語言轉(zhuǎn)換范文
時間:2023-03-18 21:55:08
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇語言轉(zhuǎn)換,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
為什么要對信息進行整合?主要原因是原文的語句不能直接、簡練、全面、明晰地回答問題,需要對原文的語言進行轉(zhuǎn)換,使之能較好地解答題問。語言的轉(zhuǎn)換過程實際上就是一個對信息句進行加工,去次存真,進行概括表述的過程,也是思維由模糊而清晰、由粗糙而縝密的深化過程。高考閱讀題中的語言轉(zhuǎn)換主要包括以下三個方面(以2002年高考全國卷閱讀題《知音》為例進行說明):
一、抒情語言轉(zhuǎn)換為陳述語言。
(1)俞伯牙遇到鐘子期這個知音,為什么會“萬分地興奮和感激”?
解析:找到文章第二節(jié)有一句“這怎么能不讓伯牙萬分地興奮和感激?”就很容易篩選出信息句“對這變換無窮和神秘莫測的琴聲,怎么能感應(yīng)得如此絲毫不差,竟猶如從自己心弦上盤旋著飛翔出來的?如此神奇地領(lǐng)悟和熟稔伯牙彈奏出來的裊裊情思,真像是變成了他的化身一般。”如照抄這一句既不能清楚地回答問題,也不符合“整合信息”的要求。這這段語言文字,抒情的意味濃厚,實際上表述兩層意思,一,伯牙的琴聲變幻無窮和神秘莫測,曲高和寡,難以理解。二,伯牙卻能領(lǐng)悟得絲毫不差。而畫橫線的句子,則是對鐘子期感應(yīng)琴聲的能力的感嘆,把這抒情語言變換為陳述語言則應(yīng)為:“伯牙的琴聲變幻無窮和神秘莫測,而鐘子期能感應(yīng)得絲毫不差?!边@樣的語言才能準確、簡練地回答問題。
二、形象語言轉(zhuǎn)換為平實語言。
(2)知音的傳說已經(jīng)成為中國傳統(tǒng)文化的一部分。根據(jù)文意,分兩點對此概括說明。
解析:第一點的信息句在文章第一節(jié)“兩千多年前的這個關(guān)于知音的傳說,已經(jīng)深深地珍藏在無數(shù)華夏子孫的心坎里,有時發(fā)出細微的聲響,讓人們欣慰地咀嚼和回味;有時卻又像颶風似的咆嘯,催促人們趕快付諸行動。神往和渴求充滿了崇高友誼的知音,是一種多么純潔而神圣的情操?!睉?yīng)當能看出文中劃線句是形象地描寫語言,它生動地描寫出知音對華夏子孫的影響,而本節(jié)的中心意思整合為平實語言應(yīng)為:“神往和渴求知音,已經(jīng)成為華夏子孫的一種純潔而神圣的情操?!本湍芮宄卣f明“知音的傳說已經(jīng)成為中國傳統(tǒng)文化的一部分”。
三、分述語言轉(zhuǎn)換為綜述語言。
篇2
培養(yǎng)學生運算能力是《全日制義務(wù)教育數(shù)學課程標準(2011版)》的明確要求。數(shù)學教學就是數(shù)學語言的教學,因此,培養(yǎng)學生運算能力的過程就是引導(dǎo)學生進行數(shù)學語言轉(zhuǎn)換的過程。運算能力是學生在數(shù)學知識和經(jīng)驗掌握的基礎(chǔ)上形成和發(fā)展起來的。培養(yǎng)學生的運算能力不僅有助于他們理解算理、掌握算法,而且能促進他們尋求合理、簡潔的運算途徑解決問題,發(fā)展數(shù)學思維。為了有效培養(yǎng)學生的運算能力,教師可以有的放矢地引導(dǎo)學生轉(zhuǎn)換數(shù)學語言。數(shù)學語言通常包括圖表語言、符號語言和文字語言3種。圖表語言就是包含數(shù)學信息的圖表,包括圖形語言、圖象語言和表格語言;符號語言就是數(shù)學通用的精煉語言,包括象形符號語言、縮寫符號語言和約定符號語言;文字語言就是經(jīng)過加工改造的、“數(shù)學化”了的自然語言。
現(xiàn)以三位數(shù)除以兩位數(shù)的調(diào)商教學為例,談?wù)勅绾我龑?dǎo)學生在轉(zhuǎn)換數(shù)學語言中培養(yǎng)運算能力。
一、在圖形語言轉(zhuǎn)換文字語言中理解調(diào)商趨勢
圖形語言就是包含各種數(shù)學信息的圖形,如情境圖、實物圖、幾何圖、統(tǒng)計圖和集合圖等?!疤K教版”小學數(shù)學教材中的圖形語言很多,其目的是為了激發(fā)學生的學習興趣。在“四舍五入法調(diào)商”教學中,引導(dǎo)學生把圖形語言轉(zhuǎn)換為文字語言,就是引導(dǎo)他們分析題意的過程,也是引導(dǎo)他們理解調(diào)商趨勢(商的調(diào)整動向)的過程。調(diào)商知識非常抽象,運算過程較為復(fù)雜,是學生學習三位數(shù)除以兩位數(shù)的難點。學習新知前,學生已有兩、三位數(shù)除以一位數(shù)的豎式計算經(jīng)驗:從高位除起,除到哪一位商就寫在那一位上。兩、三位數(shù)除以一位數(shù)中的除數(shù)較小,學生能輕松通過口算確定商的大小。三位數(shù)除以兩位數(shù)時,除數(shù)較大,除數(shù)再乘一位數(shù)口算有困難;同時,把除數(shù)看作整十數(shù)以后,初商會偏大或偏小,需要調(diào)整。另外,學生不理解被除數(shù)不變,除數(shù)和商之間的反比例關(guān)系,感覺無從下手。為了幫助學生理解調(diào)商方向,教師要引導(dǎo)學生借助生活經(jīng)驗在實物操作中獲取操作表象,再把操作過程用圖形語言表示出來,使“物質(zhì)化”材料“內(nèi)化”為圖形語言,再總結(jié)變化規(guī)律,發(fā)展學生的抽象邏輯思維。
教學時,教師創(chuàng)設(shè)了一個與新知有密切聯(lián)系的問題情境:把12塊糖分給課上認真聽講的學生,每人能得到幾塊糖?學生在思考中發(fā)現(xiàn):如果課堂上只有1個人表現(xiàn)好,就可以得到12塊;如果有2名同學表現(xiàn)好,每人就得到6塊……為了幫助學生進一步理解,教師要求學生畫圖表達自己的想法(如圖1)。創(chuàng)設(shè)學生熟悉的情境,引導(dǎo)學生在動手操作和思維操作中形成圖形語言,使學生理解總塊數(shù)不變,參與分的人數(shù)和每個人分到的塊數(shù)之間的數(shù)量關(guān)系是總塊數(shù)÷參與分的人數(shù)=平均每人分到的塊數(shù),并且糖的總數(shù)不變時,人數(shù)越多、每人分的塊數(shù)越少,人數(shù)越少、每人分的塊數(shù)越多。在除法算式中就是被除數(shù)不變時,除數(shù)越大商越小,除數(shù)越小商越大。這樣把圖形語言轉(zhuǎn)換為文字語言,學生能直觀理解除數(shù)和商之間的整體變化規(guī)律,在頭腦中初步形成除數(shù)與商之間變化關(guān)系的表象,為后續(xù)調(diào)商方法建立自我認知、自我調(diào)節(jié)的心理定向,為最終形成運算能力積累相關(guān)的知識經(jīng)驗。
二、在圖形語言轉(zhuǎn)換符號語言中明確調(diào)商對象
圖形語言比較直觀,有助于學生理解知識,掌握知識。借助實物圖,可以幫助學生理解算理;借助豎式,可以幫助學生明確調(diào)商對象(調(diào)商過程中作為目標的事物或數(shù)字)。計算三位數(shù)除以兩位數(shù)時,學生需要明確計算過程中每一步算什么、怎么算和為什么這樣算的道理。只有完全理解算理,才能真正具備運算能力。比較被除數(shù)與除數(shù)乘商的積,當被除數(shù)不夠減或余數(shù)大于除數(shù)時,豎式計算就要調(diào)商。如果學生對這兩種比較結(jié)果能正確判斷時,就會迅速調(diào)整商的大??;如果被除數(shù)比積小,用積減被除數(shù)或者余數(shù)比除數(shù)大卻繼續(xù)除下去時,說明學生沒有調(diào)商意識。為了防止學生產(chǎn)生錯誤,教師要引導(dǎo)學生正確理解豎式圖形結(jié)構(gòu)以及每一步的操作規(guī)則。
教學時,教師創(chuàng)設(shè)如下情境:把12塊糖平均分給3個同學時,不小心依次給每個同學分了3塊,要求學生進行實物操作或畫圖,并用豎式表示操作過程。
看一看:以問題驅(qū)動觀察所畫圖形(如圖2)。學生觀察圖形后,教師問學生對操作后的結(jié)果有什么想法?有的學生說12塊糖平均分給3人,每人可以分到4塊;現(xiàn)在只分了3塊,還可以每人再分1塊;有的學生說余下的3塊糖和3人相等、可以繼續(xù)分;有的學生說余數(shù)等于除數(shù),可以繼續(xù)分,商從3變成4;有的學生說余數(shù)要比除數(shù)小,如果余數(shù)和除數(shù)相等就可以繼續(xù)分……
擺一擺:以開放式情境引導(dǎo)學生繼續(xù)思考,除了平均分后有剩余,還可能會出現(xiàn)什么情況?怎么調(diào)整?問題驅(qū)動學生打開思維,有的學生想到多分的情況,如把12塊糖平均分給3個同學,一不小心在先分時每人分了5塊,結(jié)果出現(xiàn)第3個同學不夠分的現(xiàn)象,并用圖表示(如圖3):商大了,被除數(shù)不夠減,出示算式12-15=3(實際上是15-12=3),引導(dǎo)學生質(zhì)疑、反思,體會錯誤的根本原因,幫助學生改正錯誤,強化認識,建構(gòu)清晰的表象,得出不夠分(試商偏大)的現(xiàn)實問題,為學生探究三位數(shù)除以二位數(shù)初商偏大要調(diào)商提供依據(jù)。
想一想:剛才平均分物體時,出現(xiàn)了哪些情況?如何進行調(diào)整?
學生從剛剛經(jīng)歷的動手操作中獲得“物化”表象,把這種表象內(nèi)化為智力活動的過程就是把圖形語言轉(zhuǎn)換為符號語言的過程,有助于學生理解試商和調(diào)商的算理。正如加里培林所說的,物質(zhì)化是學生最易理解和最方便的形式。用圖形語言外化操作形式,并轉(zhuǎn)換為符號語言(豎式計算),就把教材中的程序性知識變成了學生心里的合理化操作模式,有助于學生接納與理解新知識。有了符號語言結(jié)構(gòu)的深刻體驗,學生在頭腦中就能迅速形成解題策略,思維聚焦關(guān)注點更集中,從而有助于培養(yǎng)學生的運算能力。
三、在符號語言轉(zhuǎn)換符號語言中形成調(diào)商方法
豎式計算是一種約定符號語言,也是約定俗成的一種除法計算的書寫形式。教師應(yīng)根據(jù)學情和教學需要,引導(dǎo)學生把豎式計算這種符號語言進行適當轉(zhuǎn)換,這有助于學生理解并掌握所學知識。豎式計算中的調(diào)商方法是學生正確計算三位數(shù)除以兩位數(shù)所應(yīng)該遵循的某種方式、途徑和程序,一般用“四舍五入”法把除數(shù)看作與其接近的整十數(shù)進行試商,再根據(jù)余數(shù)和除數(shù)的大小關(guān)系進行調(diào)商:如果余數(shù)比除數(shù)小,商正好;如果余數(shù)比除數(shù)大,說明商偏小要調(diào)大;如果被除數(shù)不夠減,說明商偏大要調(diào)小。教師要及時引導(dǎo)學生根據(jù)調(diào)商的變化趨勢和調(diào)商中的問題體驗調(diào)商過程并形成表象。
教學時,教師出示情境圖后提出要求:你遇到了什么問題?怎樣解決?再放手讓學生獨立計算252÷36。學生知道把36用五入法估作40,試商為6,用除數(shù)36×6=216,252-216=36,余數(shù)和除數(shù)相等,初商小了要調(diào)大(把6調(diào)為7)。但學生往往因為試商和調(diào)商在一個算式上,涂抹嚴重,甚至因為涂改不清形成新的計算錯誤。于是,師生商議怎樣解決不涂抹、又能在豎式中正確退商的方法,最終決定把試商過程用橫式寫出思考過程,得出調(diào)商結(jié)果后,再把確定的商寫在豎式中(如圖4)。學生在理解算理的基礎(chǔ)上,明確計算思路,并用符號語言正確、清晰地表達調(diào)商過程和口算方法:橫式由開始寫在豎式旁邊移到草稿本上、橫式由原來完整記錄過程演變?yōu)橹挥浄e的大?。ū容^被除數(shù)與積的大小以及確定調(diào)整新商的過程都在學生頭腦中完成),調(diào)商方法由會調(diào)整變得非常簡化,縮減了思維程序,提高了豎式計算效率。
這樣,學生由豎式計算中的符號語言轉(zhuǎn)換成橫式計算中的符號語言,再轉(zhuǎn)換為豎式計算中的符號語言,這種轉(zhuǎn)換過程是學生理解并掌握調(diào)商方法的過程,也是學生形成運算能力的過程:學生在嘗試和交流中借助文字語言內(nèi)化方法,通過簡縮思維,運算技能在逐漸減少筆算過程、增加口算過程中形成自動化程序,從而掌握正確的豎式計算方法,初步形成運算能力。
四、在文字語言轉(zhuǎn)換表格語言中形成運算結(jié)構(gòu)
文字語言轉(zhuǎn)換成表格語言,就是把文字語言用表格形式展示出來,幫助學生在比較中發(fā)現(xiàn)規(guī)律或形成正確的認知結(jié)構(gòu)。學生有了清晰調(diào)商的思路后,隨著調(diào)商規(guī)律的不斷內(nèi)化,逐漸形成除法豎式計算的整體程序化結(jié)構(gòu),并作為圖式結(jié)構(gòu)存在于學生頭腦中,而這種結(jié)構(gòu)越穩(wěn)定、越準確、越靈活,就會形成“技能組塊”,并且形成嫻熟的運算能力,從而有助于學生在學習其他新知時迅速產(chǎn)生鏈接,順利實現(xiàn)知識和能力的遷移。
篇3
關(guān)鍵詞:語言轉(zhuǎn)換;表現(xiàn)形式;創(chuàng)造性思維
中圖分類號:G642文獻標志碼:A文章編號:1002-0845(2012)09-0053-02
作為既有術(shù)語而言,“語言轉(zhuǎn)換”在語言學上有兩個來源:一是指外語學習中的語言翻譯,一是指心理層面的語言融合和生成。近年來,語文教學在關(guān)于語言學習的論述中,也頻頻用到這一術(shù)語,但“語言轉(zhuǎn)換”在語文教學中的含義卻存在著一定程度的混淆性,所以就需要根據(jù)語文學科的性質(zhì),對“語言轉(zhuǎn)換”作出有針對性的辨析,同時也進行應(yīng)用策略的分析。
一、“語言轉(zhuǎn)換”在語文教學中的涵義
從教學實踐來看,語文教學中所使用的關(guān)于“語言轉(zhuǎn)換”的概念,其涵義是應(yīng)當更偏向于語言學上的“翻譯”,即將同一個意義用不同的語言來加以表達,只不過在語文教學中,它著重指的是在漢語書面語基礎(chǔ)上的各種不同的表達方式間的轉(zhuǎn)換,以及用其他諸如畫面組合和音樂旋律等表達方式與漢語書面表達方式間的比較。在語文教學中,對“語言轉(zhuǎn)換”應(yīng)當結(jié)合語言學和語文課程內(nèi)容來進行界定,以此避免理論運用與教學實踐之間的錯位。從這個角度來說,偏向于心理學層面的語言轉(zhuǎn)換與語言生成的概念,或者帶有主觀成分的內(nèi)在的“轉(zhuǎn)化”,就應(yīng)當不屬于語文教學過程中需要把握的范圍。
語文課中的語言不同于語言學中的語言學科,而應(yīng)將重點放在語言的表現(xiàn)形式上。這正如王尚文先生所說:“語文課的人文教育只能通過文本的言語形式來實現(xiàn)。”[1]因此,語文課中的“語言轉(zhuǎn)換”,就應(yīng)當是對語言形式的認知和學習的一個過程。首先,它是對所學漢語書面語不同的言語形式的區(qū)別和解析,是對不同言語形式的過程和運用。其次,它是對作為課程輔助的聲像材料在“語言形式”表達方面的分析。具體到語文教學,我們對“語言轉(zhuǎn)換”大致做如下歸類:
1.漢語書面語言中的不同表現(xiàn)形式間的轉(zhuǎn)換
第一,對各類不同文體的表現(xiàn)形式的對比和轉(zhuǎn)換。除了傳統(tǒng)的詩歌、小說、戲劇和散文等以外,還包括新出現(xiàn)的影視劇本和網(wǎng)絡(luò)流行文體等。比如,從主觀、凝練著形象的詩歌的表達,到客觀地說明性文字表達形式的轉(zhuǎn)換,從敘事性的表達到人物對話表達形式的轉(zhuǎn)換等。以對春天的描寫為例,朱自清的《春》中,對“桃樹、杏樹、梨樹,你不讓我,我不讓你,都開滿了花趕趟兒”的細致描繪,和朱熹《春日》一詩中“等閑識得東風面,萬紫千紅總是春”的意象凝結(jié),二者在表現(xiàn)角度和意象營造方面的異曲同工之妙,正是要通過語言表達的轉(zhuǎn)換理解,才能深入地揣摩這種“文體”形式上的典范作用。對不同文體語言表達風格的感知和領(lǐng)悟,是漢語學習最為有效的途徑。在現(xiàn)代漢語的語境復(fù)雜多變的今天,語文教學當中的“語言轉(zhuǎn)換”,要緊緊扣住文體類型,辨析和學習不同環(huán)境以及不同情感支配下漢語表達形式的轉(zhuǎn)換,從而加深學生我們的母語的理解,并學會對之進行運用。尤其在當今諸多“大眾熱詞”和“網(wǎng)絡(luò)文體”盛行的情況下,通過“語言轉(zhuǎn)換”來理解和規(guī)范漢語發(fā)展過程中的各種變化,是語文教學迫切需要重視的問題。
第二,文言文和白話文之間的轉(zhuǎn)換。這里需要說明的是,由于漢語在發(fā)展歷程上的特殊性,“五四”以后,漢語出現(xiàn)了書面語體的巨大變革和分化。因此,在語文教學當中,“語言轉(zhuǎn)換”所針對的語體對比,更多的是指文言文和白話文之間的轉(zhuǎn)換。近代以來,文言文的教學一直徘徊在字詞梳理和內(nèi)容翻譯方面,使得學生對兩種語體的“語言轉(zhuǎn)換”,往往就成為“外語式”的學習。二者不同的表現(xiàn)形式和字詞特點,也長期被機械簡單的“翻譯”所代替,以致于在語言學習中,漢語的歷史傳承和內(nèi)在機制被僵化和割裂了。
2.漢語書面語言和非文字語言間的轉(zhuǎn)換
隨著媒體技術(shù)的發(fā)展和新的視聽方式的普及,圖片、聲像越來越多地進入到語文教學之中來,“語言由口頭語言與書寫語言的‘一分為二’,發(fā)展為口頭語言、書面語言和視聽語言的‘三足鼎立’”[2]。從“語言轉(zhuǎn)換”的視角來看待圖片和聲像閱讀在語文教學中的地位,將其作為與書面語言對等的另類“語言”,關(guān)注它的特殊的“言語形式”,將之與書面語言的表現(xiàn)形式進行轉(zhuǎn)換,而不是如以往那樣,將之作為書面語言的附屬物,對解決語文教學中日益突出
的“圖像對文字的霸權(quán)”[3]的問題,具有積極的作用。二、 “語言轉(zhuǎn)換”在語文教學中的目標
1.立足于漢語規(guī)范和漢語運用的目標和策略
“提升學生的綜合素養(yǎng)”[4]是最新版語文課程標準的明確規(guī)定,對語文學習和個人語言積累、社會生活體驗等等有了更高層次的要求。語文教學當中的“語言轉(zhuǎn)換”,需要教師在這種漢語學習的大背景下,緊緊圍繞語文學科的母語教育特征,通過對不同語言表達形式的轉(zhuǎn)換,立足于理解和運用層面;培養(yǎng)學生在漢語語境當中對語言表達方式的獨立辨析能力和對文化產(chǎn)品的審美判斷能力。
對不同的語言要素組合和語言表現(xiàn)形式的學習,可以拓展學生對語言學習的認識,訓練自主辨識語言的認知能力,從而學會對不同類型語言的辨析和運用。比如常見的廣告詞、影視劇臺詞、流行歌詞、以及Q版語文、網(wǎng)絡(luò)流行語言等等,當前語文課的重要任務(wù),不是如何義正詞嚴地去指責這些所謂有誤導(dǎo)性的“不良”課外讀物,更重要的是要立足在生活語言的環(huán)境中,引導(dǎo)學生對它們的文體風格和表現(xiàn)形式作出轉(zhuǎn)換對比,培養(yǎng)學生的獨立自主的審美辨析眼光。在“語言轉(zhuǎn)換”的過程當中,不同的思想情感的不同表現(xiàn)形式,折射出內(nèi)在文化心理和思維角度的多重變化。書面語中意象表達的簡潔和具像描繪的細膩,反映出文化品格和民族心理的差異;而文字語言的抽象符號組合,與視聽語言畫面音聲的感性直擊,反映的是社會變遷過程中對世界認知方式的變遷。在當今瞬息萬變的信息社會中,我們通過這種語言轉(zhuǎn)換的學習和引導(dǎo),培養(yǎng)學生的創(chuàng)造性思維和實際的語言生存能力,進一步開闊了他們的眼界。
2.在語文教學過程中實施“語言轉(zhuǎn)換”的策略
新的《義務(wù)教育課程標準》開宗明義地提出,語文課是“學習語言文字運用的綜合性實踐性課程”,“致力于培養(yǎng)學生的語言文字運用能力,提升學生的綜合素養(yǎng)”。對語言綜合運用能力的強調(diào),成為新時期語文教學的重中之重。因此,語文教學中的“語言轉(zhuǎn)換”,需要在具體的教學實踐中得到具體的體現(xiàn),其包含的語言表達形式、語言觀念以及語言文化思維等特點,更需要通過綜合性、全局性的策略實施來實現(xiàn)。
第一,構(gòu)筑“語言轉(zhuǎn)換”的有效環(huán)境。信息技術(shù)和媒體的快速發(fā)展,構(gòu)筑了新的媒介世界,不同信息載體的出現(xiàn),也正在形成新的“語言生態(tài)”[5]。在此基礎(chǔ)上,我們需要建立更為宏觀的語言意識,將我們生活中接觸到的各種“語言”共同納入到語言學習的范圍,從而構(gòu)筑一個由不同語言種類和語言形式組成的多維語言環(huán)境。具體到語文教學中,則需要打通課堂、家庭、社會三者的時空局限,建立一體化的“語言轉(zhuǎn)換”學習環(huán)節(jié)。如課文中的語言、社會生活中的語言和視聽語言等。教師需要引導(dǎo)學生進行背景、情感、主客觀等方面的“轉(zhuǎn)換”,使課內(nèi)的書面語言學習與生活中的語言運用能夠得以相互轉(zhuǎn)化。
第二,加強學科整合,拓寬語言表達形式的學習范圍。隨著課程改革的深入,語文課程所具有的綜合性和覆蓋性特征越來越得到大家的認同。社會語境的日趨復(fù)雜,語言學習越來越無法局限在單純的語文學科,迫切地需要向其他學科的相關(guān)領(lǐng)域進行延伸,從而與學生的語言感知、生活體驗更進一步的結(jié)合。例如視聽語言的語言要素及其表現(xiàn)特點,需要我們向物理、美術(shù)、音樂等課程進行延伸。在視聽語言和書面語言的表現(xiàn)形式對比過程中,教師要對學生進行正確的定位和良性的引導(dǎo)。比如有的教學案例引用彩色照片對散文《綠》的講授,課文若按照寫作順序進行講解,就會與學生觀看圖片的直觀和無序產(chǎn)生矛盾,會使二者基本處于脫節(jié)的狀態(tài),甚至會造成圖片“喧賓奪主”的狀況,影響學生的注意力。在這種情況下,就需要教師將圖片的繪制角度、色彩和明暗等表現(xiàn)形式,與課文具有想象性的抒情文字進行有針對性的分析,由此感受其中的異同。
第三,進行“語言轉(zhuǎn)換”的文本類型歸納,建立“語言轉(zhuǎn)換”的相應(yīng)標準。如前所述,在語文教學中,教師常常將語言的心理轉(zhuǎn)化、思想對比、文白對照、同義近義詞比較等簡單地等同于“語言轉(zhuǎn)換”,并同時將視聽覺語言排除在“轉(zhuǎn)換”的范圍之外。因而,在語文教學實踐當中,教師應(yīng)按照具體的語言形式對應(yīng)標準來進行對比轉(zhuǎn)換,避免將思想、情感以及寫作結(jié)構(gòu)混為一體的籠統(tǒng)對比。比如有老師在講解《黃山松》一文時,老師按練習要求與吳均的《與朱元思書》、酈道元的《三峽》進行對比,以單純的寫景描法切入,但卻避開了文言和白話的語體差異,以及古代注疏、駢文書信和現(xiàn)代白話游記的文體差異。未能有效地引導(dǎo)學生進行語言表現(xiàn)形式的對比學習。
第四,建立探究合作的“語言轉(zhuǎn)換”實踐路徑,促進學生語言創(chuàng)造能力的形成。在漢語思維和漢語運用的基礎(chǔ)之上進行“語言轉(zhuǎn)換”的探究性學習和互學習,并通過教學實踐活動中的語言置換、多元表達等練習,鼓勵學生換位思考,提高分析問題能力。具體而言,即是將“語言轉(zhuǎn)換”由課內(nèi)的教師指導(dǎo)練習向課外的學生自主練習延伸,在實際的寫作和生活中,訓練學生不同的語言表達方式。2010年國際閱讀測評項目明確地把“參與生活”和“獲得樂趣”列為閱讀素養(yǎng)的一部分。在面對眾多的閱讀對象時,如何培養(yǎng)實際的語言能力和閱讀能力,“語言轉(zhuǎn)換”給我們提供了思維方式上的積極啟發(fā)。比如有位教師在講授一首五言絕句的時候,配上了流行歌曲和古代琴曲的曲調(diào),同時也讓學生自己選擇熟悉的歌曲來為該詩配曲,體會和辨析“詩”和“歌”的文體特征;在激發(fā)學習興趣的基礎(chǔ)上,再適時地進行語言表現(xiàn)力的轉(zhuǎn)換和分析,就會收到非常不錯的教學效果。用“語言轉(zhuǎn)換”方式進行的創(chuàng)造能力的訓練,可以從兩個方面來展開,這樣,一是可以從在閱讀理解的角度借用其他形式的語言來詮釋對閱讀材料的看法。r如可以用自己搜集到的不同的圖片、音樂、影像和不同文體或語體的文章等,與閱讀材料作對比。二是可以讓學生從創(chuàng)作與運用的角度,來進行開放式的同題“異寫”、“異畫”或“異拍”。通過這種課堂與生活的溝通,有利于學生學會把握漢語和現(xiàn)實生活中的變化。
參考文獻:
[1]王尚文.語文教學對話論[M]. 杭州:浙江教育出版社, 2006.
[2]任桂平,倪文錦.國外語文能力的新視點[J]. 全球教育展望,2005(12).
[3]周憲.讀圖時代的圖文戰(zhàn)爭[J]. 文學評論,2005(6).
篇4
語碼是不同種類的語言或者同一種語言的不同方言變體的總稱。語碼轉(zhuǎn)換,又叫語碼選擇,是在雙語體制中,為了適應(yīng)不同交際對象轉(zhuǎn)換使用不同語碼的現(xiàn)象。[1]在社會語言學文獻里,語碼或代碼(code)一般作為一個中性詞語,指稱語言或語言變體。它強調(diào)的是語言系統(tǒng)作為一個抽象的代碼由負載意義的成分組成。這些成分在不同的文體、語域甚至不同的社會群組中有不同的體現(xiàn)。[2]用社會語言學方法進行語碼轉(zhuǎn)換研究揭示了社會因素(如種族、性別、年齡、社會經(jīng)濟地位等)和語碼轉(zhuǎn)換之間的內(nèi)在關(guān)系,而且總結(jié)出一些語碼轉(zhuǎn)換背后的社會動機。[3]隨著計算機與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的飛速發(fā)展,現(xiàn)代交際手段層出不群,人與人之間的交流不僅限于面對面的交流。網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的協(xié)助和驅(qū)動使得處于“身體缺場”境況下的人們同樣可以在“虛擬世界”進行會話。網(wǎng)絡(luò)語言是傳播網(wǎng)絡(luò)的重要載體,正越來越強烈地沖擊著傳統(tǒng)語言文化,影響著社會。網(wǎng)絡(luò)語言作為新生事物,記錄和折射出網(wǎng)絡(luò)文化發(fā)展的軌跡。因此,網(wǎng)絡(luò)語言中的語碼轉(zhuǎn)換也呈現(xiàn)了新的特點。目前,有關(guān)語碼轉(zhuǎn)換各種功能體現(xiàn)模式,即語碼轉(zhuǎn)換的在哪些方面體現(xiàn)哪些功能的系統(tǒng)論述還屈指可數(shù)。作為一種獨特的、非傳統(tǒng)的語言形式,研究網(wǎng)絡(luò)聊天中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象將會為我們進一步深入探討語碼轉(zhuǎn)換的社會功能提供很好的材料。
二、理論依據(jù)
自20世紀70年代以來,中外許多學者已經(jīng)從社會、句法、會話分析、心理以及語用的角度對雙語者的語碼轉(zhuǎn)換進行了深入透徹的分析。RonaldWardhaugh將語碼解釋為“一種語言或語言的變體”。[4]既可用來指某一種語言,又可以指某種方言、文體語言,甚至可以指洋涇浜語和人們?yōu)榱吮C芷鹨娝较吕镌O(shè)置的密碼語言。他指出交際的參與者、場景、話題是制約“語碼轉(zhuǎn)換”的基本因素。在具體的語境及具體的語碼轉(zhuǎn)換中,通常影響它的主要因素只有一個,其他的為次要因素。
(一)情景型語碼轉(zhuǎn)換和隱喻型語碼轉(zhuǎn)換理論
Blom&Gumperz發(fā)現(xiàn),人們在語言選擇上有時并不一定符合當時語境的常規(guī)要求,這種偏聽偏離引起聽話者對另一種語境的聯(lián)想,是一種隱喻式(Metaphorical)語碼轉(zhuǎn)換。[5]Gumperz和Blom于1972年探討過語碼轉(zhuǎn)換的社會意義,將其區(qū)分為兩種類型:情景型語碼轉(zhuǎn)換(Situationalcode-switching)和隱喻型語碼轉(zhuǎn)換(Metaphoricalcode-swiching)。[6]情景型語碼轉(zhuǎn)換指那些由于改變場合、時間、話題、參與者等因素而引發(fā)的語碼轉(zhuǎn)換。這類語碼轉(zhuǎn)換只能是一種語言或語言變體在某個特定的情景中使用,講話人需要改變自己的語言來適應(yīng)情景因素的改變從而最終維持講話的合適性。如中國學生與外籍教師在英語口語練習課上的交談。隱喻型語碼轉(zhuǎn)換則是指在情景不變的情況下,交際者為了表達一定的交際意圖而實施的語碼轉(zhuǎn)換,如表示強調(diào)、引人注意,表示某種情感,傳達某種信息等。本文研究基于漢語為母語聊天者在日常聊天中的記錄,因此筆者只對網(wǎng)絡(luò)聊天中隱喻型語碼轉(zhuǎn)換做了統(tǒng)計分析。
(二)標記理論
MyersScotton提出的“標記理論”(MarkednessModel)對語碼轉(zhuǎn)換的社會語言學研究作出了巨大的貢獻。她把決定混合成分語法結(jié)構(gòu)的語言稱為“主體語言”(MatrixLanguage),參與語碼轉(zhuǎn)換的其它語言稱為“嵌入語言”(EmbeddedLanguage)。她的“標記理論”認為語碼選擇有“無標記”(Un-marked)和“有標記的”(Marked)的區(qū)別。[7]她認為語碼代表著一組權(quán)利和義務(wù),語碼轉(zhuǎn)換主要有兩個目的:進行無標記選擇和有標記選擇。標記性模式從語碼的社會價值角度對語碼轉(zhuǎn)換進行解釋。[8]Myers-Scotton詳盡闡述了有標記(marked)語碼轉(zhuǎn)換的模式。她認為所有的交談?wù)叨加幸惶讟擞洔蕜t,這些準則有助于他們辨別有標記(marked)語碼和無標記(unmarked)語碼。80年代至90年代以來,學者們側(cè)重研究語碼轉(zhuǎn)換的社會功能,并且把語碼轉(zhuǎn)換看成是一種“語境化提示”(contextualizationcue)。[9]近年來,國內(nèi)許多學者也從社會語言學角度分析語碼轉(zhuǎn)換。如祝畹瑾的《語碼轉(zhuǎn)換功能及其體現(xiàn)模式》、杜輝的《語碼轉(zhuǎn)換與社會規(guī)則》等,都從社會語言學角度出發(fā),對語碼轉(zhuǎn)換進行了研究和闡述。無標記語碼被定義為“就現(xiàn)有的特定情景和因素而言,在社會標準既定的情況下的一種特殊語言變體的選擇,它是一種可預(yù)料的話語交流媒介”,而有標記語碼則是不可預(yù)料的。[10]一般情況下,網(wǎng)絡(luò)聊天的語碼轉(zhuǎn)換屬于無標記的語碼轉(zhuǎn)換(unmarkedchoice),雙方在特定的情況下選擇心理感覺趨同的言語表達思維,維持二人正常的權(quán)利和義務(wù)關(guān)系,并由此得到預(yù)期的談話結(jié)果。在另外一些時候,有標記的語碼轉(zhuǎn)換(markedchoice)則提示著話題的轉(zhuǎn)變,說話人有意偏離目前對話雙方現(xiàn)有的權(quán)力或義務(wù)關(guān)系,以及改變對話的語氣目的。[11]
三、網(wǎng)絡(luò)聊天中“語碼轉(zhuǎn)換”的特點
與日常會話一樣,在虛擬的空間中,這種網(wǎng)絡(luò)聊天中的“語碼轉(zhuǎn)換”同樣可以精確、形象,逼真地傳遞信息,聽話人也能準確理解和把握話語交流的意義。然而,在傳遞信息的過程中,網(wǎng)絡(luò)聊天中施話者和受話者雙方采取的話語交流方式與口頭傳遞信息又有所區(qū)別,具有新的特點。首先,網(wǎng)絡(luò)交際的雙方是不見面的(只聞其聲不見其人或只識其文),參與者的身份比較隱蔽,說什么和怎樣說都沒有限制,這就導(dǎo)致了語言的隨意性。加之,網(wǎng)上交際主要是利用鍵盤操作來實現(xiàn),受打字速度和上網(wǎng)時間等諸多因素的限制,施話人總要盡量縮短受話人的等待時間,所以往往要按口語的特點來表達思想。其次,交際者從一種語言或語言變體轉(zhuǎn)換另外一種語言或語言變體時,是以一種語碼為主,其他語碼為輔,有主有次。隨著社會經(jīng)濟及語言教學的發(fā)展,在會話過程中,人們已不僅限于母語交流,外語也參入其中。因此,在本文中,筆者將采用定量描述和定性分析的方法,通過選取一些原用語為漢語,英語為嵌入語的實例,比較基于母語為漢語的網(wǎng)絡(luò)用戶在日常聊天中的現(xiàn)象,來描述和分析其社會功能與動機。
四、語料的選取
鑒于網(wǎng)絡(luò)聊天工具眾多,本文國內(nèi)最為流行的QQ即時通訊工具為語料選取的工具并對所收集的其中50篇聊天記錄(除語音、視頻聊天)進行語料分析。這是因為:首先,QQ聊天不同于日??陬^交際,聊天者是通過操縱鍵盤來輸入文字等信息,可以完全保存聊天記錄,有利于進行統(tǒng)計分析。其次QQ受眾群體廣,具有代表性。據(jù)統(tǒng)計,截止2007年底,QQ即時通信注冊賬戶總數(shù)達77.417億,即時通信活躍帳戶數(shù)3.002億,最高在線賬戶數(shù)達到3.610萬(信息來源于騰訊官方網(wǎng)站)。再次,QQ提供了文字轉(zhuǎn)換,圖片傳輸,QQ表情等服務(wù),為紛繁多樣的語碼轉(zhuǎn)換提供了便捷的條件。
五、網(wǎng)絡(luò)聊天中“語碼轉(zhuǎn)換”的社會功能
語碼轉(zhuǎn)換的基本功能,如表明社會地位,拉近心理距離等在網(wǎng)絡(luò)聊天中同樣存在。本文通過對所選取的50篇語料分析統(tǒng)計得知,在句內(nèi)、句際或語篇層次轉(zhuǎn)換共發(fā)生112次語碼轉(zhuǎn)換。由上表可知,居前三位的社會功能分別是表強調(diào)功能的語碼轉(zhuǎn)換共38次,占總數(shù)的33.93%,起到委婉語功能的語碼轉(zhuǎn)換共27次,占總數(shù)的24.11%,起到拉近或拉開心理距離功能的語碼轉(zhuǎn)換共23次,占總比例的20.54%。除此之外,其他的社會功能,諸如引用、炫耀等社會功能的其它語碼轉(zhuǎn)換共發(fā)生24次,占總數(shù)的21.43%。因此,可以認為,在所起的社會功能的作用中,主要以前三項為重心?,F(xiàn)舉例就這三種功能進行分析:
(一)強調(diào)功能
例1:快樂飛羊15:01:19你在哪個University?Merry15:03:08在NorthwestNormalUni-versityMerry15:06:02你聽說過嗎?快樂飛羊15:08:28NorthwestNormalU-niversity.西北師范大學是嗎?快樂飛羊15:11:14是不是蘭州的西北師大Merry15:12:31Youareright,Whichschoolareyoufrom?快樂飛羊15:14:47SuzhouUniversityMerry15:16:11蘇州大學,Iknow,thankyou!為了方便、快捷和有效的交流,網(wǎng)絡(luò)聊天的形式遠不同于面對面的A-B-A-B的話論轉(zhuǎn)換模式。網(wǎng)絡(luò)聊天幾乎只是在計算機媒介語篇的背景中。在本段聊天記錄中,“快樂飛羊”用英文和中文開始對話,英語的關(guān)鍵詞是University,而Merry則選擇用英語回答了學校名,“快樂飛羊”為了能與Merry繼續(xù)進行交談,將語碼轉(zhuǎn)換為漢語。接下來“快樂飛羊”用中、英兩種語言說出學校名稱,起到了強調(diào)和重復(fù)的作用。在Merry無反應(yīng)時“,快樂飛羊”再次給Merry發(fā)信息。這時Merry選擇用英語與對方交談,而“快樂飛羊”則順應(yīng)對方,采用英語,以此使話題繼續(xù)下去。Merry為表示她知道“快樂飛羊”所說的學校,將語碼轉(zhuǎn)換為漢語,起到了強調(diào)學校名稱的作用。
篇5
關(guān)鍵詞:C語言;進制轉(zhuǎn)換
中圖分類號:TP311 文獻標識碼:A 文章編號:1009-3044(2015)29-0124-02
C語言是各類編程語言的基礎(chǔ),江蘇省的計算機專業(yè)對口單招考試中,也把C語言作為考點,而且理論和技能考試中都占一定的比例。進制轉(zhuǎn)換的編程方法是C語言中的一個重要知識點,在近幾年江蘇省的職校計算機對口單招考試中也是一個重要考點。如果掌握了其要領(lǐng),實現(xiàn)起來就會得心應(yīng)手,本文主要以C語言編程為例,介紹進制轉(zhuǎn)換的編程方法,希望給參加江蘇省的職校計算機對口單招考試的學生及編程愛好者帶來一定的幫助。
進制也就是進位制,是人們規(guī)定的一種進位方法。對于任何一種進制X進制,就表示某一位置上的數(shù)運算時是逢X進一位。十進制是逢十進一,十六進制是逢十六進一,二進制就是逢二進一,以此類推,X進制就是逢X進位。而進制轉(zhuǎn)換則是將一個數(shù)在各種進制之間的轉(zhuǎn)換。常見的有:十進制變成R進制(二、八、十六進制),R進制變成十進制,R進制之間的互換等。下面就以C語言編程為例,介紹江蘇省計算機專業(yè)對口單招考試中常見的進制轉(zhuǎn)換編程方法。鑒于整數(shù)和小數(shù)的進制轉(zhuǎn)換方法不一樣,為了降低編程的難度,本文僅對整數(shù)部分實現(xiàn)進制轉(zhuǎn)換作一介紹。
1 十進制變成R進制
通常將十進制變成R進制的方法,用被除數(shù)反復(fù)除以R,除第一次外,每次除以R均取前一次商的整數(shù)部分作被除數(shù)并依次記下每次的余數(shù)。另外,所得到的最后一位余數(shù)是所求二進制數(shù)的最高位,依此類推,所得到的第一位余數(shù)是所求二進制數(shù)的最低位。該法稱為“除R逆取余法”。在C語言中,為了便于區(qū)分和處理,通常將十進制存放于整型變量中,將R進制存放于一個字符數(shù)組中?!俺齊逆取余法”在C語言中實現(xiàn)通常分為兩步:第一步“除R取余”, 即用被除數(shù)反復(fù)除以R,并將余數(shù)按序存放于字符數(shù)組中,直到被除數(shù)為0為止;第二步“逆置”,即將字符數(shù)組的次序顛倒一次。例:編一函數(shù)fun(int x,char a[])將十進制x轉(zhuǎn)換成十六進制。十六進制有十六個基數(shù)“0123456789ABCDEF”,為了便于處理,將這十六個基數(shù)“0123456789ABCDEF”存放于一個數(shù)組hex[17]中,這樣,被除數(shù)x除以十六,所得到的余數(shù)為0~15則依次對應(yīng)著hex[17]中的0~15個元素。函數(shù)如下:
void fun(int x,char a[])
{int n=0,i;
char hex[17]=”0123456789ABCDEF”,t;
while(x) /* 第一步除16取余 */
{a[n++]=hex[x%16];
x/=16;}
a[n]=’\0’; /* 字符串加上結(jié)束符 */
for(i=0;i
{t=a[i];a[i]=a[n-1-i]; a[n-1-i]=t;}
}
本題中的十六進制是比較難的一種,如果是二進制,則無須引入hex[17]字符數(shù)組,余數(shù)在10以內(nèi),直接可以加上’0’或48變成字符型。只要將a[n++]=hex[x%16]; x/=16;兩句改成a[n++]= x%2+48; x/=2即可。八進制則將2改成8。提醒一下:a [n]=0;用于在一個字符串末尾加上結(jié)束符,不能遺忘。
2 R進制變成十進制
通常將R進制變成十進制的方法,是將R進制上的每一位數(shù)乘以該位上的權(quán)后累加即可。該法稱為“按權(quán)展開求和法”。二進制數(shù)第0位的權(quán)值是2的0次方,第1位的權(quán)值是2的1次方……。用C語言編程的時候,可以這么理解:十進制數(shù)每每在最低位加一個數(shù),相當于把原來的數(shù)擴大十倍,再加上這個數(shù),如要將12變成123就是將12*10+3即可得到,其他進制亦然。同樣將十進制存放于整型變量中,將R進制存放于一個字符數(shù)組中。例:編一函數(shù)函數(shù)int fun(char a[])將二進制轉(zhuǎn)換成十進制,十進制返回。函數(shù)如下:
int fun(char a[])
{int s=0,i;
for(i=0;a[i];i++)
s=s*2+a[i]-48;
return s;}
如果是將八進制轉(zhuǎn)換成十進制,將s=s*2+a[i]-48;中的2改成8就行。如果是將十六進制轉(zhuǎn)換成十進制,而十六進制有十六個基數(shù)“0123456789ABCDEF”,它們轉(zhuǎn)變成數(shù)值,處理方法不一樣,‘0’~‘9’變成0~9只要-48即可,‘A’~‘F’變成10~15需要-55,那就需要對基數(shù)進行判斷,分兩種情況進行處理,故要將函數(shù)中的s=s*2+a[i]-48;改成雙分支語句if(a[i]>’9’)s=s*16+a[i]-55; else s=s*16+a[i]-48;即可。
3 R進制之間的互換
R進制之間的互換,在微機原理中,實現(xiàn)起來相對較為簡單。例如將二進制變成八進制,有“三位變一位”的方法,將十六進制變成二進制有“一位變四位”的方法。在C語言編程中實現(xiàn)起來則比較麻煩,為了便于編程,可以將以上兩種方法結(jié)合起來考慮。比如要將二進制轉(zhuǎn)換成八進制,可以先用“按權(quán)展開求和法”將二進制轉(zhuǎn)換成十進制,再用“除R逆取余法”將十進制轉(zhuǎn)換成八進制,用此方法實現(xiàn)起來雖然有點麻煩,但確實行之有效,所以大家不妨一試。例:編一函數(shù)fun(char a[],char b[])將二進制轉(zhuǎn)換成八進制。函數(shù)如下。
void fun(char a[],char b[])
{int s=0,i,t,n=0;
for(i=0;a[i];i++)
s=s*2+a[i]-48; /* 二進制轉(zhuǎn)換成十進制 */
while(s) /* 除8取余 */
{ b[n++]= s%8+48;
s/=8;}
b[n]=’\0’; /* 字符串加上結(jié)束符 */
for(i=0;i
{t=b[i];b[i]=b[n-1-i];b[n-1-i]=t;}
}
其他進制之間轉(zhuǎn)換的編程方法亦可參照此方法進行。
以上進制轉(zhuǎn)換的方法是中職學生常見的方法,也是近幾年江蘇省計算機專業(yè)對口單招考試中主要考點,主要考查學生對循環(huán)和分支語句的靈活運用。需要大家平時多注意積累,多動腦筋,記住進制轉(zhuǎn)換的方法,并將方法靈活運用到平時的學習中去。中職學生包括廣大編程愛好者要多總結(jié),從而對循環(huán)及分支語句的使用能有進一步的了解。當然編程方法不唯一,希望大家八仙過海,各顯神通。
參考文獻:
篇6
關(guān)鍵詞: 語料庫語言學 轉(zhuǎn)換生成語法 差異研究
一、引言
語料庫語言學是一門與語料庫直接有關(guān)的新興的語言學科。語料庫是載有語言信息的大量語言資料的集合。語料庫語言學的特點是以語料庫為手段來研究語言,這和其他的語言分支不同,別的語言學科基本上都是研究有關(guān)領(lǐng)域與語言之間的關(guān)系,例如,社會語言學研究的是社會與語言的關(guān)系,心理語言學研究的是人的心理活動與語言之間的關(guān)系。
轉(zhuǎn)換生成語法(Transformational-generative Grammar,簡稱TG)是美國語言學家喬姆斯基提出的一個描述語法的術(shù)語,他在1957年所寫的《語法結(jié)構(gòu)》的出版是轉(zhuǎn)換生成語法誕生的標志。簡單地說,轉(zhuǎn)換生成語法理論研究的是人類為什么會說話,以及如何了解新的句子。把語料庫語言學與轉(zhuǎn)換生成語法相比,它們在研究理念、研究方法和應(yīng)用價值上都有很大的不同。
二、研究理念
語料庫語言學是針對實例或者真實文本中語言的研究。語料庫中的語料可以是為了特定目的而收集的語言資料,也可以是為了一般語言研究的目的而收集的語言資料。最初,語料是靠人工收集,把需要的詞語或句子寫在卡片上,再進行檢索。而現(xiàn)在大部分的語料則是以計算機檢索為手段、以電子文本為構(gòu)件的計算機語料庫。
語料庫語言學去除了喬姆斯基關(guān)于語言能力和語言行為的區(qū)分。他的擁護者們認為可靠的語言分析必須是關(guān)于某一語場所收集的樣本,是在真實的語境中,帶有最小的實驗性的推斷。一個嚴格設(shè)計和建立的語料庫包含自然文本和自然言語。言語實例在出現(xiàn)頻率上的研究實際是語法系統(tǒng)的概率體現(xiàn)。以計算設(shè)備為輔助手段,語料庫可以抽象地概括出語言使用的內(nèi)在機制以便形成語法。
語料庫語言學的研究方法正好和喬姆斯基的研究觀點相悖。喬姆斯基所創(chuàng)立的轉(zhuǎn)換生成語法認為語言是受規(guī)則支配的體系,人具有天生的語言習得機制和語言能力。人類使用語言不是靠機械模仿和記憶,而是不斷理解、掌握語言規(guī)則,在一個結(jié)構(gòu)中添加、刪除或改變某些成分來生成另外一個結(jié)構(gòu),舉一反三地、創(chuàng)造性地運用語言的過程。喬姆斯基和他的追隨者們對講母語人們的隱性知識非常感興趣,但是他們很少關(guān)注講母語的人們到底說了些什么,他們依據(jù)的是自己的直覺。喬姆斯基注意到人們在現(xiàn)實中講話時,經(jīng)常會犯語言錯誤。而他認為人們這些語言行為上的錯誤和語言能力的研究毫不相關(guān)。
轉(zhuǎn)換生成語法學的研究對象是內(nèi)在性語言,而不是一般語言學家所研究的外表化語言。外表化的語言指言語行為、說出來的話、音義結(jié)合的詞句、話語的社會內(nèi)容、交際功能和說話的環(huán)境等;內(nèi)在性的語言指人腦對語法結(jié)構(gòu)的認識,以心理形式體現(xiàn)。
三、研究方法
語料庫語言學是對自然語言文本的采集、存儲、加工和統(tǒng)計分析,目的是憑借大規(guī)模語料庫提供的客觀翔實的語言證據(jù)來從事語言學研究和指導(dǎo)自然語言信息處理系統(tǒng)的開發(fā)。Leech曾說:“語料庫語言學倒是更應(yīng)該被看作是從事語言研究的一種方法論基礎(chǔ)。理論上語料庫語言學與其他語言學分支輕松結(jié)合:我們能夠借助語料庫研究語音學,句法……”
而轉(zhuǎn)換生成語法學派認為語言學研究也應(yīng)該采取科學研究的方法,即歸納法。具體步驟是:首先觀察并采集語言樣本來證明這些假設(shè),然后對這些假設(shè)進行糾正和完善,用來解釋更多的新的語言材料,再論證。在研究中,這些假設(shè)就是規(guī)則,一系列的語言規(guī)則就是語法。但是轉(zhuǎn)換生成語法的研究使句子脫離了段落、語篇和真實的語境,忽視了語言的社會性,這是它的一個局限性。生成語法學家采用數(shù)學模擬的方法進行研究,其研究的對象是大腦的一種獨特的認知系統(tǒng)――語法系統(tǒng),因此喬姆斯基認為它屬于經(jīng)驗科學,是一種特殊的心理學,最終將歸入研究人腦機制的生物學。
四、應(yīng)用價值
語料庫語言學的實用價值可以概括為四點:一是提供真實語料;二是提供統(tǒng)計數(shù)據(jù);三是驗證現(xiàn)行的理論;四是構(gòu)建新的理論。語料庫語言學對于語言教學和語言研究發(fā)揮著越來越重要的作用,尤其是在語言教學材料的選擇和編撰、課堂教學模式的改革方面起著不容忽視的作用。如今它已被用于更廣泛的領(lǐng)域中,例如,語言研究(句法研究、話語分析、會話分析、語音研究),語言教學(語言習得、英語口語教學、翻譯教學),語言測試,詞典編撰,并且為以學習者為中心的交際教學模式提供了理論基礎(chǔ)和實踐平臺。
而轉(zhuǎn)換生成語法的理論不僅對語言學、認知科學、哲學、心理學、計算機科學、神經(jīng)生理學、人工智能等學科產(chǎn)生了巨大的影響,對于探索人類大腦深層奧秘也有所貢獻。
五、結(jié)語
無論是語料庫語言學還是轉(zhuǎn)換生成語法都是語言學研究的重要分支。雖然在研究理念、研究方法和應(yīng)用價值上有很大的差異,但是歸根結(jié)底,二者對于語言學及語言研究和教學都作出了不可磨滅的貢獻。
參考文獻:
[1]Leech,G.Corpora and theories of linguistic performance.In J.Svartvik (ed.),Directions in Corpus Linguistics.Berlin:Mouton de Gruyter,1992:105.
[2]Thomas,J.用語料庫研究語言――當代國外語言學及應(yīng)用語言學文庫.北京:外語教學與研究出版社,2001.
[3]黃昌寧,李涓子.語料庫語言學.北京:商務(wù)印書館,2002.
篇7
關(guān)鍵詞 社會語言學 語碼轉(zhuǎn)換 翻譯
中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A
1語碼轉(zhuǎn)換的一般分析
1 什么是語碼
首先,語碼不是一個語言的術(shù)語。其次,它是由社會語言學借來的,他被描述為一個概念,也就是說可以指一種語言,例如英語、中文、法語,或者語言的小種類,例如地區(qū)方言,方言和標準語言。它可以通過適應(yīng)任何語言模式應(yīng)用的揚聲器溝通。例如,一個人可以有自己的的一組編碼,在不同場地可以選擇不同的語碼,如地域方言,官方語言等等。通常人們會選擇一個合適的語碼在某種情況下,這可能是最適合和最能表達說話者意思的辦法。例如演說家會選擇一個正式的語碼在他們的演講中;朋友聚在一起的時候都使用一個非正式的語碼;牧師是用宗教布道式的嚴格語碼。語碼選擇密切相關(guān)演講者的心理和社會意識。我們經(jīng)常根據(jù)不同情況和不同心態(tài)下有意識地修改我們的語碼。
1.2 什么是語碼轉(zhuǎn)換
命令只有一個語言或者各種各樣的語言,不管是一種方言還是風格都是一個不好理解的現(xiàn)象。人們經(jīng)常不是同一種族,多種語言使用這能說多種語言。一個人不會另一種語言,所以需要一個翻譯者將這種語碼轉(zhuǎn)換成另一種這個人可以知道的語碼。因為不同情r需要不同語碼,一個翻譯者需要按照語碼的變化情況來做最后的轉(zhuǎn)換決定。它常常可以通過揚聲器從一種語言切換到另一種語言。例如從中文到英文,或者從方言到標準語言,這種現(xiàn)象統(tǒng)稱為語碼轉(zhuǎn)換。
2社會語言學角度下的語碼轉(zhuǎn)換
2.1語碼轉(zhuǎn)換問題
正如上面所討論的,語碼轉(zhuǎn)換中無論是口頭或者是書面,每種語言都有共同的特點。在中文和英文中,顯示語碼轉(zhuǎn)換反映了社會、心理和其他應(yīng)影響,在這里沒有夸張的說魚嗎轉(zhuǎn)換是變化的跡象。如果在翻譯中,注意到其中的一些重要跡象,渲染成目標語言后,翻譯幾乎是完美的。但是有時候翻譯會跳過語碼轉(zhuǎn)換的翻譯源語言,使得被翻譯出來的話更加讓人理解。
2.2語碼轉(zhuǎn)換的可譯性
由于語言的共性,我們認為翻譯是容易進行的,但與此同時我們不能忽視語言之間的的翻譯困難的東西,因為不同語言之間存在獨特的差異。彼得紐馬克曾經(jīng)說過:我的立場實在一切可能下翻譯,但這經(jīng)常是很困難的。全世界都知道沒有語言可以充分表達所有人類存在的細微差別,如果每一個人的語言獨特結(jié)構(gòu)、聲音和詞匯都不同,那么顯然從一種語言到另一種語言是不可能的。事實上,可譯性是一個度的問題。通常在某些情況下,修辭效果可以的帶押韻的表現(xiàn),但在翻譯中,像這些雙關(guān)語都屬于特殊情況,這些都是很棘手的問題。
2.3 語碼轉(zhuǎn)換的方法
通過例子和經(jīng)驗,我們可以提取一些有用的轉(zhuǎn)換語碼的方法。在翻譯中最重要的是翻譯者可以忽視翻譯語碼轉(zhuǎn)換的重要性,在各種案件中,社會和文化背景的變化中,遺漏可能導(dǎo)致丟失了說話者的一些意思,這將使得最后成功翻譯很難實現(xiàn)。另一方面,在語碼轉(zhuǎn)換的翻譯中,翻譯者必須采取靈活的方式,將語碼靈活的轉(zhuǎn)換成想要的結(jié)果。然后無論翻譯者采取什么方法,在源語言和目標語言中必須保持盡可能多的功能對等。語碼轉(zhuǎn)換必須認真對待,翻譯者應(yīng)該找到適當?shù)姆椒▉硖幚硭麄儭?/p>
2.4 在社會語言層面上的翻譯
語碼轉(zhuǎn)換在語碼中的一些困難翻譯不僅僅出現(xiàn)在發(fā)言或者外語,正如已討論的,這些語碼的選擇有幾個特點:首先,當原文本中使用目標語言語碼,會出現(xiàn)翻譯問題。例如,當在中國使用英語單詞談話時,這會給翻譯帶來麻煩。第二,這些語碼選擇文化和社會背景下,談話或者施加強有力的對話中,這會有有很深遠的心理變化和審美觀點。例如,語碼轉(zhuǎn)換從現(xiàn)代漢語到中國古典。第三,這種語碼轉(zhuǎn)換可能在在很長一段話語后,個人語碼可能沒有深層含義,但當在談話中有著不可忽視的聯(lián)系力量。這中轉(zhuǎn)換語言,注釋何解釋,從一個詞到一個詞翻譯是不夠的。因此,按照功能等效理論,翻譯者可以進行靈活的翻譯方法將語碼轉(zhuǎn)換。
在社會語言學中,語言、語域、方言、俚語等被通稱為“語碼”。語碼的選擇、語碼間的換或混合構(gòu)成了社會語言學的重要內(nèi)容。當今商務(wù)英漢翻譯中漢語與英語夾雜使用的現(xiàn)象,可以用語碼轉(zhuǎn)換理論進行解釋。
3 總結(jié)
以上的討論提供了我們一般理解的語碼轉(zhuǎn)換和有關(guān)的翻譯問題,可以看到,使用語碼轉(zhuǎn)換是一種常見的做法,用在不同的目的和不同的場合。人們經(jīng)常有意識或者無意識的從一個語碼切換到另一個語碼,因此這種行為有時候雖然很常見,但經(jīng)常會被人所忽略。對語碼轉(zhuǎn)換的系統(tǒng)研究使我們更好地理解其含義和使用。一般來說,魚嗎轉(zhuǎn)換可以分出幾個功能,如顯示身份,表現(xiàn)親密,為了避免被理解,為了避免社會約束,顯示學術(shù)深度等等。這一理論的重要性使它自發(fā)的語碼轉(zhuǎn)換中的區(qū)別轉(zhuǎn)換提供了一個良好的基礎(chǔ)研究。而從理論分析的基礎(chǔ)上本文進行了語碼轉(zhuǎn)換的中英分析,自從語碼轉(zhuǎn)換在兩種語言文化不同于社會影響時,練者之間的一些差異就可以用相應(yīng)的語碼轉(zhuǎn)換系統(tǒng)轉(zhuǎn)換。這些差異往往構(gòu)成了問題翻譯語碼轉(zhuǎn)換出現(xiàn)的問題。事實上洞察語碼轉(zhuǎn)換的翻譯問題被許多人忽略,幾乎沒有類似的討論可以發(fā)現(xiàn),然而這項研究是語碼轉(zhuǎn)換翻譯研究的內(nèi)在組成部分,更重要的是,這些情況下翻譯會出現(xiàn)問題,這表明從理論上講,這個問題需要給予適當?shù)年P(guān)注。
基金項目:本文系東北石油大學校內(nèi)規(guī)劃課題:項目編號XN2014005
參考文獻
[1] Clyne,M. G. Constraintson Code- switching:How Universal Are They[J].Linguistics,1987(25).
[2] Gumperz,J.J. Discourse Strategies[M]. Cambridge University, 1982:59.
[3] 李剛.自然語碼轉(zhuǎn)換研究的若干方面[J].外語教學,2001(4).
篇8
關(guān)鍵詞:當代山水畫 民間色彩 繼承 轉(zhuǎn)換
民間美術(shù)種類包括建筑、壁畫、雕塑、刺繡、剪紙、木版年畫、皮影、印染、漆器、瓷器、玩具、服飾、面具、戲曲臉譜、家具等,反映了人們對神靈的敬畏與崇拜,祈求平安吉祥的愿望。民間美術(shù)成為中國社會的全景式的歷史圖像記錄,是中華民族傳統(tǒng)精神的體現(xiàn)。
民間美術(shù)形式多樣,內(nèi)容豐富,形象夸張生動,其強烈的風格多通過色彩的表現(xiàn)來實現(xiàn)。色彩反映了人們的情感心理與對外部世界的認識,形成了民間美術(shù)色彩的視覺裝飾美。
民間美術(shù)在色彩的表現(xiàn)上追求對人們自己內(nèi)心情感的自由抒發(fā),形象上直接描述與夸張表現(xiàn),產(chǎn)生出一種趨向簡練的平面形式。平面視覺圖像表達強烈的情感,在色彩表現(xiàn)上鮮艷明快、對比強烈,喜用純色表現(xiàn)。色彩在平面夸張的圖示中形成了色彩的視覺裝飾美。
視覺裝飾美中色彩的對比調(diào)和特點是補色對比、純度對比、明度對比、冷暖對比、面積對比、色彩并置、色彩的間隔調(diào)和。色彩學理論非國人創(chuàng)立,但是人類對色彩的感知具有同一性,中國傳統(tǒng)民間美術(shù)在其色彩的表現(xiàn)中一直傳達著這些對比關(guān)系,潛移默化地成為中國人的色彩表現(xiàn)習慣與審美特征。
當代繪畫在視覺圖像上要求形式簡潔個性化,色彩能夠打動人。民間色彩的裝飾美在情感上符合當代繪畫對色彩的要求,所以通過對民間美術(shù)色彩的繼承與轉(zhuǎn)換,讓當代山水畫突破傳統(tǒng)文人色彩觀的局限,開拓色彩的表現(xiàn)空間。當代山水畫家石綱、陳平、羅平安、陳向迅、林容生、方向等在對傳統(tǒng)民間美術(shù)色彩視覺裝飾美的繼承與轉(zhuǎn)換方面做出了重要的貢獻,筆者選擇其中三位畫家進行研究分析。
石綱在其山水作品中以民間美術(shù)的補色形式以及面積的對比、純度表現(xiàn)等拓展了山水畫的色彩表現(xiàn)。石綱打破傳統(tǒng)文人山水畫以墨為主的表現(xiàn)形式,大膽地從民間美術(shù)中提取紅與綠,形成畫面的主體色調(diào)。在色彩上采用與傳統(tǒng)淡著色的施色方式相反的積色厚涂法,用色厚重。在厚涂色過程中,必須在顏色的調(diào)和中減少水分,才會產(chǎn)生高純度的色彩,這樣厚涂的高純度的補色表現(xiàn)就實現(xiàn)了山水畫的平面裝飾化。石綱的山水畫用紅色表現(xiàn)天空,傳統(tǒng)山水畫中的空白用色彩填滿,加大色彩的面積。色彩在面積增大的狀態(tài)下,表現(xiàn)力更加強烈。這種主觀性的色彩選擇讓山水畫擺脫了對自然色彩的描摹與文人色彩的約束,形成了具有現(xiàn)代裝飾感的色彩表現(xiàn)。
陳平山水作品以傳統(tǒng)水墨皴點為表現(xiàn)特征,層層點染,用筆粗放、古拙,墨色濃重,表現(xiàn)為潤澤而富有夢幻色彩的抒情山水新境。在遠山、房舍、人物、動物形象的塑造上,借鑒民間剪紙的刀法方直簡約、粗放的造型和剪影式的圖式表現(xiàn)。運用傳統(tǒng)民間色彩的紅色來表現(xiàn)天空,畫面的裝飾性在主觀色彩的運用中被強化。畫面以墨與黃色為主調(diào),畫面整體圖式形成色塊與墨塊的大對比。陳平山水畫中經(jīng)常運用大紅、葵黃、藍、綠、粉等色彩,采用補色表現(xiàn),在色彩面積大小的對比下,形成色彩關(guān)系的節(jié)奏變化,并與墨產(chǎn)生對比。筆墨皴點之下的補色的紅色點與綠色塊的對比,遠山藍色與近處院門的黃色對比,墨點之處多層疊加點染而成,在皴點與皴點之間以色塊表現(xiàn),并與墨色皴點之上的色點形成點、線、面的疏密變化,同時以高純度的色彩體現(xiàn),加強墨與色、色與色的對比。畫家把民間美術(shù)的主觀色彩運用在山水畫中,山水畫在民間色彩的繼承中實現(xiàn)了色彩的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換,形成色彩的視覺裝飾美。陳平在山水創(chuàng)作中采取了色與墨結(jié)合表現(xiàn)的方式,沒有因為色彩的表現(xiàn)而弱化水墨的表現(xiàn),而是在色彩表現(xiàn)的同時強調(diào)墨的表現(xiàn),運用強烈的色彩表現(xiàn)與強烈的水墨表現(xiàn),使墨與色的表現(xiàn)都達到極致,最終形成色墨相結(jié)合的當代表現(xiàn)。一個是傳統(tǒng)的筆墨語言,一個是傳統(tǒng)的民間色彩,正是這兩個傳統(tǒng)的形式在陳平的山水圖式中形成了具有現(xiàn)代感的山水表現(xiàn)。畫家運用這些傳統(tǒng)轉(zhuǎn)換了色彩與筆墨的情感表達方式,讓它們在新的情感世界中得到重生。
羅平安的山水畫中多以重墨、焦墨、粗放的條狀線條語言為畫面的框架表現(xiàn),并在此之上施以重色。羅平安采用紅?大紅、土紅、桔紅?、黃?桔黃、中黃、檸檬黃?、綠?石綠、汁綠?、紫、藍?石青?、粉色、金色等表現(xiàn),以補色對比、明度純度對比、色彩面積對比、色彩的間隔調(diào)和等表現(xiàn)方式來體現(xiàn)色彩的視覺裝飾美。畫家還采用相似色的對比表現(xiàn)來實現(xiàn)畫面色彩的自然過渡與整體統(tǒng)一。黃與綠色中都含有黃色,綠色在這種黃色與藍紫色形成互補色對比的過程中起到緩沖作用,最終實現(xiàn)色彩的對比調(diào)和統(tǒng)一。畫面中形成了藍、綠、紫與紅、橙、黃的冷暖對比,并在冷色和暖色系列中又有冷暖色對比,如大紅比桔紅冷,藍紫比紅紫、粉紫冷,檸檬黃比中黃暖,這些冷暖色內(nèi)部之間的對比使畫面產(chǎn)生有節(jié)奏的色彩變化,形成色彩的對比與和諧。作品中還采用了民間美術(shù)中色彩的隔離調(diào)和方法。兩色之間的墨線、兩色之間的空白等可以增強對比。藍與紫并置,中間插入紅色,紅與紫中間插入黃,增強了兩色的對比。黃與紫之中插入紅藍,紅與綠之間插入黃,減弱兩色的對比。羅平安山水中的色彩與墨不是調(diào)和式的運用,而是濃墨與濃色的疊加式與并列式表現(xiàn),色彩就從民間色彩的單薄轉(zhuǎn)換為山水色彩的厚重與豐富。
當代山水畫以人文情感重新認識傳統(tǒng)藝術(shù)精神,主張發(fā)揮傳統(tǒng)色彩的主觀性與情感性,把傳統(tǒng)色彩的表現(xiàn)特征轉(zhuǎn)換到當代山水畫中,并實現(xiàn)色彩與傳統(tǒng)筆墨語言的結(jié)合,完成山水畫的當代變革。
[注:本文為黑龍江省藝術(shù)科學規(guī)劃青年項目《當代(1978-2008)山水畫的筆墨、色彩、構(gòu)圖、題材、技法創(chuàng)新研究》立項論文,立項編號:10D006]
參考文獻:
[1]左漢中.中國民間美術(shù)造型[M].長沙:湖南美術(shù)出版社,1994.
[2]韓敬偉.中國畫的意與色[M].沈陽:遼寧美術(shù)出版社,2002.
篇9
關(guān)鍵詞:語碼轉(zhuǎn)換;娛樂節(jié)目;主持人
1.引言
語言是人們進行交際、交流的主要工具。隨著經(jīng)濟、政治、文化的發(fā)展,從某種程度上來說,很多人都成為雙語甚至多語使用者。因此,在交際的過程中,在不同的情境下,不同的語言會有不同程度的碰撞現(xiàn)象,人們往往根據(jù)不同的交際目的和當時的環(huán)境選擇不同的語言或語言變體。娛樂節(jié)目主持人為了使節(jié)目有更好的節(jié)目效果或更好的收視率,他們在主持節(jié)目時往往使用豐富多彩的語言,迎合大眾的娛樂心理。本文則從社會語言學的角度對娛樂節(jié)目主持人的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進行分析。
2.語碼轉(zhuǎn)換
語碼轉(zhuǎn)換(code-switching)是一種交際手段,也是一種交際策略,到目前為止,語言學家對語碼轉(zhuǎn)換沒有統(tǒng)一的定義。
語碼轉(zhuǎn)換作為語言接觸的一種常見現(xiàn)象[1]p11,在20世紀70年代得到國內(nèi)外學者的普遍重視。語碼轉(zhuǎn)換指兩種或多種語言的使用者根據(jù)交際情景需要所進行的各種不同語言變體之間的選擇和轉(zhuǎn)換[2]p130。還有學者認為語碼是指人們用于交際的任何符號系統(tǒng),可以是一種語言,也可以是一種方言、語體或者語域[3]p161。
對于語碼轉(zhuǎn)換的定義,不同學者根據(jù)不同的交際目的、研究目的做出了不同的定義。在這些研究的基礎(chǔ)上,本文主要結(jié)合娛樂節(jié)目主持人的話輪轉(zhuǎn)換和語言特點進行語碼轉(zhuǎn)換的分析。
3.娛樂節(jié)目主持人的語碼轉(zhuǎn)換情況分析
3.1為了表示主持人和嘉賓之間的親和感,主持人進行語碼轉(zhuǎn)換
現(xiàn)在的綜藝節(jié)目呈現(xiàn)多元化的趨勢,主持人為了拉近和嘉賓之間的距離,會根據(jù)嘉賓的語言特點進行語碼轉(zhuǎn)換的使用。例如;
在《快樂大本營》泰國明星馬里奧和Pchy做客的那期節(jié)目中,為了表示對嘉賓的尊重,并且拉近主持人和嘉賓的距離,使嘉賓不再有緊張的情緒,收到更好的節(jié)目效果,在節(jié)目開場的時候,主持人就用泰語對他們進行簡單的問候:
(1)(馬里奧和Pchy出場)
維嘉:我們用泰語問候一下他們,大家一起來好不好?
觀眾:薩瓦迪卡。
通過這樣的問候就使嘉賓有了一種親和感,拉近了彼此的距離,同時也能收到更好的節(jié)目效果。
3.2為了達到幽默的節(jié)目效果,主持人進行語碼轉(zhuǎn)換
主持人,尤其是娛樂節(jié)目主持人,為了達到幽默的節(jié)目效果,迎合大眾的娛樂心理,通常需要用幽默詼諧的話語來帶動現(xiàn)場氣氛。例如,在《快樂大本營》中,為了與觀眾進行互動,活躍現(xiàn)場氣氛,主持人進行語碼轉(zhuǎn)換。
(2)何炅:Ladies and鄉(xiāng)親們,接下來大家將要見到的是享譽馬欄山一帶的山寨歌后。
這則語料就很好地帶動了現(xiàn)場的氣氛,使觀眾更好地融入到了節(jié)目當中去,使其有一種參與感,并且能夠使節(jié)目更順利地錄制下去。
在《天天向上》節(jié)目中,汪涵有時用方言的語言特色來調(diào)侃嘉賓,以達到幽默的效果。有一期節(jié)目,嘉賓和其父親都是湘潭人,但都不會講湘潭話,節(jié)目主持人汪涵則用湘潭話方言對其進行調(diào)侃,從而收到幽默的節(jié)目效果。
(3)汪涵:湘潭人不會說湘潭話那算什么湘潭人啊,湘潭話都不曉得講那是湘潭人嗎?這就有意思了。(湘潭話)
嘉賓:因為我很早就去上海了。(普通話)
汪涵:我很小時候就去長沙了,但是我現(xiàn)在一回湘潭,一口標準的湘潭話。(湘潭話)
以上語料就向我們說明了,作為內(nèi)地綜藝節(jié)目主持人的何炅、汪涵用自己睿智和風趣的主持風格受到了大家的歡迎,增強了節(jié)目的綜藝效果,我們也從社會語言學的角度對其語言特點進行了分析。
3.3為了更好地與嘉賓進行溝通,主持人進行語碼轉(zhuǎn)換
現(xiàn)在的娛樂節(jié)目越來越趨向國際化,很多港臺及國外藝人都來內(nèi)地的綜藝節(jié)目進行宣傳。在Maggie Q做客的《快樂大本營》節(jié)目中,為了能夠與其進行更好地溝通,主持人則會進行語碼轉(zhuǎn)換的使用。例如:
(4)何炅:所以呢,我們要請我們Maggie Q好好地跟《快樂大本營》的觀眾say hello.
Maggie Q:你好,everyone.
(5)何炅:Maggie Q其實也很少參加綜藝節(jié)目,也很少在TV show里面露面,為什么會專門來參加我們的《快樂大本營》,Why choose us?
Maggie Q:Why not?
從(4)(5)語料中,我們可以看出娛樂節(jié)目的主持人為了與嘉賓進行交流,同時也營造一種輕松、愉悅的氛圍,不時地在節(jié)目中進行語碼轉(zhuǎn)換,符合現(xiàn)在綜藝節(jié)目多元化、國際化的發(fā)展趨勢,迎合多數(shù)受眾群的心理。
3.4為了演繹角色的需要,主持人進行語碼轉(zhuǎn)換
在主持過程中,由于節(jié)目流程的需要,主持人需要配合嘉賓進行各種角色的扮演,以達到預(yù)期的節(jié)目效果。在這時,主持人需要進行語碼轉(zhuǎn)換來達到這種目的,使嘉賓和主持人之間能更好地互動,錄制工作能更好地完成。如:
(6)謝娜:搖滾呀,yeah,come on,這不是搖滾,對不起啊,老師老師,你跟不上我的key。
何炅:還沒有唱呢。
李維嘉:這是tempo好不好,tempo,tempo,跟著我的tempo。
謝娜:跟著我的tempo,還是抒情吧,我比較擅長抒情。
在這則預(yù)料中,謝娜用這種語碼轉(zhuǎn)換表明了她所扮演的角色,即在此時的表演環(huán)境中她演繹的是一位歌手,這樣比完全用漢語表現(xiàn)出來的要更生動,更有幽默感,符合娛樂節(jié)目輕松、搞笑的目的和宗旨。同時,給電視機前的觀眾一種新奇歡樂的感覺,使人們繁重的工作和巨大的生活壓力得到一定程度的緩解,這就是語碼轉(zhuǎn)換在現(xiàn)實生活中的實際運用。
4.結(jié)語
隨著社會的發(fā)展,語言呈現(xiàn)出豐富多樣的特點。娛樂節(jié)目作為大眾傳媒的一種手段,其主持人的語言也呈現(xiàn)多樣化的趨勢。本文通過對娛樂節(jié)目主持人的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進行研究,分析了娛樂節(jié)目主持人進行語碼轉(zhuǎn)換的目的和效果,這也是社會語言學的知識在現(xiàn)實生活中的實際運用,具有一定的創(chuàng)新性。但本論文還有一些不足的地方,在今后的學習中應(yīng)努力學習基礎(chǔ)知識,不斷豐富和完善。(作者單位:河北大學外國語學院)
參考文獻:
[1]祝畹瑾.語碼轉(zhuǎn)換與標記模式[J].國外語言學,1994(2):11-15.
篇10
【關(guān)鍵詞】ESP 語碼轉(zhuǎn)換 動機
引言
基于中國已經(jīng)成為具有核心競爭力的世界大國的實情,我國在21世紀的人才培養(yǎng)戰(zhàn)略是“人才強國”。隨著高等教育國際化和大眾化的發(fā)展,其人才培養(yǎng)目標已經(jīng)從學術(shù)型、研究型轉(zhuǎn)向應(yīng)用型,此時提倡ESP教學更是錦上添花。然而,ESP教學具有很強的實踐性、專業(yè)性,課程內(nèi)容枯燥無趣,語言羨余度不夠,教學語言、教學節(jié)奏沒有流暢之感,學生領(lǐng)悟課程難度相對較大。所以,ESP教學需要教學法的介入。
作為一種教學策略,語碼轉(zhuǎn)換的適當應(yīng)用可以對學生的理解發(fā)揮雪中送炭的作用,可以促進ESP教學中的師生互動、突出重難點、保證授課的流暢性、有效地傳遞信息,可謂事半功倍。本文主要探討ESP教學中語碼轉(zhuǎn)換的動機。
一、ESP及語碼轉(zhuǎn)換的內(nèi)涵
1.ESP的內(nèi)涵。ESP是English for Specific Purposes首字母的縮寫,漢語意思是“專門用途英語”。20世紀60年代,由于經(jīng)濟、科技、文化、語言學及教育心理學發(fā)展到一定程度,ESP便應(yīng)運而生,由國外系統(tǒng)功能語言學人士提出,成為一門新興的交叉學科。其目的是培養(yǎng)在特殊工作環(huán)境可以用英語來進行工作和交流的實用性人才。由于對ESP的存在與研究始終意見紛紜,所以ESP還在不斷地發(fā)展中,其定義也一直分久未合。如:Halliday認為就像沒有“英式英語”一樣,根本不該存在ESP,他認為ESP是一種變體。
Dudley―Evans & St John認為ESP與普通英語不同,是一個多學科的研究領(lǐng)域,是根據(jù)某一專業(yè)設(shè)計而成,有其獨特的針對性,其教學目的是改善學生在其所學領(lǐng)域的英語運用能力。Hutchinson & Waters提出的ESP定義是相對較權(quán)威的――ESP is an approach to language teaching where all decisions as to content and method are based on the learner’s reason for learning。我國開展的ESP研究主要把ESP解讀為:某職業(yè)相關(guān)的英語,是根據(jù)學習者特定的目的、需求而成立的英語課程。如:石油英語、機械英語、化工英語、藝術(shù)英語、建筑英語、計算機英語等。
2.語碼轉(zhuǎn)換的內(nèi)涵。語碼轉(zhuǎn)換是一種常見的語言現(xiàn)象,在社會學、人類學和語言學等領(lǐng)域都得到了高度的重視與大、眾、深的研究。本文著重探討語言學中的語碼轉(zhuǎn)換。
語碼是一種符號系統(tǒng),供交流使用,可以是實際使用的語言,也可以是方言或語言變體。在實際交流中,各種語碼可以轉(zhuǎn)換出現(xiàn),堅持用一種語碼是沒有必要的。
語言學家們總是依據(jù)研究目的、方法和現(xiàn)象對語碼轉(zhuǎn)換進行定義,于是便產(chǎn)生了一種現(xiàn)象――時至今日仍然沒有統(tǒng)一的語碼轉(zhuǎn)換定義。我國學者何自然和于國棟把語碼轉(zhuǎn)換的定義歸納為三種:a. 與語碼混用存在區(qū)別的定義;b. 與語碼混用沒區(qū)別的定義;c. 與語碼混用存在區(qū)別與否無關(guān)緊要的定義。第一種定義指出語碼轉(zhuǎn)換處于句子間,而語碼混用處于句子內(nèi)部。第二種定義強調(diào)語碼轉(zhuǎn)換既指句間語碼轉(zhuǎn)換又指句內(nèi)語碼混用。第三種語碼轉(zhuǎn)換的定義強調(diào)的是句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用的確存在,但界限不明。何自然和于國棟定義的語碼轉(zhuǎn)換包括句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用。
二、ESP教學中語碼轉(zhuǎn)換的動機
1.利于學生接受新知識。任何語言之間都不可能存在詞匯的完全對等,這種詞匯空缺現(xiàn)象在ESP教學中會顯露無疑。因此,教師在ESP教學中會迫不得已地進行語碼轉(zhuǎn)換。這樣有助于學生聽懂并深刻地理解知識,以保證學生接受新知識。例如,語言學中“花園小徑”(garden path)的概念貌似容易理解,但是教師在講解中如果使用全英授課,學生勢必會困惑不解,不知其所云。如果教師恰當?shù)厥褂谜Z碼轉(zhuǎn)換,先用英語闡釋,再用漢語加以詮釋,學生會輕而易舉地領(lǐng)悟。
2.利于教師提高授課效率。ESP教學中使用母語適當?shù)剡M行語碼轉(zhuǎn)換可以促進ESP輸入。比如:在ESP教學中講解國際貨幣體系時,就沒有必要用英語云里霧里地繞或者絞盡腦汁地翻譯幾年前讓美國華爾街痛恨不已的中國黃金“大媽”,曾幾何時中國大媽狂猛搶購黃金的膽識和表現(xiàn)足以讓全世界目瞪口呆,乃至“大媽”的漢語拼音“Dama”于2013年初登上《華爾街日報》。再如:在ESP教學中提及電腦系統(tǒng)安裝時,難免會提及“Vista”、“Windows 7”或者“Windows XP”。如果還一味在ESP教學中力求全英授課,就可能會造成語流的中斷、語言的磕磕絆絆和不流暢。于是,ESP教學中審時度勢地選擇語碼轉(zhuǎn)換可以提高教師授課效率。
3.利于教學突出重點。語碼轉(zhuǎn)換可以突出重點,ESP教學中的語碼轉(zhuǎn)換可以強調(diào)教學目的、突出教學重點。在ESP教學中,英語是主要的輸入語言,如果教師一直使用英語,就會顯得平淡無奇,重點不分明。所以,教師需要適時地使用語碼轉(zhuǎn)換來凸顯所講知識,對于教和學都會有事半功倍的作用。例如,教師在解釋一個文學詩體概念“英雄雙韻體”(Heroic Couplet)時,如果一直用英語講解難免會讓人感覺過于平鋪直敘。再如:在微觀經(jīng)濟學ESP教學中闡述“機會成本”(opportunity cost)概念時,適當?shù)剡x擇語碼轉(zhuǎn)換――用漢語強調(diào)“最大價值”,學生就可以輕松的把握此概念的關(guān)鍵。因此,語碼轉(zhuǎn)換可以產(chǎn)生強調(diào)的作用,有助于學生在聽課中把握重點、更好地領(lǐng)悟所學。
三、結(jié)語
全球化、大眾化的高等教育發(fā)展促使高校從學術(shù)型、研究型人才培養(yǎng)轉(zhuǎn)向應(yīng)用型人才培養(yǎng),促使ESP教學受到了出前所未有的重視與研究。ESP教學有很強的實踐性和專業(yè)性,所以,教學法對于ESP教學是不可或缺的。作為一種教學策略,語碼轉(zhuǎn)換的適當應(yīng)用可以改善ESP教學、可以對學生的理解發(fā)揮雪中送炭的作用。本文主要探討ESP教學中語碼轉(zhuǎn)換的動機,并從三個方面展開探討。
參考文獻:
[1]楊楓,孫凌.關(guān)于大學英語教學ESP論的一點思考[J].外語教學理論與實踐,2013(3):1-6.
[2]桂詩春.我的雙語教育[J].外國語,2004(1):47-51.
[3]劉若楠.研究生專業(yè)英語課堂中教師語碼轉(zhuǎn)換初探[J].文學界,2010(1):80-81.
[4]Halliday,M.A.K.& Martin,J.R.Writing Science:Literacy and Discursive Power[M].Pittsburgh:University of Pittsburgh Press,1993.
[5]Tony Dudley ― Evans & Maggie Jo St.John.Development in English for Specific Purposes[J].Cambridge Language Teaching Library,1998.
[6]Hutchinson T,Waters A.English for Specific Purpose:A Learning-centered Approach[M].Cambridge:CUP,1987:69-91.
[7]王友良.專門用途英語(ESP)研究綜述[J].中南林業(yè)科技大學學報,2008(6):108-110.
[8]于國棟.語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性模式[J].當代語言學,2004(1):77-87.
[9]Ronald Wardhaugh.An Introduction to Social Linguistics[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.