳播研究中創(chuàng)新性視角的缺乏,的確是導(dǎo)致此領(lǐng)域研究薄弱的不可忽視的原因之一。因此要提升中國(guó)跨文化傳播研究的水平,有必要探索一條適合跨文化傳播研究的視角。
1典型研究視角的局限性
我們知道,跨文化傳播是一種伴隨著人類發(fā)展的歷史文化現(xiàn)象,是現(xiàn)代人的一種生活方式,更是文化發(fā)展的內(nèi)在動(dòng)力。各種文化正是由于吸收不同文化的有益因素,使自己不斷得到更新、豐富和發(fā)展的??缥幕瘋鞑パ芯克鶎で蟮氖窃凇盎ハ鄥⒄铡钡倪^程中認(rèn)識(shí)文化的特性,使各種文化都能通過對(duì)話而獲得思想新資源。在跨文化傳播過程中,“互相參照”的主體是民族和國(guó)家。跟人類所有的傳播現(xiàn)象一樣,跨文化傳播離不開“國(guó)家、民族”和“市場(chǎng)”的雙重介入,國(guó)家之問、民族之間、階級(jí)之問乃至性別之間形成的權(quán)力關(guān)系影響甚至操縱著跨文化傳播,隨著全球化進(jìn)程的不斷加快,不同文化問的交流和沖突更加嚴(yán)重。強(qiáng)勢(shì)文化在全球的擴(kuò)張必然帶來一些弱勢(shì)文化的萎縮,文化霸權(quán)正在威脅著世界文化的豐富性和多樣性。全球化促進(jìn)了文化的交流,也導(dǎo)致單向的不平等的文化傳播??缥幕瘋鞑サ难芯勘仨殢母旧戏此歼@種權(quán)力關(guān)系及其影響。
在反思跨文化傳播的各種權(quán)力關(guān)系中,“后殖民主義”是學(xué)者們經(jīng)常使用的典型研究視角。的確,后殖民主義的理論體現(xiàn)了第二次世界大戰(zhàn)以后西方學(xué)者對(duì)于資本主義文化的反省和批判,更揭示了人們對(duì)于冷戰(zhàn)結(jié)束后資本主義發(fā)展特征的思考與認(rèn)識(shí)。這一理論引入我國(guó)后,給我們提供了研究跨文化傳播的廣闊視野,同時(shí)也為探討不平等的跨文化傳播提供了一個(gè)較為適宜的角度。目前,我國(guó)學(xué)者在研究中西跨文化傳播時(shí)也以它為理論向?qū)В趯?duì)西方傳媒與西方輿論的認(rèn)識(shí)和評(píng)判中,時(shí)時(shí)顯露這一理論思維方式的運(yùn)用。然而,毋庸置疑,后殖民主義視角在跨文化傳播研究中的應(yīng)用也存在著某些局限性。后殖民主義是在綜合經(jīng)濟(jì)、政治、文化等因素基礎(chǔ)上對(duì)國(guó)際文化傳播中的不平衡現(xiàn)象的表述,對(duì)此,我國(guó)學(xué)者始終是站在第三世界的立場(chǎng),反對(duì)西方國(guó)家的文化傳播霸權(quán),保護(hù)民族文化的。同時(shí),“后殖民主義”表述對(duì)中國(guó)人來說還包括了許多民族情緒:它包含百年屈辱留給中國(guó)人的對(duì)西方文化的敵對(duì)、仇視和恐怖的情感;它是“帝國(guó)主義”印刻在中國(guó)內(nèi)心深處的心理陰影;它是一種民族主義而非殖民化的文化抵抗;它還帶有自卑情緒的文化保守主義。如果將后殖民主義的研究視角泛化于跨文化傳播研究中,難免會(huì)導(dǎo)致研究者在審視西方文化和本民族文化以及雙向的交流傳播時(shí)欠缺理性思考。另外,“后殖民主義”的理論也僅僅適用于發(fā)展中國(guó)家與發(fā)達(dá)國(guó)家的文化傳播,而涉及發(fā)達(dá)國(guó)家之間、發(fā)展中國(guó)家之間的文化傳播時(shí)則變得無力。因此,在全球文化風(fēng)暴刮起時(shí),“后殖民主義”只能作為一種堅(jiān)定的文化立場(chǎng),不能作為對(duì)跨文化傳播的認(rèn)識(shí)模式或普遍化的研究視角。
跨文化交際失誤分析論文
語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,它的社會(huì)性決定了語言系統(tǒng)并非像索緒爾說的是“一個(gè)封閉系統(tǒng)”,它不可能在真空中獨(dú)立發(fā)展,自生自滅,而是和其他系統(tǒng)發(fā)生著千絲萬縷的聯(lián)系。人們的語言表現(xiàn)形式總是受到各種社會(huì)文化因素的制約,語言系統(tǒng)內(nèi)部諸要素(語音、詞匯、語法、語用等)無一不與社會(huì)文化因素發(fā)生錯(cuò)綜復(fù)雜的聯(lián)系。薩丕爾(Sapir)在《語言論》中指出:“語言有一個(gè)底座,說一種語言的人是屬于一個(gè)種族(或幾個(gè)種族)的,也就是說,屬于身體上具有某種特征而不同于別的群的一群。語言也不能脫離文化而存在,就是說,不能脫離社會(huì)流傳下來的、決定我們生活面貌的風(fēng)格和信仰的總體?!币蚨?,研究語言只有把語言系統(tǒng)放到社會(huì)大系統(tǒng)中去考察,才能更好地揭示語言的本質(zhì)和語言系統(tǒng)的內(nèi)部規(guī)律。文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,它是人們通過他們的創(chuàng)造性活動(dòng)而形成的產(chǎn)物,因此,文化是相對(duì)于自然而言的?;谝陨侠斫猓瑥恼Z用學(xué)和社會(huì)語言學(xué)的角度,我們認(rèn)為文化具有如下特征:文化包括語言,語言是文化的重要載體。
語言和文化一樣是社會(huì)的產(chǎn)物,是生活在該社會(huì)的人們世代沿襲下來的符號(hào)體系,薩丕爾說:“語言是純粹人為的,非本能的,憑借自覺地制造出來的符號(hào)系統(tǒng)來傳達(dá)概念、情緒和欲望的方法。它是一種文化功能,不是一種生活遺傳功能?!痹谌祟悓W(xué)中,文化指的是社會(huì)共同體的一個(gè)成員受全體成員制約的全部生活方式,很明顯,按照文化的這種概念來看,語言就是文化的一個(gè)部分,而實(shí)際上是最重要的部分之一,是唯一的憑其符號(hào)作用而跟整個(gè)文化相聯(lián)系的一部分。一個(gè)社會(huì)的語言是該社會(huì)的文化的一個(gè)方面,語言和文化是部分和整體的關(guān)系。
交際一詞在英語里是communication,含義比較復(fù)雜,其基本的含義是“與他人分享共同的信息”。交際活動(dòng)的本質(zhì)就是把單個(gè)人聯(lián)絡(luò)在社會(huì)的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)之中。人是社會(huì)的動(dòng)物,單個(gè)人必須通過交際活動(dòng)同他人結(jié)成某種關(guān)系,構(gòu)成社會(huì)才能很好地生存下去。這里我們把交際定義為:信息發(fā)出者和信息接受者(這里指人與人之間,不指組織之間)傳遞信息、交流思想感情的社會(huì)文化活動(dòng)。這里需要說明的是交際不等于溝通。發(fā)出信息,對(duì)方懂了,這是交際,也是溝通;發(fā)出信息,對(duì)方莫名其妙,這不是溝通,只是交際——不產(chǎn)生效果或產(chǎn)生反效果的交際。在不同民族之間,這種事例屢見不鮮。語言交際是跨文化交際中信息交流的重要形式,但是在跨文化交際中,由于交際者的外語知識(shí)掌握得不夠,或交際者不了解異族文化的特點(diǎn),或者說文化背景不同,經(jīng)常會(huì)在交際中出現(xiàn)語言運(yùn)用上的失誤,造成交際的失敗或交際沖突。
跨文化交際(interculturalcommunication)是指發(fā)生在不同文化背景的人們之間(包括不同國(guó)家的不同文化之間和同一文化體系內(nèi)部不同亞文化之間,本文指前者)的交際活動(dòng)。當(dāng)一種文化信息必須被另一種文化加以解釋時(shí),跨文化交際就發(fā)生了。
所謂語用預(yù)設(shè),主要是說話人主觀上的一種預(yù)設(shè),指語言交際活動(dòng)需要滿足的恰當(dāng)條件?;希‥dwardL.Keenan)指出:“有許多句子的言語要得到理解則要求先滿足某些文化方面的條件或情景。因此,這些條件也就自然地被稱作該句子的預(yù)設(shè)。如果它們沒有得到滿足,那么所說的話語不是無法理解,就是不按原意來理解的?!边@些條件比如:
(1)參與者的地位及其關(guān)系種類。
跨文化傳播中的文化霸權(quán)淺議論文
論文摘要:全球化背景環(huán)境下,跨文化傳播已經(jīng)成為世界范圍內(nèi)各個(gè)國(guó)家推行文化策略的一部分。跨文化傳播是人類共同進(jìn)步的重要條件,但不同文化間的交流由于經(jīng)濟(jì)、政治等其他方面的原因是不對(duì)等的,這種不對(duì)等性導(dǎo)致跨文化傳播中的文化霸權(quán)。跨文化傳播中的文化霸權(quán)對(duì)弱勢(shì)國(guó)家存在很大的威脅,因此值得引起全球發(fā)展中國(guó)家的高度關(guān)注。
論文關(guān)鍵詞:跨文化傳播文化霸權(quán)表現(xiàn)形式危害
隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,全球政治經(jīng)濟(jì)逐漸形成一體化的格局,世界大文化背景也正在日益形成。在這一過程中,傳播,尤其是跨文化傳播起著重要的作用??缥幕瘋鞑ナ侨祟惞餐M(jìn)步的重要條件,但是由于各種原因,全球各個(gè)國(guó)家之間的跨文化傳播是不對(duì)等的。由于這種不平等性的存在,使跨文化傳播中存在著文化霸權(quán)的現(xiàn)象,這應(yīng)當(dāng)是引起我們高度關(guān)注的。本文將從跨文化傳播理論、文化霸權(quán)理論、跨文化傳播中的文化霸權(quán)的表現(xiàn)形式及危害等幾個(gè)方面來分析跨文化傳播中的文化霸權(quán)現(xiàn)象
跨文化傳播理論
當(dāng)代新聞信息傳播領(lǐng)域出現(xiàn)了許多關(guān)于跨文化傳播理論的研究,其中對(duì)“跨文化傳播”的解釋、描述和定義,是仁者見仁,智者見智。拉里·A"薩默瓦和理查德·E·波特認(rèn)為,所謂“跨文化傳播指的是擁有不同文化感知和符號(hào)系統(tǒng)的人們之間進(jìn)行的交流,他們的這些不同足以改變交流事件’心。
被譽(yù)為“跨文化傳播研究之父”的美國(guó)傳播學(xué)者愛德華·霍爾也沒有對(duì)跨文化傳播給出明確的定義。后來的一些傳播學(xué)者給跨文化傳播下了一個(gè)言簡(jiǎn)意賅的定義:所謂跨文化傳播是社會(huì)信息的跨文化傳遞,或者是社會(huì)信息系統(tǒng)的跨文化運(yùn)行。
跨文化傳播與文化安全戰(zhàn)略探究論文
論文摘要:隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加快,世界各個(gè)民族、國(guó)家之間的交流日益廣泛,文化產(chǎn)品作為文化交流的重要載體,它在傳播人類文明,促進(jìn)人類信息資源和文化資源共享的同時(shí),也必然伴隨著文化觀念、價(jià)值觀念與意識(shí)形態(tài)的滲透與碰撞。本文基于傳播效果的理論分析,探討了文化產(chǎn)品跨文化傳播的方式及特點(diǎn),以及我國(guó)的文化產(chǎn)業(yè)管理該如何應(yīng)對(duì)全球化帶來的挑戰(zhàn)和沖擊。
論文關(guān)鍵詞:文化產(chǎn)品跨文化傳播文化安全策略
20世紀(jì)下半葉,隨著全球化,特別是經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的不斷加速,隨著高新技術(shù)革命,特別是信息技術(shù)革命的愈演愈烈,隨著工業(yè)型社會(huì)向服務(wù)型社會(huì)的過渡,文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展出現(xiàn)了規(guī)?;艛嗷?、跨國(guó)化等一系列新趨勢(shì),因此,文化產(chǎn)品的跨文化傳播也成為歷史的必然。它既給全球文化帶來了日益頻繁的融合,又難免給國(guó)家文化安全造成一定的威脅。在全球化背景下,如何應(yīng)對(duì)文化產(chǎn)品的跨文化傳播,確保本國(guó)文化安全,這是當(dāng)前各國(guó)政府都必須認(rèn)真對(duì)待的問題,而文化產(chǎn)品的多重屬性與綜合功能,使得這一問題顯得相當(dāng)復(fù)雜棘手。這就需要我們首先要了解文化產(chǎn)品在跨文化傳播過程中文化滲透的意義、接受的方式及特點(diǎn),認(rèn)識(shí)到“文化帝國(guó)主義”和“民族保護(hù)主義”的偏頗,比照西方發(fā)達(dá)國(guó)家成功的文化產(chǎn)業(yè)管理模式,提出我們的應(yīng)對(duì)策略。
一、文化產(chǎn)品跨文化傳播的歷史必然
1959年,美國(guó)人類文化學(xué)家愛德華·T.霍爾在其經(jīng)典著作《無聲的語言》中首次使用了跨文化傳播(intercalturalcommunication)一詞,認(rèn)為跨文化傳播是“來自不同文化背景的人們相互交流的一種情境”(李正良、李玉平,2006)。他通過對(duì)非語言符號(hào)傳播維度的分析,比較了兩種或兩種以上的文化模式,指出文化的不同、交流者固有的背景、經(jīng)歷和假設(shè)的差異,都會(huì)使交流異常困難,有時(shí)甚至無法開展??缥幕瘋鞑ビ腥龑雍x:一是日常生活層面的跨文化傳播,反映不同文化范疇人群在日?;?dòng)過程中的溝通;二是文化心理結(jié)構(gòu)層面的跨文化傳播,代表了不同文化意義系統(tǒng)的傳播可能性;三是前兩種層面在實(shí)際傳播過程中產(chǎn)生的矛盾、沖突甚至戲劇性變化,決定了文化傳播中的融合和變異。
人類社會(huì)的發(fā)展史就是一部各種文化不斷相互融合的傳播史,多樣文化造就了五彩繽紛的現(xiàn)實(shí)世界,而跨文化傳播則打通了不同文化之間的分割,形成了文化與文化的交流互動(dòng),推動(dòng)了世界文化的共同發(fā)展,創(chuàng)造了共享的人類文明。因此,研究文化差異所引發(fā)的文化誤解和障礙,既是現(xiàn)實(shí)交流的要求,也是達(dá)成良性傳播的必需條件。
跨文化傳播對(duì)文化意識(shí)的影響透視論文
[論文摘要]隨著跨文化交流的日益頻繁和大眾媒介跨文化傳播的日益發(fā)展,現(xiàn)代大學(xué)生的文化意識(shí)也多樣化了?;诖耍恼聦?duì)于跨文化傳播給現(xiàn)代大學(xué)生服飾、飲食、節(jié)日、娛樂文化意識(shí)帶來的影響進(jìn)行了分析。
[論文關(guān)鍵詞]跨文化傳播;現(xiàn)代大學(xué)生;文化意識(shí)
“魚是否知道自己是濕的?”這是文化、媒介評(píng)論家馬歇爾·麥克盧漢經(jīng)常提出的一個(gè)問題。對(duì)于這個(gè)問題,他的回答是“不知道”。魚的生存是由水決定的,只有在沒有水的情況下,魚才會(huì)感覺到自己的處境。這個(gè)例子對(duì)于人和大眾媒介來說是同一個(gè)道理。媒介已經(jīng)完全滲透到我們的日常生活當(dāng)中,以至我們經(jīng)常感覺不到它的存在,更感覺不到它對(duì)我們產(chǎn)生的影響。媒介向我們傳遞信息,給我們提供娛樂,使我們興高采烈,讓我們煩惱困惑。媒介改變我們的情緒,挑戰(zhàn)我們的文化意識(shí),侮辱我們的理智。
在經(jīng)濟(jì)全球化的、世界變?yōu)椤暗厍虼濉钡慕裉?,大眾媒介在跨文化傳播中扮演著重要角色。它在改變傳統(tǒng)文化邊界,拓展文化空間的過程中,推進(jìn)著跨文化傳播,進(jìn)行著文化的整合,同時(shí)也攜帶著政治與資本的力量,推行著文化霸權(quán)主義。
跨文化傳播是一種伴隨著人類發(fā)展的歷史文化現(xiàn)象,是現(xiàn)代人的一種生活方式,更是文化發(fā)展的內(nèi)在動(dòng)力。各種文化正是由于不斷地吸收不同文化的有益因素,使自己不斷得到更新、豐富和發(fā)展。
現(xiàn)在越來越活躍和頻繁的跨文化傳播使我們大學(xué)生的校園生活充滿了新鮮內(nèi)容,校園媒介也開始在跨文化傳播中扮演著一定的角色。例如,大學(xué)生們穿的是“韓國(guó)風(fēng)”和“歐美風(fēng)”帶來的、款式多樣的、休閑時(shí)尚的衣服;戴的是“韓國(guó)風(fēng)”吹來韻有著光亮色彩的、能展現(xiàn)大學(xué)生青春活力的、精細(xì)幽雅的飾品;我們的手機(jī)彩鈴是現(xiàn)在最流行的韓文或英文歌曲;宿舍墻上貼的是安在旭、Rain、張東健、金喜善等韓國(guó)影星的巨幅海報(bào);手機(jī)、鑰匙或書包上掛的是“冬日戀歌”的插圖或Rain、輩勇俊等英俊韓星的小型照片;課余休閑時(shí),我們?cè)诰W(wǎng)上看韓國(guó)最新的浪漫愛情劇或美國(guó)現(xiàn)在最受歡迎的連續(xù)劇;我們模仿韓劇男女主角的流行發(fā)型和發(fā)色,現(xiàn)在我們最想去的城市是漢城……
世界跨文化教育理論分析論文
【內(nèi)容提要】跨文化教育是當(dāng)今世界的教育研究熱點(diǎn)之一。它作為一個(gè)新興的跨學(xué)科研究領(lǐng)域,涉及到教育人類學(xué)、比較教育學(xué)、民族心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、民族學(xué)、文化學(xué)、傳播學(xué)等眾多學(xué)科,并形成了許多理論和流派。本文擬就其中在世界上影響較大的,如“文化變遷”、“文化同化”、“文化融合”、“文化適應(yīng)”、“跨文化交流”、“跨文化理解”、“多元文化與多元文化教育”等理論流派,作一簡(jiǎn)要的介紹和評(píng)述。
【關(guān)鍵詞】世界/跨文化教育/理論/流派
【正文】
跨文化教育(interculturaleducation),一般是指在兩種文化之間進(jìn)行的一種教育。在英語當(dāng)中,與之相近的詞匯還有“cross-culturaleducation”(多種文化的教育)和“trans-culturaleducation”(異文化的教育)等。從教育人類學(xué)的角度看,人類的一切教育活動(dòng)都是建立在某種特定文化基礎(chǔ)之上的,教育是文化傳承的載體。換言之,每一個(gè)人都具有一定的民族所屬,而每一種教育也都與特定的民族文化密不可分。按照教育的民族屬性,它又可進(jìn)一步劃分為“單一文化教育”和“跨文化教育”兩大類。前者是指受教育者所受教育基本上僅局限于一個(gè)民族的文化,具有單一的民族屬性,如早期的美洲印第安民族教育等。而后者,則是在兩種不同文化之間進(jìn)行的。如移民教育、殖民地教育、留學(xué)生教育、多民族國(guó)家中的少數(shù)民族教育和多元文化教育等,均屬于跨文化教育的范疇。也就是說,在單一層民族教育的背景上實(shí)施異文化教育的現(xiàn)象,都可以視為跨文化教育。
跨文化教育的實(shí)踐,在人類歷史上久而有之。但人類對(duì)這一社會(huì)現(xiàn)象進(jìn)行較為系統(tǒng)的科學(xué)研究,則始于本世紀(jì)。特別是在美國(guó)等一些西方發(fā)達(dá)國(guó)家里,各界學(xué)者自20世紀(jì)上半葉起對(duì)跨文化教育問題進(jìn)行了大量的調(diào)查和研究,并從不同的立場(chǎng)、目的和學(xué)科角度提出各自的觀點(diǎn)和主張,形成了眾多的理論派流。時(shí)至今日,跨文化教育研究已從美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)擴(kuò)展到加拿大、前蘇聯(lián)、澳大利亞、日本、東南亞及中國(guó)等諸多國(guó)家。由于篇幅所限,本文僅擇選一些影響較大的跨文化教育及相關(guān)理論流派作一簡(jiǎn)略介紹,供我國(guó)有關(guān)教育研究人員借鑒和參考。
一、文化變遷論
人力資源的跨文化管理論文
一、跨文化管理的內(nèi)涵
所謂跨文化管理,是指涉及不同文化背景的人、物、事的管理,是跨國(guó)公司在跨國(guó)經(jīng)營(yíng)過程中,對(duì)不同種族、不同文化類型、不同文化發(fā)展階段的子公司所在國(guó)的文化采取包容的管理方法,并據(jù)此創(chuàng)造出公司獨(dú)特文化的管理過程。它要求管理者改變傳統(tǒng)的單元文化的管理觀念,把管理重心轉(zhuǎn)向?qū)ζ髽I(yè)所具有的多元文化的把握和文化差異的認(rèn)識(shí)上,運(yùn)用文化的協(xié)同作用,克服多元文化和文化差異帶來的困難,充分發(fā)揮多元文化和文化差異所具有的潛能和優(yōu)勢(shì),使國(guó)際企業(yè)具有生機(jī)和活力。需要強(qiáng)調(diào)的是,跨文化管理,決不是文化的同一化,而是在保持本土文化的基礎(chǔ)上兼收并蓄,不斷創(chuàng)新,建立既有自己特色又充分吸納人類先進(jìn)文化成果的管理模式。
跨文化管理包含了兩方面的內(nèi)容。一方面是企業(yè)外部的跨文化管理問題,即針對(duì)來自不同文化背景并且與企業(yè)打交道的供應(yīng)者、顧客、競(jìng)爭(zhēng)者、相關(guān)利益群體等的管理;另一方面是企業(yè)內(nèi)部的跨文化管理,即針對(duì)不同文化背景的雇員的管理。
二、跨文化管理的特征
跨文化管理比其它企業(yè)的管理要困難得多,這是由跨文化管理的以下特征決定的。
1.人員結(jié)構(gòu)多元化
跨文化傳播中外語教學(xué)論文
注重教材建設(shè),提供有效的母文化輸入。經(jīng)過幾十年的外語教學(xué)探討和研究,目前我國(guó)出版的外語教材種類繁多,它們由于受眾、目的不同,所編內(nèi)容和側(cè)重點(diǎn)亦有差異。但是大多數(shù)教材都會(huì)介紹相關(guān)的西方文化,很少有教材涉及到中國(guó)傳統(tǒng)文化的,導(dǎo)致英語教學(xué)中母文化輸入嚴(yán)重缺位,給跨文化交流帶來了困難。學(xué)生可以流利地背誦雪萊、莎士比亞的詩行,但卻不能把作為中國(guó)文化璀璨明珠的唐詩翻譯成漢語;對(duì)于西方的宗教文化、節(jié)日津津樂道,卻不知中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日用英語如何表達(dá),更不用說向外國(guó)人介紹我們的傳統(tǒng)習(xí)俗了。作為一個(gè)外語學(xué)習(xí)者,熟悉我們的母文化并對(duì)其進(jìn)行有效的跨文化傳播,是當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)文化交流中必不可少的,而我們培養(yǎng)的學(xué)生恰恰在此方面能力缺失,這不得不引起外語教學(xué)人員的重視。如我校英語專業(yè)使用的教材《綜合英語教程》,在每單元后面都有一個(gè)西方文化介紹,若能加上相關(guān)的中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)比,效果就會(huì)好很多。恩格斯曾經(jīng)指出,“只有將母語同其他語言對(duì)比時(shí),你才能真正懂得所學(xué)的語言?!贝送猓黝愅庹Z測(cè)試的導(dǎo)向性作用也不容忽視,如英語專業(yè)四級(jí)考試的作文,2012年一改過去考議論文的做法,考到了對(duì)于中國(guó)端午節(jié)的介紹和描述,使學(xué)生意識(shí)到這方面的知識(shí)必須要補(bǔ)上,對(duì)外語課堂上中國(guó)文化的講授起到了積極作用。
跨文化傳播中端正外語教學(xué)指導(dǎo)思想。外語教師應(yīng)認(rèn)識(shí)到外語教學(xué)不是僅僅把對(duì)方的文化和語言介紹給學(xué)生,還要引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)會(huì)外語的基礎(chǔ)上傳播自己的母文化。在教育部學(xué)習(xí)貫徹《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)和改進(jìn)新形勢(shì)下高校宣傳思想工作的意見》的精神座談會(huì)上,教育部長(zhǎng)袁貴仁強(qiáng)調(diào),“要充分認(rèn)識(shí)新形勢(shì)下加強(qiáng)和改進(jìn)高校宣傳思想工作的重要性”,外語課堂也要引入社會(huì)主義核心價(jià)值觀教育,多向?qū)W生宣傳帶有中國(guó)特色、中國(guó)風(fēng)格、中國(guó)氣派的傳統(tǒng)文化,教會(huì)學(xué)生批判的接受世界其他文化的內(nèi)容,提升自己的文化素養(yǎng),從而增強(qiáng)自己的綜合素質(zhì)。學(xué)生應(yīng)學(xué)會(huì)在各種文化碰撞時(shí)保持清醒的頭腦,既不盲目拒絕“他文化”的精髓,也不一味否定母文化的恒久魅力,在跨文化交流中游刃有余。
跨文化傳播活動(dòng)涉及到很多方面。語言是其中的重要途徑和載體,如何語用外語為我國(guó)的母文化傳播作出貢獻(xiàn),是一個(gè)值得思考的問題。外語教學(xué)作為培養(yǎng)學(xué)生外語溝通能力的主要方法,應(yīng)順勢(shì)而為,在教學(xué)活動(dòng)中弘揚(yáng)主旋律,傳播正能量,宣傳我們光輝燦爛的傳統(tǒng)文化,使其永葆青春。
作者:張莉單位:河北工程大學(xué)
全球化下跨文化傳播透視論文
【論文摘要】全球化的背景之下,跨文化傳播已經(jīng)勢(shì)不可檔,但在跨文化傳播中處于弱勢(shì)的國(guó)家由于持續(xù)的文化逆差有可能面臨文化殖民的危險(xiǎn)。這與其經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)薄弱、不注重保護(hù)本土文化、缺乏文化創(chuàng)新有直接關(guān)系。這種形勢(shì)之下,弱勢(shì)國(guó)家應(yīng)采取措施積極應(yīng)對(duì),首先要接受跨文化傳播,其次對(duì)輸入的外國(guó)文化要取其精華去其糟粕,另外在自身進(jìn)行跨文化傳播時(shí)還要講究傳播策略。
【論文關(guān)鍵詞】全球化跨文化傳播文化
1959年,美國(guó)文化人類學(xué)者愛德華·霍爾在其著作《無聲的語言》中第一次使用了“跨文化傳播”這一術(shù)語。20世紀(jì)后半期以來,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,以及傳播科技促進(jìn)下全球文化交流的日益頻繁,跨文化傳播已成為廣泛涉及各個(gè)社會(huì)領(lǐng)域的一種社會(huì)行為??飶膶W(xué)理上說,跨文化傳播(InterculturalCommunica-lion)指屬于不同文化體系的個(gè)人、組織、國(guó)家之間所進(jìn)行的信息傳播與文化交流活動(dòng)??缥幕瘋鞑サ暮诵氖撬摹翱缥幕薄D?duì)形式上講,跨文化傳播主要包括兩類:一是通過大眾傳播媒介進(jìn)行的傳播活動(dòng),為跨文化傳播的主要形式;一是通過日常生活的耳濡目染而進(jìn)行的傳播,這種形式與人們的日常生活更貼近,也更容易被接受。
跨文化傳播給一些落后國(guó)家和地區(qū)提供了一個(gè)睜眼看世界的機(jī)會(huì),文化的輸人方在接受外來文化的同時(shí),也是文化的輸出方,為本土文化的對(duì)外傳播也提供了一個(gè)契機(jī)。但我們需要注意的是,在這文化的輸人與輸出之間,同樣存在一個(gè)“剪刀差”的問題??陀^的數(shù)字表明,跨文化傳播雙方的文化流通量并不是對(duì)等的,甚至是差異懸殊的。以電影為例,以好萊塢為代表的美國(guó)影視制品的出口值,“僅在歐洲地區(qū)就達(dá)到300億美元,超過了航天工業(yè)”。歐洲電影市場(chǎng)的75%以上是被好萊塢電影控制的,歐洲電影票房收人的75%以上也是被美國(guó)制片商拿走的,光是一部《泰坦尼克號(hào)》,收人就達(dá)IS億美元。雖然歐洲有著比美國(guó)更悠久的歷史和文化,但在跨文化傳播上卻敗下陣來。就像一位法國(guó)學(xué)者所言:雖說法國(guó)也是強(qiáng)勢(shì)國(guó)家,但在美國(guó)文化面前法國(guó)文化依然是弱勢(shì)文化。
歐洲尚且如此,中國(guó)當(dāng)然也不例外。2000年浙江省共投放市場(chǎng)22部進(jìn)口影片,除四部系香港拍攝外,其余18部均為美國(guó)影片。其中占據(jù)2000年進(jìn)口片票房前10名的有《碟中碟續(xù)集》、(恐龍》、(黑客帝國(guó)》等8部美國(guó)影片,其票房收人基本每部都在200萬元以上;1998年浙江放映《泰坦尼克號(hào)》時(shí),觀眾更是高達(dá)206.5萬,票房收人達(dá)3654一萬元。而杭州的浙江慶春電影大世界2000年放映22部進(jìn)口片的票房收人為813.6497萬元,竟然超過了該年度該影院放映的其余107部國(guó)產(chǎn)片票房收人的總和。雖然該數(shù)據(jù)顯示的只是以好萊塢為代表的美國(guó)影視文化對(duì)我國(guó)電影市場(chǎng)的巨大沖擊,以及所占有的巨大經(jīng)濟(jì)份額,但更深層反映的卻是我國(guó)及更多的第三世界國(guó)家在全球化的跨文化傳播形式之下,明顯處于劣勢(shì)地位,文化輸人大干文化輸出,出現(xiàn)了嚴(yán)重的文化逆差。
其實(shí)這種文化逆差對(duì)輸人方來說影響是極其深遠(yuǎn)的,甚至可能會(huì)帶來致命的威脅。因?yàn)槎嗄甑奈幕娌顜淼暮蠊荒苁峭鈬?guó)文化的呈幾何數(shù)增長(zhǎng),而本土文化卻被一再稀釋,最終在外國(guó)文化的包圍下消解。文化殖民也就此產(chǎn)生。
相關(guān)文章
1物質(zhì)跨膜運(yùn)輸?shù)姆绞浇虒W(xué)設(shè)計(jì)論文
4品牌風(fēng)格論文:品牌跨界整合性設(shè)計(jì)風(fēng)格
相關(guān)期刊
精品范文
10跨文化間的交流