文化差異的理論范文

時(shí)間:2023-11-09 17:53:58

導(dǎo)語:如何才能寫好一篇文化差異的理論,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

文化差異的理論

篇1

摘 要:因中西方文化差異,表達(dá)與認(rèn)同禮貌方式不一致,影響跨文化交際順利進(jìn)行。本文通過分析中西方禮貌差異對(duì)跨文化交際的影響,闡述了禮貌原則對(duì)跨文化交際的指導(dǎo)意義,加強(qiáng)對(duì)文化認(rèn)同的認(rèn)識(shí),跨越文化交際障礙,以達(dá)到所期望的效果。

關(guān)鍵詞:禮貌原則;對(duì)比;跨文化交際;差異

中圖分類號(hào):G125文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1005-5312(2012)09-0236-02

一 、中西方禮貌差異

在跨文化交際中,中西方享有不同的文化系統(tǒng)和禮貌用語系統(tǒng),不同語言和文化的國(guó)家有不同的禮貌表達(dá)方式,由于文化障礙所導(dǎo)致的信息誤解,使得交際中經(jīng)常出現(xiàn)禮貌用語的語用失誤。其根源在于不同的文化對(duì)于禮貌原則的理解和遵循程度不同。

(一)中西方兩種文化有著不同的禮貌評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。我國(guó)素有文明古國(guó)、禮儀之邦之稱,長(zhǎng)期以來提倡“禮”的精神思想?!爸t虛”是中國(guó)人的美德,中國(guó)人的“謙虛”主要體現(xiàn)在“卑己尊人”上,這是中國(guó)特定文化環(huán)境下“禮”在交際中的具體體現(xiàn)。但對(duì)來自擁有不同文化的國(guó)家的人來說,難免會(huì)引起誤會(huì)。比如:在面對(duì)別人的恭維與贊揚(yáng)時(shí),中國(guó)人往往會(huì)說:“哪里哪里, 做得還很不夠”, 或表現(xiàn)得不露聲色,主張內(nèi)斂、謙和。而西方人重個(gè)性發(fā)展, 強(qiáng)調(diào)個(gè)人奮斗, 樂于接受恭維與贊揚(yáng), 證明自己的努力有成果, 對(duì)恭維往往表現(xiàn)出高興與感謝,采取一種迎合而非否定的方式,同時(shí)他們會(huì)對(duì)中國(guó)人的反應(yīng)感到不解,甚至認(rèn)為中國(guó)人不誠(chéng)實(shí)。這正是中西方文化差異、價(jià)值取向與思維方式不同在語言上的映射。

(二)中西方持有不同的自我觀。西方人持有獨(dú)立自我觀,這種自我觀具有相對(duì)獨(dú)立和固定的內(nèi)核。他們?cè)诮浑H中注重個(gè)人隱私和獨(dú)立,總是從個(gè)體主義立場(chǎng)出發(fā),強(qiáng)調(diào)個(gè)人面子。認(rèn)為尊重個(gè)人自由權(quán)利和獨(dú)立是禮貌,反之則是不禮貌。而中國(guó)人所持有的是依附性自我觀,這種自我觀沒有相對(duì)穩(wěn)定的內(nèi)核,他人和自我關(guān)系相對(duì)不是那么清晰、分明,自我內(nèi)核依照自我和他人關(guān)系而定,只有當(dāng)自我被放在適當(dāng)社會(huì)關(guān)系中才會(huì)有意義。

為了表達(dá)對(duì)他人的關(guān)心,中國(guó)人在見面時(shí)會(huì)詢問對(duì)方的一些自然情況,這在我們看來是拉近彼此距離,是一種親切和熱情的表現(xiàn),體現(xiàn)了中國(guó)文化群體取向,是和諧人際關(guān)系的必要機(jī)制,更是一種禮貌行為。然而西方人則崇尚個(gè)人價(jià)值,尊重個(gè)人自由、權(quán)利和獨(dú)立,講究隱私權(quán)。比如,一般初次給留學(xué)生輔導(dǎo)漢語課程在彼此做情況介紹時(shí),有些留學(xué)生會(huì)表現(xiàn)出一種隱私受到侵犯一樣的狀態(tài)。這正是因?yàn)槲鞣饺烁匾晜€(gè)性發(fā)展,對(duì)漢語文化的集體意識(shí)不解,在交際中往往是從個(gè)體主義立場(chǎng)出發(fā),強(qiáng)調(diào)個(gè)人的自由權(quán)利為禮貌,而中國(guó)人重視個(gè)體與團(tuán)體關(guān)系,注重集體榮譽(yù)感,在交際中往往從集體主義文化觀出發(fā),強(qiáng)調(diào)群體面子為禮貌。

(三)不同文化有不同禮貌原則,每一種禮貌反映它所代表的文化和一個(gè)民族特征,禮貌原則規(guī)范著人們言行舉止,融洽彼此間關(guān)系。交往行為的共性使得各民族言語交際規(guī)律中存在許多共有原則,但由于交往行為只是與交際文化密切相關(guān),所以各民族非語言行為規(guī)律也存在著很大差異。如,在見面握手禮節(jié)中,中西方之間就存在文化差異:中國(guó)人握手時(shí)往往以身體微微前傾為禮,西方人很少有這一動(dòng)作,認(rèn)為這一動(dòng)作顯得過于卑賤。中西方握手禮節(jié)形式的差異反映出兩種文化的價(jià)值觀念不同。

因此禮貌體現(xiàn)文化特征。漢文化現(xiàn)代禮貌被認(rèn)為源于古代漢語中的“禮”,禮的觀念在當(dāng)時(shí)對(duì)維護(hù)社會(huì)和諧安定起到重要作用,并逐漸成為孔子思想核心,成為中華民族潛意識(shí)?,F(xiàn)代禮貌雖不是維護(hù)社會(huì)等級(jí)行為法則,但作為不分差別供人們效仿行為規(guī)范,它與古代‘禮’有著密切聯(lián)系?!岸Y貌”在某種意義上是對(duì)‘禮’的一種衍生與擴(kuò)展。而西方人重視用語言來體現(xiàn)個(gè)體、用語言來體現(xiàn)上帝所賦予他這個(gè)個(gè)體的存在。

二、中西方禮貌文化認(rèn)同

(一)文化認(rèn)同是跨文化交際的語用原則,是執(zhí)行禮貌原則的前提。只有尋求文化認(rèn)同,才能更好地利用禮貌原則為跨文化交際順利進(jìn)行服務(wù)。中西方禮貌差異在于雙方植根文化沃土不同,漢文化提倡謙虛受千百年來儒家思想所影響。中國(guó)人把禮貌一貫看成是道德修養(yǎng)問題,培養(yǎng)道德人格,強(qiáng)調(diào)嚴(yán)于律己,寬厚待人。認(rèn)為善于自我修養(yǎng)才能禮貌待人。而西方文化強(qiáng)調(diào)個(gè)人和個(gè)人價(jià)值,提倡個(gè)人自信和實(shí)事求是態(tài)度。因?yàn)橹形鞣皆谥甭矢拍詈驼Z言間接程度上有一定差異,英語文化屬于低語境文化,語言通常會(huì)直接、直率、肯定。漢語言文化是高語境文化,往往使用間接隱含語言來溝通,對(duì)此西方人迷惑不解。這些不同背景下語言間接程度的差異增加了中西方人際交往的困難。

(二)在禮貌原則指導(dǎo)下,不同文化背景的人們?cè)谏鐣?huì)人際交往中努力渴求自己能夠被別人接受。我們?cè)诔姓J(rèn)禮貌普遍性同時(shí)還認(rèn)識(shí)其相對(duì)性,擁有不同文化的國(guó)家和民族,禮貌判斷標(biāo)準(zhǔn)存在很大差異,這些差異是在社會(huì)、歷史、人文、地理等多種因素影響下逐步形成,正是這些因素,使不同文化背景人們對(duì)禮貌原則運(yùn)用和側(cè)重有所不同。

(三)跨文化交際中有許多潛在障礙。從語用學(xué)角度看,遵循禮貌原則是有效推進(jìn)跨文化交際的重要手段。然而禮貌原則受到許多因素制約,具有靈活性和多樣性特點(diǎn),如何有效運(yùn)用禮貌原則達(dá)到成功的言語交際和溝通,取決于對(duì)中西方文化差異的認(rèn)識(shí)。了解和理解這些文化因素的差異,才能最大限度地克服這些差異制造的交流障礙,進(jìn)而剔除本民族文化的糟粕,吸收外來的精華,促進(jìn)文化重組。

(四)依據(jù)禮貌具有的文化特性,進(jìn)行文化對(duì)比,這樣有助于促進(jìn)對(duì)不同文化的正確了解與和平友好交往,排除民族優(yōu)越感、模式化,排除文化偏見干擾。實(shí)事求是地揭示隱含在交際行為中文化誤解的那些因素,了解不同文化的差異,取得文化認(rèn)同,使不同文化在相互交流中減少摩擦,以求得交際雙方相互理解,,創(chuàng)造進(jìn)行相互交往的共同基礎(chǔ),不斷融合,共同發(fā)展,以達(dá)到自然和諧的交際效果。

綜上所述對(duì)跨文化交際中禮貌差異作了初步分析,探討了中西方禮貌文化特性差異與兩種文化價(jià)值觀差異的問題。為推進(jìn)跨文化交際理論研究,努力達(dá)成不同文化的認(rèn)同,以便跨越文化交流的障礙,增進(jìn)中西方跨文化交際和文化交流。

參考文獻(xiàn):

[1]趙永新.漢語語言文化對(duì)比與對(duì)外漢語教學(xué).北京語言文化大學(xué)出版社.1997.

[2]程裕禎.中國(guó)文化要略.外語教學(xué)與研究出版社.2010.

[3]周思源.對(duì)外漢語教學(xué)與文化.北京語言文化大學(xué)出版社.1997.

篇2

(一) 西方文化中的面子論

西方學(xué)者Goffman以社會(huì)心理學(xué)的角度對(duì)面子提出看法,他指出“一個(gè)人在某一具體交際場(chǎng)合中,通過采取言語動(dòng)作而為自己獲得的正面的社會(huì)價(jià)值,是按照社會(huì)所贊許的屬性而創(chuàng)造的自我形象”。并在此基礎(chǔ)上提出了戲劇理論,他將整個(gè)社會(huì)比作一個(gè)劇場(chǎng),所有人都在其中進(jìn)行角色扮演,在臺(tái)前,人類表現(xiàn)出前臺(tái)行為,這是一種社會(huì)期待下的理想行為,以博取他人的贊許,而在臺(tái)后,不想被觀眾發(fā)現(xiàn)識(shí)破的行為稱為后臺(tái)行為,是人們刻意隱藏的內(nèi)在部分, 在演出部分中能否表現(xiàn)出符合社會(huì)期待的前臺(tái)行為便關(guān)系到表演者的顏面?!懊孀硬呗浴笔侨藗?cè)诮浑H中所采取的與面子相一致的行動(dòng),如避免發(fā)生尷尬、喪失自尊等。他說,人們?cè)诮煌袩o時(shí)無刻不涉及“臉面工作”,而“臉面工作”是互相配合的,也就是說面子的維持和賦予取決于他人,一個(gè)人丟不丟面子歸根到底掌握在他人手中,要想自己不丟面子,最保險(xiǎn)的方法就是不去傷害他人的面子。因此,人們?cè)诮浑H中總是使用禮貌語言。

Ting-Toomey在其“面子磋商理論”中將面子分為自我面子和他人面子,認(rèn)為不同文化對(duì)自我的差異導(dǎo)致東西方對(duì)自我呈現(xiàn)不同的樣貌,進(jìn)而導(dǎo)致了東西方面子概念上的差異。Brown和 Levinson將“面子”定義為“每一個(gè)社會(huì)成員意欲為自己掙得的一種在公眾中的個(gè)人形象”。通過與他人的交際, 這種形象可以被損害, 保持或增強(qiáng)。他們認(rèn)為每個(gè)交際參與者都具有兩種面子: 積極面子和消極面子。積極面子是希望得到別人的贊同、喜愛、欣賞和尊敬; 消極面子是指不希望別人強(qiáng)加于自己, 自己的行為不受別人的干涉、阻礙, 有自己選擇行動(dòng)的自由。Brown和Levinson認(rèn)為在會(huì)話過程中談話雙方的兩種面子都會(huì)受到侵襲: 即說話人和聽話人同時(shí)面臨著積極面子和消極面子的威脅。因此, 絕大多數(shù)言語行為都是威脅面子的行為,而禮貌的會(huì)話功能就在于保護(hù)面子, 降低面子威脅行為的威脅程度。

(二) 中國(guó)人的面子論

早期中國(guó)學(xué)者對(duì)面子的研究出自于對(duì)中國(guó)國(guó)民性的探討, 直到40年代胡先縉才將面子以社會(huì)科學(xué)的觀點(diǎn)重新審視,稱為面子研究的開端。漢文化中的“面子”包括兩個(gè)組成部分:“面”和“臉”。胡先縉用語義分析法對(duì)二者的定義進(jìn)行了研究,“臉”指的是社會(huì)對(duì)個(gè)人內(nèi)在道德品格的評(píng)價(jià),而 “面” 則是籍由種種努力獲得的外在成就,如地位,財(cái)富等。作為禮貌理論中的兩個(gè)核心概念,面子和禮貌是緊密相連的,正如Peccei指出,“禮貌就是對(duì)他人的面子需求表示認(rèn)可,是典型人為滿足面子需求所采取的各種理”[3]。實(shí)施禮貌就意味著照顧和抬高對(duì)方的面子, 向?qū)Ψ奖硎咀鹬?而維持和增加對(duì)方的面子就意味著有禮貌,二者的最終目的都是為實(shí)現(xiàn)人際和諧。

在漢文化中,面子是個(gè)體身份與理想形象要求的表現(xiàn), 是個(gè)體社會(huì)地位、社會(huì)價(jià)值和處世要求等的總和。個(gè)體的行為必須符合這種身份和形象的要求。在漢文化社會(huì)里,具有一些公認(rèn)的道德規(guī)范與理想人格標(biāo)準(zhǔn),它們規(guī)范著個(gè)體的言行,例如仁義要求、德才要求、忠信要求等。個(gè)體的言行符合社會(huì)普遍的標(biāo)準(zhǔn)就掙得了面子,違背這種普遍的標(biāo)準(zhǔn)就丟了面子。面子是人情關(guān)系與人際影響的象征。漢文化社會(huì)特別重視人情關(guān)系和人際關(guān)系的融洽, 情面被看成是個(gè)體人際影響度和關(guān)系融洽度的標(biāo)尺。在人際交往中,給對(duì)方以情面,達(dá)成關(guān)系的和諧, 就給了對(duì)方莫大的面子, 反之就會(huì)駁了對(duì)方的面子。

(三)中西方面子理論之差異

不同文化背景下,面子理論自然會(huì)有所差異,Ting-Toomey指出的西方個(gè)體主義的視角下,面子與私下的我較為接近,注重與外在社會(huì)的互動(dòng)后產(chǎn)生個(gè)人的內(nèi)在的行為標(biāo)準(zhǔn),在東方集體主義的文化下,公開我與私下我具有一段差異,東方的面子概念較注重在整體價(jià)值下個(gè)體外顯行為的面子,如同陳之昭所指出的“自我攝入的對(duì)象”,中國(guó)人的“我”可能也融入“大我”的性質(zhì),并不只是單一獨(dú)立的個(gè)體。何有暉在1976年對(duì)面子的定義是“面子是個(gè)人基于他在社交網(wǎng)絡(luò)中所占的地位、合宜的角色表現(xiàn)與被人接納的行為操守,而從他人獲得的尊重與恭敬;個(gè)人所獲得的面子乃視個(gè)人及其關(guān)系密切者的生活舉止與社會(huì)威望是否吻合而定; 而在兩個(gè)人交往的情況,面子可說是一種相互的服從、尊重與恭敬, 是雙方都期望獲得,同時(shí)準(zhǔn)備回報(bào)的”。由這個(gè)定義可以看出中西方面子觀的最基本差異在于上下關(guān)系,親近他人。

(四)中西方面子理論差異之成因

篇3

語言學(xué)家拉多所言:“我們不掌握文化背景就不可能教好語言,語言是文化的一部分,因此不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語言?!彼?,我們?cè)谟⒄Z教育中,必須重視這個(gè)差異,同時(shí)從這個(gè)文化差異入手去培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語言的能力。

一、注意中英文詞匯的意蘊(yùn)差異

漢語和英語代表兩種不同的文化,各自文化語境中有些詞匯表面的意思是能對(duì)譯過來,但是內(nèi)在的意蘊(yùn)卻可能迥然不同,這種情況下,必須要掌握各自的內(nèi)在意蘊(yùn),才能在交流中不出現(xiàn)問題。比如,英語的“red”,對(duì)應(yīng)漢語的“紅,紅色的”意思,但是內(nèi)在的意蘊(yùn)卻不一樣。在中國(guó),紅色代表喜慶,和吉祥、紅火、熱鬧、順利等有關(guān)。比如,相關(guān)的詞組:紅火、紅包、紅光滿面,等等,結(jié)婚過年等喜慶事情都是以紅色為主打色。但是紅色在英語文化中,卻是表達(dá)憤怒、暴力等,如“see red”(怒不可遏),“red rag”(可激發(fā)憤怒之物)等。再如,Dog(狗),在中國(guó)罵人的話經(jīng)常用狗作為比喻,“狗漢奸”“狗腿子”“狗仗人勢(shì)”,等等,狗的形象是非常糟糕的,被鄙視的。但西方則恰好相反,他們認(rèn)為狗具有勇敢、忠誠(chéng)等品質(zhì),把人比作狗還是出于對(duì)對(duì)方昵稱。比如,“You are a lucky dog.”(你是一個(gè)幸運(yùn)兒)連我們那句“愛屋及烏”,在英語的表達(dá)中則成了“Love me, love my dog.”這種情況是不同詞語在中英語境中不同的意思。

另外,一種情況則是與我們漢文化一樣,某些事物在英語中同樣有深刻的聯(lián)想意義,但這種聯(lián)想意義和我們漢語中卻又不同。比如,中國(guó)被譽(yù)為“四君子”之首的竹子,就是高潔、堅(jiān)定性格的人格化,歷代文人、藝術(shù)家都借助竹子的形象來表達(dá)內(nèi)心的高尚志趣和獨(dú)立純粹的人格。但與竹對(duì)應(yīng)的英語詞“bamboo”卻沒有類似的聯(lián)想意義,而僅僅是一種植物,這個(gè)詞也僅僅是個(gè)符號(hào)。

由以上論述可看出,中西文化的差異在具體的語言教學(xué)和運(yùn)用中,是非常普遍的現(xiàn)象,并且,在諸如介紹、稱呼、問候、贊揚(yáng)等諸多方面,中西文化差異導(dǎo)致的表達(dá)差異非常明顯,是外語教育和學(xué)習(xí)必須重視的方面。

二、中西文化差異下的英語教育策略

針對(duì)中西文化差異造成的這些問題,教師在教學(xué)中必須有針對(duì)性的解決方案。

1.創(chuàng)設(shè)和運(yùn)用情景化教學(xué),領(lǐng)會(huì)掌握英語交際習(xí)慣。語言是在日常生活中產(chǎn)生的,也在日常生活中運(yùn)用和發(fā)展。死板地進(jìn)行詞匯、句型、語法教學(xué)和習(xí)題訓(xùn)練,不是英語教學(xué)的正途。因此,一定要通過創(chuàng)設(shè)和運(yùn)用情景教學(xué),提升學(xué)生理解、運(yùn)用英語交流的能力,如此才能克服文化差異造成的表達(dá)差異。

2.區(qū)別語言的文化差異,培養(yǎng)跨文化學(xué)習(xí)意識(shí)。語言是文化的主要載體,代表著文化的本質(zhì)內(nèi)涵。英語作為成熟的西方文化的主要記錄語言,代表的是英語文化的獨(dú)特性。在教學(xué)中,必須有意識(shí)、有準(zhǔn)備、有針對(duì)、有比較地對(duì)語言文化差異性進(jìn)行區(qū)別、講解、解釋、舉例,培養(yǎng)學(xué)生跨文化學(xué)習(xí)的意識(shí)。西方文化中稱呼、致謝、贊美、慰問、思維等方面都與漢文化不同,這些就必須讓學(xué)生領(lǐng)會(huì)并掌握。比如,中國(guó)人見面喜歡問“吃了么?”而西方人去不是這樣的。因此,只有了解了英語文化,才能真正學(xué)好英語。

3.培養(yǎng)學(xué)生興趣,打造學(xué)習(xí)氛圍。任何知識(shí)的學(xué)習(xí),如果建立在興趣的基礎(chǔ)上,必然能夠事半功倍。所以,外語教學(xué),必須要通過培養(yǎng)學(xué)生的興趣,通過積極引導(dǎo)和教學(xué)藝術(shù),展現(xiàn)英語文化獨(dú)特的魅力,讓學(xué)生對(duì)英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣,主動(dòng)學(xué)習(xí)、快樂學(xué)習(xí),才能真正體會(huì)到文化差異卻是語言特色和文化魅力的根源,體會(huì)學(xué)習(xí)英語帶來的快樂,從而克服文化差異對(duì)學(xué)習(xí)外語的影響。

4.靈活運(yùn)用教學(xué)手段,多方面展示英語魅力。現(xiàn)在教學(xué)條件提高了,各種教學(xué)設(shè)施齊全了,不論是聽說訓(xùn)練,還是閱讀訓(xùn)練,教學(xué)設(shè)備都能為我們提供多種選擇。利用多媒體通過多種形式的課程內(nèi)容來展現(xiàn)英語魅力,體會(huì)中西文化差異,是非常重要的教學(xué)手段。比如,電影片段、音樂、詩歌散文朗誦,等等,音畫都是展示外語的輔助條件。讓學(xué)生不斷從具體的外語情景中獲得聽說讀寫的訓(xùn)練。鼓勵(lì)學(xué)生日常用語也能用外語交流,體會(huì)漢語和英語的不同,這是增強(qiáng)理解的有效方式。

三、中西文化差異對(duì)學(xué)生語言運(yùn)用能力的要求

翻譯作品要求“信、達(dá)、雅”,這就是說中西文化溝通必須建立在準(zhǔn)確地理解的基礎(chǔ)上,因?yàn)椤靶拧焙汀斑_(dá)”都強(qiáng)調(diào)的是準(zhǔn)確性。因此,英語教育應(yīng)該著重培養(yǎng)學(xué)生面對(duì)中西文化差異能準(zhǔn)確運(yùn)用語言的能力。

首先,從語言交流的差異出發(fā),學(xué)習(xí)、了解和領(lǐng)會(huì)英語文化。語言形式和語言使用規(guī)則都來自文化固有的一些特點(diǎn),不同語言之間語音、語調(diào)、詞匯、語法不同,交際規(guī)則也不同。因此,必須由淺入深地引導(dǎo)學(xué)生對(duì)英語國(guó)家歷史、文化、傳統(tǒng)、風(fēng)尚、習(xí)慣、交際規(guī)則等方面進(jìn)行了解。通過學(xué)習(xí)、了解和領(lǐng)會(huì)英語文化,充分掌握對(duì)英語本意、引申義、比喻義等了解和領(lǐng)會(huì),從而在實(shí)際語言運(yùn)用中做到準(zhǔn)確和合適。

其次,學(xué)好本民族的語言文化,比較英語文化差異,是提高英語運(yùn)用能力的關(guān)鍵。英語教學(xué)中,對(duì)語言分析和文化比較相結(jié)合是非常重要的教學(xué)原則。如果沒有對(duì)自己的母語良好地掌握,是很難認(rèn)識(shí)到不同語言之間的差異的。因此,英語教學(xué)必須重視學(xué)生的母語學(xué)習(xí),要增強(qiáng)一種比較教學(xué)觀念,以此來提高學(xué)生運(yùn)用英語的能力。

篇4

關(guān)鍵詞:初中英語;文化差異;方法

【中圖分類號(hào)】G633.4

目前,中國(guó)初中英語教育中,存在著對(duì)學(xué)生的要求是僅僅會(huì)讀、會(huì)寫、會(huì)簡(jiǎn)單的造句即可的傾向,認(rèn)為語言文化知識(shí)對(duì)提高考試成績(jī)沒有多大作用,純粹是應(yīng)試教育。在教育中忽略了文化差異的影響。但由于對(duì)語言文化的差異缺乏認(rèn)識(shí),把“力大如?!闭`譯成“as strong as a cow .(正確as strong as a horse)”;把“凡人皆有得意時(shí)”誤譯成“Every person has a happy day.(正確Every dog has its day.)”;把“揮金如土”誤譯成“to spend mony like earth (正確to spend money like water)”;把“ 紅茶”誤譯成“red tea( 正確black tea)”;把“凡人皆有得意時(shí)”誤譯成“Every person has a happy day.(正確Every dog has its day.)”等等,也是經(jīng)常發(fā)生的。這不僅影響學(xué)生對(duì)字義的不正確理解,也影響學(xué)生對(duì)英語的系統(tǒng)掌握。因此,在教學(xué)中重視文化差異,適當(dāng)講解其區(qū)別和不同用法,對(duì)學(xué)好英語無疑是有幫助的,本文對(duì)此加以分析。

1 漢語言文化和英語言文化的差異

1.1 在說話的語序方面,中西方存在著差異

由于中西思維模式的迥異,說話的語序就存在很大差異。例如:

簡(jiǎn)單句中英漢語序的對(duì)比。

中文:主語+時(shí)間狀語+地點(diǎn)狀語+方式狀語+謂語+賓語。

我每天在操場(chǎng)上愉快地打籃球。

英文:主語+謂語+賓語+方式狀語+地點(diǎn)狀語+時(shí)間狀語。

I play basketball happily on the playground every day.

1.2 在逢人打招呼方面,中西方存在著差異

例如:中國(guó)人碰面很自然的會(huì)互問“你去哪???”,而這在西方,被看做不禮貌,認(rèn)為侵犯了他們的隱私權(quán)。因此我們不能想當(dāng)然的說“Where are you going?”,取而代之,我們可以說諸如“How are you?”之類的。

1.3 在稱呼方面,中西方存在差異

中國(guó)把姓放前稱呼放后,而西方恰相反。如:中國(guó)的張老師,英語則稱為“Miss/Mr Zhang”,葉醫(yī)生為“Doctor Ye”,王叔叔為“Uncle Wang”。

1.4 在道別方面,中西方存在差異

在中國(guó),我們道別時(shí)往往會(huì)說“走好”、“小心慢走”等。但在西方國(guó)家,我們不能直接翻譯“Go carefully”或“Go slowly”。他們聽不懂。而應(yīng)說“See you”或者“Byebye”就行。

1.5 單詞的字面意義和引申意義

大多數(shù)英語單詞既具有字面意義,即其基本的、明顯的意義;也具有引申意義,那就是詞的隱含的或不明顯的意義。對(duì)于講漢語的中國(guó)人來說,要學(xué)好英語,就意味著不僅要掌握好英語單詞的字面意義,更要知道其引申意義。狗急跳墻:despair givescourage to a coward,狗拿耗子:poke one’s nose into other people’s business。狗屁不通:a person who offer bad advice。而在西方英語國(guó)家,狗被認(rèn)為是人類最忠誠(chéng)的朋友。英語中有關(guān)狗的習(xí)語除了一部分因受其他語言的影響而含有貶義外,大部分都沒有貶義。

在英語習(xí)語中,常以狗的形象來比喻人的行為。你是一個(gè)幸運(yùn)兒:You are a lucky dog,凡人皆有得意日:Every dog has his day,老人學(xué)不了新東西;Old dog will mot learn mew tricks 等等。形容人“病得厲害”用sick as a dog,“累極了”是dog-tired。

2 在英語教學(xué)中體會(huì)中西文化差異的方法

強(qiáng)調(diào)中英文化的差異的意義在于:由于存在差異,我們的母語――中文勢(shì)必對(duì)我們學(xué)習(xí)英語產(chǎn)生一些負(fù)遷移作用,如何通過了解差異,在教學(xué)中避免母語產(chǎn)生的負(fù)面影響以提高學(xué)習(xí)效率?主要做好以下三點(diǎn)工作:

第一,幫助學(xué)生消除外語學(xué)習(xí)中影響理解和使用的文化障礙,講授英語單詞是應(yīng)指出其含義用法的不同,講解語法、時(shí)態(tài)時(shí)應(yīng)和中文進(jìn)行比較并指出其異同,在講解課文時(shí)應(yīng)對(duì)其詞匯的文化因素和有關(guān)課文內(nèi)容的文化背景知識(shí)進(jìn)行梳理,并歸納出能涵蓋課文或全書內(nèi)容的文化框架。同時(shí)在教學(xué)中有目的地介紹一些和課文相關(guān)的文化背景。可適當(dāng)?shù)夭シ乓恍┫嚓P(guān)的歌曲、錄像資料,介紹一些和文化背景相關(guān)的網(wǎng)絡(luò)資源上學(xué)生課余訪問,以便學(xué)生盡可能地觸摸到最原汁原味的英語世界。

第二,將一些中西方文化習(xí)慣的不同的典型材料的句子、范文作為補(bǔ)充材料印發(fā)給學(xué)生課外閱讀。通過閱讀在具體的語境中掌握其使用異同,體會(huì)英語單詞的含義和時(shí)態(tài)在具體語境的不同,以了解中西文化差異和英語語言的靈活性,對(duì)重點(diǎn)的習(xí)慣用法的不同進(jìn)行記憶并在實(shí)際閱讀和作文中靈活運(yùn)用。

第三,除了課堂上進(jìn)行比較教學(xué)外,筆者還利用課外興趣小組活動(dòng),開設(shè)英語講座,給學(xué)生進(jìn)行中西方文化差異方面內(nèi)容的補(bǔ)充。介紹一些有關(guān)文化差異產(chǎn)生的小故事和笑話。通過對(duì)這些中西方文化差異的分析和比較,極大地激發(fā)了學(xué)生想了解世界的熱情,增強(qiáng)了學(xué)英語的興趣,更提高了他們的學(xué)習(xí)語言興趣。鼓勵(lì)學(xué)生相互之間用英語交流并通過交流和相互指錯(cuò)來鞏固文化差異方面的內(nèi)容。

參考文獻(xiàn)

[1]祁素娟.中英文化差異在英語教學(xué)中的應(yīng)用[J].中國(guó)校外教育(理論),2007,(3)

[2]王睿.淺析中英文化差異比較[J].寧夏教育,2011,(3)

篇5

【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語翻譯 文化差異 主要表現(xiàn) 解決對(duì)策

在商務(wù)英語翻譯中,文化因素是不可忽視的。在不同文化背景下的國(guó)家與地區(qū),有著不同思維方式與表達(dá)習(xí)慣,這就影響著翻譯效果。因此,在商務(wù)英語翻譯者需注意中文化差異,并把握其主要表現(xiàn),從而減少翻譯錯(cuò)誤。

一、商務(wù)英語翻譯中文化差異的主要表現(xiàn)

在商務(wù)英語翻譯者中,文化差異主要體現(xiàn)在如下方面。

第一,地理環(huán)境差異。如英國(guó)是島國(guó),在其經(jīng)濟(jì)生活中,漁業(yè)與航海業(yè)有著重要地位,因而出現(xiàn)了不少與捕魚、航海有關(guān)的英語習(xí)語。如all at sea(不知所措)、like a fish out of water(處于陌生環(huán)境中不自在);而漢民族是陸地國(guó)家,農(nóng)業(yè)又占著十分重要的位置,因而產(chǎn)生與之相關(guān)的習(xí)語。如“種瓜得瓜,種豆得豆”等。同時(shí),面對(duì)同一含義,因地理環(huán)境差異,其翻譯不同。如英語spend money like water。在漢語中則是“揮金如土”。

第二,風(fēng)俗習(xí)慣差異。文化具有獨(dú)特性,這就產(chǎn)生了不同風(fēng)俗習(xí)慣。在一些西方國(guó)家中,如美國(guó),認(rèn)為藍(lán)色象征憂郁,于是有“blue Monday”(憂郁的星期一)。此外,一些比利時(shí)與埃及人認(rèn)為藍(lán)色是倒霉之色。然而在翻譯著名汽車商標(biāo)“Blue Bird”—— “藍(lán)鳥”,則不可理解成“傷心的鳥”。因?yàn)樵谖鞣轿幕?,blue bird有“幸福”之意。而乘坐這一品牌汽車的中國(guó)人,考慮的則是身份象征,并不會(huì)聯(lián)想到“幸?!薄暗姑埂被颉皯n郁”。

第三,對(duì)事物認(rèn)知差異。地域、國(guó)家不同,人們?cè)谑挛镎J(rèn)知上有所差別。所以,在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯時(shí),翻譯者需要注意一些敏感詞匯。如中國(guó)生產(chǎn)的“白象”電池,其英語翻譯成 “l(fā)ion”,則深受外國(guó)人認(rèn)可。而若直接翻譯成“White Elephant”,那么,西方消費(fèi)者則認(rèn)為其是普遍事物,則缺少品牌含義。此外,還有心理特點(diǎn)、習(xí)語諺語等方面的差異,這些都是商務(wù)翻譯者需要注意的,要把握諺語所表達(dá)的不同含義,把握不同地區(qū)的人們心理特征,切忌以漢語模式對(duì)英語諺語進(jìn)行生搬硬套,否則會(huì)出現(xiàn)翻譯偏差。

二、商務(wù)英語翻譯中文化差異的解決對(duì)策

由上述可知,在商務(wù)英語翻譯中,翻譯者不但需要關(guān)注語言字面意義,還需注意其深層含義,以避免出現(xiàn)理解偏差。這就需要商務(wù)英語翻譯者具有一定文化常識(shí)與翻譯技巧,以有效解決中文化差異問題,實(shí)現(xiàn)高效高質(zhì)的翻譯。

第一,積累豐富的目標(biāo)語與本土語言文化常識(shí)。語言是文化載體,每種語言承載著特定的文化內(nèi)涵,既展現(xiàn)了個(gè)體特性,也體現(xiàn)了個(gè)人的社會(huì)屬性。因此,由文化視角看,翻譯者不可根據(jù)文本直接翻譯,尤其是商務(wù)英語翻譯,還需要根據(jù)一定的文化常識(shí)加以思考與翻譯。所以,在商務(wù)英語翻譯中,若想避免文化沖突,減少語用失誤,翻譯者則需不斷積累本土語言與目標(biāo)語的文化常識(shí),如文化知識(shí)以及文化習(xí)慣等,以減低文化差異而產(chǎn)生的翻譯錯(cuò)誤。

第二,把握文化背景差異。因?yàn)槊褡逦幕町悾煌瑖?guó)家有著自己獨(dú)特的禮儀方式,有著不同的價(jià)值觀與思維方式。因此,若想成為一名優(yōu)秀翻譯者,則需花費(fèi)一定精力與時(shí)間,把握不同文化背景下地區(qū)的語言表達(dá)方式及其語言含義,從而找出目標(biāo)語與本土文化差異的翻譯結(jié)合點(diǎn),減低翻譯錯(cuò)誤。如詞匯含義:“龍馬精神”中的龍,英語詞匯是“dragon”。然而,在西方文化背景中,龍屬于兇惡怪物,象征兇殘。因此對(duì)一些漢語中的龍,在英語中并未被直接翻譯成“dragon”。譬如“亞洲四小龍”,英語翻譯成“the Four Asian Tigers”。如隱私意識(shí):西方注重個(gè)體主義,注重個(gè)人隱私,因此,對(duì)于婚姻狀況、年齡、財(cái)產(chǎn)狀況、等話題,在交際場(chǎng)合是需回避的。而中國(guó)崇尚集體主義,因而樂于談及自己及其家庭情況,為體現(xiàn)自己對(duì)他人的關(guān)系,也往往問及上述問題,有時(shí)對(duì)西方人也是如此,但這易于激起西方人的反感。又如禮節(jié)方面,中國(guó)人較為委婉。如在中國(guó),若有客人來訪,主人會(huì)熱情張羅,會(huì)對(duì)客人說道:“招呼不周,未準(zhǔn)備什么飯菜?!比艨腿耸峭鈬?guó)人,他們則難以理解,桌上明明有許多好菜,為何卻說沒有準(zhǔn)備什么飯菜。若遇到這一情況,商務(wù)英語翻譯者則需適時(shí)調(diào)整翻譯原則而靈活翻譯。如“Hope you like it. Please help yourselves”。

第三,掌握翻譯的技巧。在信息傳播中,翻譯也是一種有效形式,并表現(xiàn)了翻譯者、被傳播者與傳播渠道的互動(dòng)關(guān)系。相較于普通傳播相比,翻譯者在傳播信息中會(huì)中需要文化轉(zhuǎn)化碼,從而保證不同語言在表達(dá)含義上的一致性,這就需要一定的翻譯技巧。如面對(duì)特有詞匯,翻譯者可適當(dāng)?shù)卣归_釋義性翻譯。譬如機(jī)構(gòu)、職務(wù)名稱,可適當(dāng)說明其業(yè)務(wù)范圍或職務(wù)等,以幫助信息接收者更好地理解陌生詞匯。其次,在商務(wù)英語中,其句子結(jié)構(gòu)一般比較復(fù)雜,文體十分正式,而句式也十分規(guī)范,特別是合同、招標(biāo)文件、報(bào)刊文章等。因此,在翻譯時(shí),需要保證用詞的規(guī)范性與正式性。另外,在保證譯文與原文語義對(duì)等,符合表達(dá)習(xí)慣與邏輯關(guān)系的前提下,翻譯者可適當(dāng)?shù)卦鎏砘蛘咴鰷p詞量,以使譯文更流暢。

總之,在商務(wù)英語翻譯中,若想提高翻譯質(zhì)量,做到“信、達(dá)、雅”,翻譯者則需了解中西方文化差異的主要表現(xiàn),而后在此基礎(chǔ)上,既要把握翻譯理論知識(shí),也需不斷積累中西方語言文化常識(shí),并強(qiáng)化翻譯實(shí)踐,探索出翻譯技巧,從而準(zhǔn)確而地道地進(jìn)行英語翻譯,減少翻譯失誤。

【參考文獻(xiàn)】

篇6

關(guān)鍵詞 文化差異 廣告語 翻譯

廣告不論作為一種營(yíng)銷活動(dòng)還是作為一種文化形式,或者一種大眾傳播活動(dòng),與文化均有著密切的關(guān)系。著名學(xué)者王佐良說過:“翻譯中最大的困難,就是兩種文化的不同,翻譯者必須是一個(gè)真正意義上的文化人?!币粍t成功翻譯的廣告能順利地被受眾接受和認(rèn)可,必須首先能夠穿越文化的障礙,從而實(shí)現(xiàn)廣告的“AIDMA”法則(由美國(guó)廣告學(xué)家E.Sl劉易斯在1898年提出,該理論認(rèn)為,消費(fèi)者從接觸到信息最后達(dá)成購(gòu)買,會(huì)經(jīng)歷引起注意(A)、引起興趣(I)、喚起欲望(D)、留下記憶(M)、購(gòu)買行動(dòng)(A)這五個(gè)階段),最終達(dá)到商家的營(yíng)銷目的,獲取最大的利益。這就要求翻譯者能準(zhǔn)確把握不同文話的異同,使譯文符合接受語的文化傳統(tǒng)和語言表達(dá)習(xí)慣,充分照應(yīng)譯文受眾的文化心理。本文通過分析不同區(qū)域文化差異對(duì)廣告翻譯的影響,從而探索廣告翻譯在不同文化背景下互動(dòng)的技巧。

一、廣告語的概念

廣告語是指廣告中的語言,它包括各種廣告中所有的語言文字信息,即廣告中的語音、詞語、句子、文字、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和文字圖形。廣義的廣告語是指廣告中所使用的一切手段與方法,既包括聲音語言、音樂語言、平面設(shè)計(jì)語言、色彩語言,也包括文字語言等。狹隘的廣告語言是專指廣告作品中的文字語言、即指廣告作品中所使用的語言文字,具體包括商標(biāo)、廣告標(biāo)題、廣告標(biāo)語、廣告警示語、廣告正文和廣告附文等。

二、廣告語映射出的文化差異

不同的文化價(jià)值觀。中國(guó)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),有著深厚的人文主義精神,“內(nèi)省”“克己”充分彰顯了人的價(jià)值。中國(guó)人內(nèi)傾性格的形成源自儒家倡導(dǎo)的“修身、齊家、治國(guó)、平天下”的道德規(guī)范。而西方人的外傾性格,更注重廣告的外在形式,講究感觀效果。物各有所屬,因此世界上每一種文化都有其獨(dú)特的價(jià)值觀。

不同的思維方式。思維方式是人類文化現(xiàn)象的深層本質(zhì),屬于文化現(xiàn)象背后的、對(duì)人類文化行為起支配作用的穩(wěn)固因素。而中西廣告創(chuàng)意對(duì)此則有明顯的差異,中國(guó)廣告重直覺思維,個(gè)人可以對(duì)一個(gè)問題未經(jīng)逐步分析,僅依據(jù)內(nèi)心的感知迅速地對(duì)問題答案做出判斷,猜想,設(shè)想等;而西方文化則重邏輯思維,人們?cè)谡J(rèn)識(shí)過程中借助于概念、判斷、推理等思維形式能動(dòng)的反應(yīng)客觀現(xiàn)實(shí)的理性認(rèn)識(shí)過程,它是作為對(duì)認(rèn)識(shí)著地思維及其結(jié)構(gòu)以及起作用的規(guī)律的分析而產(chǎn)生和發(fā)展起來的。

不同的心理結(jié)構(gòu)。以“仁”、“務(wù)實(shí)”、“忍耐”為基本內(nèi)容,形成了中國(guó)人特有的文化心理。具體表現(xiàn)在從眾心理:個(gè)人受到外界人群行為的影響,而在自己的知覺、判斷、認(rèn)識(shí)上表現(xiàn)出符合于公眾輿論或多數(shù)人的行為方式;小農(nóng)意識(shí),平均主義:即要求平均分享一切社會(huì)財(cái)富的思想等。而西方人的心理結(jié)構(gòu)較松散復(fù)雜,“人本”、“認(rèn)知”、“行為”為基本內(nèi)容,形成了西方特有的文化心理。

三、文化差異對(duì)廣告翻譯的影響

文化差異影響廣告信息的獲得。廣告最重要的作用是傳遞商品信息,讓消費(fèi)者對(duì)廣告信息有充分正確的理解。原文讀者和譯文讀者對(duì)同一商品的信息應(yīng)有完全相同的了解,這就需要譯者通過產(chǎn)品的表象抓其本質(zhì),確保產(chǎn)品信息與形象準(zhǔn)確傳遞。若譯者傳遞的信息不能讓消費(fèi)者明白,那么這就影響了商品廣告信息的傳遞,有礙于信息的獲得。

文化差異造成廣告信息交流障礙。不同民族對(duì)同一事物的推理方式不盡一致,若忽視這一文化差異,交際雙方就會(huì)有信息交流障礙的現(xiàn)象發(fā)生。廣告翻譯必須揣摩不同文化背景下購(gòu)買者的心理因素,把握好詞的習(xí)慣聯(lián)想意義,才能維護(hù)商品的良好的形象。

文化差異誤導(dǎo)廣告信息的獲得。廣告翻譯需要有一個(gè)共有的語言前提,由于操不同語種的人在民族心理、思維和推理模式等方面存在顯著的差異,持相異文化的人在使用對(duì)方語言交際時(shí),文化差異因素必然會(huì)制約語言的使用。在廣告翻譯方面則表現(xiàn)為獲得不確切的、有時(shí)甚至是錯(cuò)誤的廣告信息。廣告翻譯不是表象文字上的吻合,而是信息和語言內(nèi)涵上的緊密切合。只有當(dāng)廣告原文語言在讀者心中引起反映與譯文語言在譯文讀者心中產(chǎn)生的反映在效果上相似時(shí),翻譯才算達(dá)到高效。

四、淺析文化差異的廣告翻譯策略

鑒于文化差異對(duì)廣告翻譯的重要影響,下文從不同民族文化差異的主要方面及其對(duì)廣告翻譯的影響作出簡(jiǎn)單的探析。

價(jià)值觀念差異。造成跨文化交際障礙的主要原因之一是價(jià)值觀念的差異。東方強(qiáng)調(diào)集體主義,而西方崇尚個(gè)人主義。表現(xiàn)在廣告語言的創(chuàng)造中,國(guó)內(nèi)廣告“集體主義”的價(jià)值觀念使得人們“力求身心與整個(gè)環(huán)境相適應(yīng)”。而西方撰稿人常以“獨(dú)立”、“個(gè)性”作為主題,在個(gè)人主義盛行的西方,廣告語中“meet your special needs”的字句隨處可見。在廣告翻譯中,有許多譯者忽視了東西方價(jià)值觀上的差異,在廣告中也極力推崇“男女老少皆宜”等。因?yàn)闆]有突出產(chǎn)品的“獨(dú)特”,只能給西方消費(fèi)者帶來懷疑和觀望,而非立即購(gòu)買。

文化心理差異。由于歷史和地域等原因,每個(gè)民族都有其獨(dú)特的文化心理特征,而這些又影響著人們的文化傳統(tǒng)和生活習(xí)慣。因此,要想讓廣告譯文在社會(huì)流傳,首先就要使廣告譯文符合受眾的文化心理。

通過以上幾個(gè)文化層面上的分析,我們發(fā)現(xiàn)不同語言文化差異對(duì)翻譯有著深遠(yuǎn)的影響。再加上廣告文本種類繁多,譯者應(yīng)根據(jù)各類廣告文本的側(cè)重點(diǎn),克服文化差異的障礙,適時(shí)調(diào)整自己的文化視角,選擇合適的翻譯策略和方法,使得廣告語達(dá)到最佳的功效。極富挑戰(zhàn)性的語言翻譯,需要我們既要注意語言各自的規(guī)律,又要注意其文化差異。

參考文獻(xiàn):

[1]李靜艷,淺析文化差異對(duì)廣告語翻譯的影響[J].華章,2010(20).

[2]李理,廣告用語的翻譯[J].教育教學(xué)論壇,2010(30).

[3]石樂定,彭春萍.商務(wù)跨文化交際[M].湖北:武漢大學(xué)出版社,2004.

篇7

關(guān)鍵詞:人力資源管理跨文化價(jià)值觀

中圖分類號(hào):F240 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1004-4914(2011)10-213-01

新經(jīng)濟(jì)條件下,人力資源管理的研究日趨成熟,跨文化的人力資源管理與協(xié)調(diào)成為了研究熱點(diǎn)。各國(guó)學(xué)者對(duì)文化、跨文化的人力資源沖突和協(xié)調(diào)等問題做了大量研究,也建立了初步的體系框架和運(yùn)行模式。然而,由于文化、跨文化差異的復(fù)雜性,加之各個(gè)國(guó)家條件的差異,尤其是我們國(guó)家在此領(lǐng)域的研究尚屬起步階段,實(shí)踐差距還很大,所以加大此領(lǐng)域的研究力度,對(duì)于促進(jìn)我國(guó)企業(yè)的國(guó)際化進(jìn)程,少走彎路無疑是非常必要的。

在社會(huì)人類學(xué)領(lǐng)域“文化”這一術(shù)語開始提及。在學(xué)術(shù)界有許多專家和學(xué)者都從各自不同的研究領(lǐng)域?qū)Α拔幕边@一術(shù)語下不同的定義或做過這樣或那樣的解釋。文化是知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)土人情、價(jià)值觀以及人體內(nèi)因素的和后天獲取的所有能力的總和。李宗桂先生在其所著的《中國(guó)文化概論》一書中是這樣給文化下定義:文化是代表一定民族特點(diǎn)的,反映其理論思維水平的精神風(fēng)貌、心理狀態(tài)、思維方式和價(jià)值取向等精神成果的總和??缥幕疧nter-Cuhural)又叫交叉文化(cross-Culture),是指具有兩種不同文化背景的群體之間的交互作用和影響。當(dāng)一種文化跨越了在價(jià)值觀、、思維方式、語言、風(fēng)俗習(xí)慣以及心理狀態(tài)等方面與之不同的另一種文化時(shí),我們就稱之為跨文化。通常,跨文化企業(yè)是由來自不同文化背景的、存在跨文化差異的員工所組成的,并往往跨越了地域、民族、政體、國(guó)體的跨文化經(jīng)營(yíng)管理的經(jīng)濟(jì)實(shí)體。而“跨文化”的人力資源協(xié)調(diào)就是指與企業(yè)有關(guān)的不同文化群體在交互作用過程中出現(xiàn)矛盾和沖突時(shí),加入對(duì)應(yīng)的文化整合措施,有效地解決這種矛盾和沖突,從而極大提高人力資源的整體協(xié)作水平,實(shí)現(xiàn)人力資源的最優(yōu)配置。 談及“文化差異”具體體現(xiàn)在像價(jià)值觀的差異;傳統(tǒng)文化的差異;的差異;種族優(yōu)越感;語言和溝通障礙??缥幕町惪蓜澐植煌膶哟危菏紫仁强缥幕髽I(yè)所在國(guó)家(民族或地區(qū))的文化背景差異,這是跨文化差異的宏觀層面。其次是跨文化企業(yè)自身特有的企業(yè)文化差異,這是跨文化差異的中觀層次。最后是跨文化企業(yè)內(nèi)部的個(gè)體文化差異,它是跨文化差異的微觀層次。

著名心理學(xué)家霍夫斯泰德(Geert Hofstede)的文化分維模型。霍夫斯泰德是著名的荷蘭跨文化研究專家,他是基于工作目的上存在的價(jià)值觀和信念差異來建立其模型的。他主要通過美國(guó)IBM公司的綜合性問卷調(diào)查,總結(jié)出了在不同的國(guó)家和民族文化中差別最大的五個(gè)維度:首先是權(quán)力距離,是指社會(huì)對(duì)權(quán)力在社會(huì)或組織中不平等分配的接受程度。研究表明,美國(guó)、澳大利亞是低權(quán)力距離的國(guó)家,而中國(guó)文化具有高權(quán)力距離的特征,表現(xiàn)為等級(jí)嚴(yán)格。第二是不確定性避免(強(qiáng)/弱),不確定性避免是指一個(gè)民族對(duì)所生存的社會(huì)感到無把握的、不確定的或模糊的情景威脅時(shí),試圖以技術(shù)的、法律的、宗教的方式來避免不確定局面的發(fā)生。每個(gè)民族對(duì)不確定性的避免程度,都有顯著的強(qiáng)弱差異。美國(guó)、加拿大等是不確定性回避低的國(guó)家,表現(xiàn)為敢冒風(fēng)險(xiǎn),鼓勵(lì)創(chuàng)新;而中國(guó)的文化傳統(tǒng)則是不確定性回避高的國(guó)家。第三是個(gè)人導(dǎo)向性(個(gè)人/集體),這個(gè)文化維度是指人們對(duì)待集體和個(gè)人的關(guān)系,重視集體還是個(gè)人。與歐美文化的個(gè)人主義特征相對(duì)應(yīng)的是,歐美企業(yè)不大贊成在工作單位結(jié)成人與人之間的親密關(guān)系;而中國(guó)文化強(qiáng)調(diào)群體至上,重視“人和”,注重人與人之間的關(guān)系,極力避免沖突。第四是“陽剛性”(剛/柔),“陽剛性”表明一個(gè)國(guó)家、民族在自信、工作、績(jī)效、成就、競(jìng)爭(zhēng)、金錢、物質(zhì)等方面占優(yōu)勢(shì)的價(jià)值觀。陰柔性則是指在生活質(zhì)量、保持良好的人際關(guān)系、服務(wù)和團(tuán)結(jié)等方面占優(yōu)勢(shì)的價(jià)值觀。最后是利益導(dǎo)向性(長(zhǎng)期/短期),這個(gè)維度表明一個(gè)國(guó)家/民族持有的對(duì)待長(zhǎng)期利益或近期利益的價(jià)值觀。具有長(zhǎng)期導(dǎo)向的國(guó)家或民族較注重對(duì)未來的考慮。以動(dòng)態(tài)的觀點(diǎn)來觀察事物,注重節(jié)儉和儲(chǔ)備,做任何事都留有余地;而短期導(dǎo)向的國(guó)家,民族著重眼前利益,注重對(duì)傳統(tǒng)的尊重和對(duì)社會(huì)責(zé)任的承擔(dān)。

跨文化差異所帶來的沖突從企業(yè)內(nèi)部看,企業(yè)從事跨國(guó)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)時(shí),往往為了實(shí)現(xiàn)其本土化的目標(biāo)而招聘了來自東道國(guó)的人員進(jìn)入企業(yè),特別是一些全球性擴(kuò)張的跨國(guó)企業(yè),其內(nèi)部成員往往來自多個(gè)國(guó)家和地區(qū),這些人員由于各自所處的文化環(huán)境的不同,從而導(dǎo)致了他們擁有各自不同的文化背景,這就必然在企業(yè)內(nèi)部造成了文化沖突,這種文化沖突包括了企業(yè)成員之間的文化沖突和來自企業(yè)成員的文化與企業(yè)原先文化之間的沖突。沖突可能來自于價(jià)值取向不同、的不同、風(fēng)俗習(xí)慣的差異、語意翻譯及表達(dá)上的誤解等;從企業(yè)外部看,企業(yè)從事跨國(guó)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)進(jìn)入東道國(guó)后,會(huì)受到來自東道國(guó)外在文化環(huán)境的影響,這種文化環(huán)境會(huì)在某些方面與企業(yè)原有的企業(yè)文化產(chǎn)生沖突。而沖突的結(jié)果則是企業(yè)受到多重打擊而遭受失敗。

解決跨文化差異所帶來的沖突和矛盾,一般有以下模式可供選擇:

首先是凌越模式?!傲柙健蹦J绞侵附M織內(nèi)一種文化凌駕于其他文化之上而扮演著統(tǒng)治者的角色,組織內(nèi)的決策及行為均受這種文化支配,而其他文化則被壓制。該種方式的好處是能夠在短時(shí)期內(nèi)形成一種等同于母國(guó)的組織文化,但其缺點(diǎn)是壓抑其他文化而加劇沖突。 其次是折衷模式。折衷模式是指在不同文化間采取妥協(xié)與退讓的方式,有意忽略、回避文化差異,從而做到,以實(shí)現(xiàn)組織內(nèi)的和諧與穩(wěn)定,但這種和諧與穩(wěn)定的背后往往潛伏著危機(jī),適用條件是只有當(dāng)彼此之間文化差異不大時(shí)。

第三是融合模式。融合模式是指在不同文化問在承認(rèn)、重視彼此間差異的基礎(chǔ)上。相互尊重,相互學(xué)習(xí),相互協(xié)調(diào),將各方自身先進(jìn)、優(yōu)秀的文化融入吸收進(jìn)來,從而形成一種彼我合一的、全新的文化,這種統(tǒng)一的文化具有較強(qiáng)的穩(wěn)定性和生存能力。

最后是移植模式。移植模式是指簡(jiǎn)單的文化平移,土地不同了,環(huán)境條件發(fā)生了變化,仍然沿用原來的管理方法,這種移植很容易產(chǎn)生“水土不服”和文化的排斥。

我國(guó)企業(yè)在走出國(guó)門,進(jìn)一步跨國(guó)過程當(dāng)中,有很多問題需要研究,首要問題就是要充分認(rèn)識(shí)到不同文化的影響,不同的文化導(dǎo)至的沖突對(duì)企業(yè)的經(jīng)營(yíng)有時(shí)是致命的。在解決跨文化人力資源沖突與協(xié)調(diào)的過程當(dāng)中,首先應(yīng)確定有沒有文化差異、差異有多大、屬于什么層面;預(yù)計(jì)有可能產(chǎn)生的沖突和后果;提出解決沖突進(jìn)行人力資源協(xié)調(diào)的可行模式,只有這樣才能收到事半功倍的效果,使企業(yè)經(jīng)營(yíng)立于不敗之地,從而提高企業(yè)的綜合競(jìng)爭(zhēng)力。

參考文獻(xiàn):

1 陳眷花,劉曉英企業(yè)并購(gòu)中的文化整合[J]中外管理,2002(5)

2 潘愛玲跨國(guó)并購(gòu)中文化整合的流程設(shè)計(jì)和模式選擇[J],國(guó)際商務(wù),2004(6)

3 何超華,跨國(guó)并購(gòu)中的企業(yè)文化整合模式:理論與應(yīng)用[J]商業(yè)研究,2005(1)

4 施振榮再造宏基[M]中信出版社,2005

5 趙曙明,張捷中國(guó)企業(yè)跨國(guó)并購(gòu)的文化差異整合策略町,南京大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版),2005(5)

篇8

[關(guān)鍵詞] 文化差異 跨文化溝通

跨文化溝通是發(fā)生在不同文化背景下的人們之間的溝通。隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加速,跨國(guó)、跨文化的交往活動(dòng)日益頻繁,大量跨國(guó)公司的出現(xiàn)使得勞動(dòng)力的文化背景多元化趨勢(shì)日益明顯,企業(yè)管理者迫切需要解決在跨文化條件下由于文化差異所產(chǎn)生的各種矛盾和沖突,從而有效地實(shí)現(xiàn)跨文化溝通。

一、文化差異對(duì)跨文化溝通的影響機(jī)制

進(jìn)行跨文化溝通時(shí),根據(jù)對(duì)對(duì)方文化的了解程度,可能出現(xiàn)三種情況:完全陌生;有一定了解,但過于簡(jiǎn)化或不準(zhǔn)確;比較全面的理解。在這三種情況下,文化差異可能影響溝通的方式是不同的,分別表現(xiàn)為文化遷移、文化定勢(shì)和逆文化遷移。

1.文化遷移

文化遷移,指跨文化溝通中,人們下意識(shí)地用本民族的文化標(biāo)準(zhǔn)和價(jià)值觀念來指導(dǎo)自己的言行和思想,并以此為標(biāo)準(zhǔn)來評(píng)判他人的言行和思想。發(fā)生文化遷移的主要原因在于對(duì)文化差異的不了解,在這種情況下,文化遷移是一種無意識(shí)的行為;文化遷移也可能是有意識(shí)的,這主要是由于文化中心主義。了解不同文化、價(jià)值觀念取向的差異是消除文化遷移的必要前提。

2.文化定勢(shì)

定勢(shì)也稱作定型,指的是人們對(duì)另一群體成員所持有的簡(jiǎn)單化看法。文化定勢(shì)可能是由于過度泛化而導(dǎo)致,即斷言群體中的每一成員都具有整個(gè)群體的文化特征。也可能是由于忽視文化具有動(dòng)態(tài)性和變遷性而引起。由于人信息處理能力的有限,為了幫助不同文化的人們相互了解,就必須概括文化差異,建立某種文化定型,從這個(gè)意義上說,一定程度的文化定勢(shì)也是不可避免的;然而這些定型對(duì)于差異的“過分概括”或“標(biāo)簽化”又可能人為地制造屏障,妨礙文化間的交流和理解。

3.逆文化遷移

文化差異從溝通的角度來講,也就是對(duì)符號(hào)編碼或解碼規(guī)則的不一致。靜態(tài)地來看,在一次具體的溝通過程中:如果雙方對(duì)對(duì)方的文化都一無所知,顯然會(huì)出現(xiàn)以己度人的情況,“誤把他鄉(xiāng)做故鄉(xiāng)”,發(fā)生文化遷移,但是如果雙方都對(duì)對(duì)方的文化很了解,并在假定對(duì)方編碼或解碼方式不變的前提下,去適應(yīng)對(duì)方,編碼和解碼規(guī)則不一致問題只是換了一種方式存在。這與文化遷移很相似,但是卻以反向的形式出現(xiàn),因此稱之為逆文化遷移。

在實(shí)際的管理溝通中,上面幾種問題常常會(huì)同時(shí)出現(xiàn)。比如,在具體實(shí)施跨文化管理之前,管理人員通常會(huì)接受相應(yīng)的異文化培訓(xùn)。經(jīng)過這種文化培訓(xùn),他們對(duì)異文化有了一定程度的了解。在頭腦中建立起一種在培訓(xùn)基礎(chǔ)上形成的他們所認(rèn)為的該文化,即期待文化。由于這種了解通常是比較簡(jiǎn)括的,因而在溝通中就可能出現(xiàn)文化定勢(shì);同樣這種了解也不可能是面面俱到的,因而在差異意識(shí)的空白處,管理人員還是會(huì)有意無意地受到原文化的影響,產(chǎn)生文化遷移;隨著管理人員與員工互相了解的深入,出于真誠(chéng)溝通的愿望,他們很可能會(huì)互相體恤,但是如果不能就彼此的參與結(jié)構(gòu)達(dá)成一致,那么就可能出現(xiàn)逆文化遷移的狀況。

二、克服跨文化溝通障礙的有效方法

1.端正態(tài)度,認(rèn)真對(duì)待文化差異

不同國(guó)家和民族之間或同一國(guó)家的不同地區(qū)間存在一定的文化差異,這是一個(gè)客觀事實(shí),因此相關(guān)的企業(yè)管理者就必須端正態(tài)度,要以積極的心態(tài)來尋求發(fā)展。積極心態(tài)在于保持自己文化的特色和優(yōu)勢(shì),但又不侵犯對(duì)方文化。只有這樣,才能促進(jìn)企業(yè)內(nèi)部上下級(jí)的溝通與協(xié)作,減少由于文化沖突而帶來的組織關(guān)系的失諧。發(fā)生跨文化誤解時(shí),一定要靜下心來慢慢想想自己和對(duì)方的文化差別,這樣,才能防止錯(cuò)誤或急躁的舉動(dòng);同時(shí)還能因此拋卻自身的無力感,重新樹立成功的信心。

2.進(jìn)行跨文化培訓(xùn)

人與文化的關(guān)系就如同魚和水的關(guān)系一樣:魚總是在水里生活,但是常常意識(shí)不到水的存在。同樣,文化是隱含的,大多數(shù)人并沒有確切地意識(shí)到他們的民族文化是如何塑造他們的。因此,企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng),要減少跨文化帶來的矛盾和沖突,除了采用和當(dāng)?shù)厝诉M(jìn)行交流的方式外,還要盡量去了解當(dāng)?shù)厝说乃季S方式和行事習(xí)慣。企業(yè)應(yīng)該通過有效的培訓(xùn),在這些方面對(duì)管理層和內(nèi)部員工進(jìn)行培養(yǎng)和訓(xùn)練,通過文化認(rèn)識(shí)、文化敏感性訓(xùn)練、語言學(xué)習(xí)、跨文化溝通及處理跨文化沖突的技巧、地區(qū)環(huán)境模擬等方面的培訓(xùn),促進(jìn)不同文化背景的員工對(duì)公司經(jīng)營(yíng)理念及習(xí)慣做法的理解。

3.完善組織架構(gòu)的設(shè)計(jì)

為有利于企業(yè)進(jìn)行有效的跨文化溝通,可以在企業(yè)組織機(jī)構(gòu)里專門增設(shè)跨文化管理中心,設(shè)置專人專門負(fù)責(zé)不同文化背景人員、群體或組織之間的溝通和協(xié)調(diào),消除來自不同國(guó)籍、不同文化背景的員工在觀念、心理和行為方式等方面的差異和偏見;加強(qiáng)文化的整合管理工作,促進(jìn)員工的相互信任和理解,在企業(yè)中營(yíng)造一種和諧的氛圍,促進(jìn)不同文化的相互融合。

4.解決多元化團(tuán)隊(duì)本國(guó)化問題

有些企業(yè)認(rèn)為把不同文化背景的人放在一起,他們就會(huì)自然而然地相互學(xué)習(xí)。其實(shí)不然,多項(xiàng)研究表明,跨文化團(tuán)隊(duì)里,在有壓力的情況下,隊(duì)員會(huì)更趨于本國(guó)化,如中國(guó)隊(duì)員會(huì)變成更加中國(guó)人,美國(guó)人更加美國(guó)人,管理不好,團(tuán)隊(duì)的績(jī)效會(huì)變得一塌糊涂。建立高效跨國(guó)團(tuán)隊(duì)是個(gè)很有挑戰(zhàn)性的任務(wù),根據(jù)跨文化團(tuán)隊(duì)建設(shè)的經(jīng)驗(yàn),一些具體的作法可以參考:在任務(wù)前,讓跨文化團(tuán)隊(duì)一起來做準(zhǔn)備工作;設(shè)立共同的目標(biāo)和遠(yuǎn)景;每個(gè)隊(duì)員對(duì)任務(wù)都應(yīng)有參與感并對(duì)結(jié)果有共同責(zé)任;對(duì)任務(wù)的組織結(jié)構(gòu)和每人的角色都要很清晰和清楚。

應(yīng)該注意的是,單獨(dú)了解各種文化差異,并不會(huì)對(duì)跨文化溝通產(chǎn)生幫助。只有在了解不同文化差異背景的前提下,一方面在實(shí)際過程中不斷加深對(duì)文化差異的了解;另一方面,在溝通過程中保持問題意識(shí),綜合運(yùn)用各種溝通技巧,不斷地化解差異,才會(huì)不斷推動(dòng)跨文化溝通的順利進(jìn)行。

參考文獻(xiàn):

篇9

關(guān)鍵詞:跨文化貿(mào)易能力 跨文化能力發(fā)展曲線 跨文化能力培養(yǎng)教學(xué)方法 本科

貿(mào)易全球化和自由化使跨國(guó)公司越來越多。新的國(guó)際貿(mào)易形式的出現(xiàn),比如戰(zhàn)略聯(lián)盟和國(guó)際易貨貿(mào)易,這意味著企業(yè)對(duì)具有跨文化管理能力的人才的需求越來越大??缥幕芾碜鳛橐婚T新興學(xué)科是20世紀(jì)末首先在在歐美等西方國(guó)家出現(xiàn)的。隨著全球化的不斷發(fā)展,企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的日益深入,跨文化領(lǐng)域的研究已經(jīng)比較成熟了,美國(guó)和歐洲一些一流的商學(xué)院非常重視培訓(xùn)學(xué)生的跨文化能力。中國(guó)企業(yè)國(guó)際化程度總的來說相對(duì)較低,對(duì)這個(gè)課題的研究起步也比較晚,但現(xiàn)在越來越多的學(xué)者認(rèn)識(shí)到跨文化能力對(duì)國(guó)際貿(mào)易的重大意義。

跨文化能力的內(nèi)涵

在跨文化能力內(nèi)涵的研究上,跨文化意識(shí)、跨文化商務(wù)技巧和國(guó)際管理能力已成為研究的核心。

跨文化意識(shí)

跨文化意識(shí)是指商務(wù)人員對(duì)文化差異的理解并做出適當(dāng)反應(yīng)的一種商務(wù)意識(shí)。換言之,反映國(guó)際貿(mào)易者本土文化的價(jià)值觀的行為標(biāo)準(zhǔn)已不能滿足跨國(guó)公司發(fā)展的需要了。國(guó)際化的企業(yè)運(yùn)作中的各個(gè)環(huán)節(jié),如:人力資源管理和激勵(lì)機(jī)制、國(guó)際營(yíng)銷、交流決策, 都需要較高跨文化意識(shí)。在文化研究的范疇內(nèi),很多研究者提倡將文化差異概念化, 以使學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到文化多樣性對(duì)商務(wù)的影響, 并為跨文化意識(shí)培養(yǎng)奠定基礎(chǔ)。

Guy and Mattock (1991)提出了地域、宗教和歷史是影響文化的三個(gè)重要因素。Bonvillian and Nowlin(1994)則深入的解釋了文化差異對(duì)個(gè)體行為方式的影響。他們指出不同的文化背景下, 個(gè)體的交際行為、審美觀念、時(shí)間觀念和個(gè)人成就觀會(huì)有所不同。Hofstede 對(duì)文化差異的實(shí)證研究則在該領(lǐng)域最具影響力。他認(rèn)為,生活在不同文化下的個(gè)體受到態(tài)度、價(jià)值觀、文化差異的巨大影響。在不同的文化背景下,個(gè)體從四個(gè)維度上互相區(qū)別:權(quán)力距離;不確定性規(guī)避;生活數(shù)量與生活質(zhì)量和個(gè)人主義與集體主義。Hoecklin(1994)提出文化意識(shí)不僅僅是在國(guó)際貿(mào)易中對(duì)文化差異的反映,良好地跨文化意識(shí)是跨文化貿(mào)易組織創(chuàng)造競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)的首要條件。

不同民族的文化是影響國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的重要因素,有時(shí)甚至起決定性影響。以上有關(guān)文化意識(shí)的文獻(xiàn)回顧旨在為國(guó)際商務(wù)人才培養(yǎng)者提供一個(gè)框架,使他們能更好幫助學(xué)生深入、客觀的了解和理解文化多樣性。應(yīng)當(dāng)注意的是,僅僅了解文化差異是不夠的。至少,跨文化意識(shí)必須轉(zhuǎn)化為跨文化商務(wù)技巧才能為商務(wù)活動(dòng)服務(wù)。

跨文化商務(wù)技巧

對(duì)國(guó)際商務(wù)人才所應(yīng)具備的商務(wù)能力的研究,美國(guó)學(xué)者Bigelow在此領(lǐng)域的研究具有重大貢獻(xiàn)。Bigelow(1994)提出跨文化商務(wù)環(huán)境下的商務(wù)能力應(yīng)涵蓋十個(gè)方面:對(duì)文化和組織的理解力、適應(yīng)能力、建立關(guān)系能力、系統(tǒng)和多視角的思維能力、態(tài)度、敏感性、語言能力、文化影響下的決策能力、外交能力和跨文化能力。Lane 與 Distefano (1992)在回顧了有關(guān)全球國(guó)際商務(wù)戰(zhàn)略管理和國(guó)際營(yíng)銷領(lǐng)域中急需解決的人力資源能力問題后,強(qiáng)調(diào)了國(guó)際商務(wù)管理人才必須具備的能力包括:發(fā)展和運(yùn)用國(guó)際商務(wù)技巧的能力、管理變化和過渡的能力、在多元文化下進(jìn)行管理的能力、在各組織結(jié)構(gòu)中設(shè)計(jì)和運(yùn)作能力、與人合作的能力、與人溝通的能力和在組織中學(xué)習(xí)與轉(zhuǎn)移知識(shí)的能力。顯然,良好的跨文化商務(wù)技巧能使商務(wù)貿(mào)易者有效的參與國(guó)際貿(mào)易事務(wù)。

在跨文化商務(wù)交際中,語言、文化、商務(wù)活動(dòng)有著密切的聯(lián)系。在中國(guó),此方面的研究集中揭示了跨文化交際能力的重要性和培養(yǎng)方式。馮毅(2004)闡釋了企業(yè)管理中的跨文化溝通。提出從認(rèn)知層面、價(jià)值觀層面、語言層面和非語言交際層面構(gòu)建我國(guó)企業(yè)跨文化溝通體系的建議。周錳珍(2004)從言語行為、非言語行為、意識(shí)形態(tài)、價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)、禮貌策略等方面分析了跨文化經(jīng)濟(jì)交際在商務(wù)話語系統(tǒng)中的表現(xiàn)、作用和影響,并提出了深入了解對(duì)方文化和遵循經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)的共同規(guī)約等建議。

誠(chéng)然,跨文化商務(wù)技巧的發(fā)展需要在商務(wù)環(huán)境中得到磨練,實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和大量的在職培訓(xùn)起著很大的作用。但是,高等教育在培養(yǎng)商務(wù)人才時(shí),義不容辭要以培養(yǎng)學(xué)生跨文化商務(wù)技巧為核心。越來越被首肯的做法是通過跨國(guó)合作提供國(guó)際商務(wù)課程。讓學(xué)生有機(jī)會(huì)參加多文化的小組活動(dòng),與來自不同文化的同學(xué)進(jìn)行合作與交流。

跨文化管理能力

跨文化管理能力與跨文化商務(wù)技巧的不同之處在于后者強(qiáng)調(diào)綜觀全局的高級(jí)管理能力。一個(gè)跨國(guó)公司跨國(guó)投資經(jīng)營(yíng)時(shí),他們往往需要融合三種文化:自己國(guó)家的文化、目標(biāo)市場(chǎng)國(guó)家的文化、企業(yè)的文化??缥幕芾砟芰υ趪?guó)際化經(jīng)營(yíng)管理中非常重要(黃華,2004)。國(guó)際管理能力包括:具有國(guó)際視野的商務(wù)能力、在國(guó)際貿(mào)易管理中協(xié)調(diào)不同文化的能力和在國(guó)際貿(mào)易中有效管理人力資源的能力。合格跨國(guó)管理人才應(yīng)具備:全球化的視野、對(duì)地方情況快速做出反應(yīng)、協(xié)同學(xué)習(xí)、轉(zhuǎn)變和適應(yīng)、跨文化交際、合作與國(guó)外經(jīng)驗(yàn)等素質(zhì)(Adler 和Bartholomew,1992)。

跨文化貿(mào)易能力的發(fā)展順序

在國(guó)際商務(wù)課程中,有效跨文化素養(yǎng)發(fā)展途徑要求其培養(yǎng)過程必須符合一定的能力發(fā)展順序。Clackworthy(Laughton和Ottewill,2000)的跨文化能力發(fā)展曲線將跨文化能力發(fā)展分為六個(gè)階段(見表1)。

發(fā)展的第一階段被Clackworthy看成為“質(zhì)疑”或“無知”階段。他把受訓(xùn)者稱為“本地專家”。也就是說,受訓(xùn)者具有較表層的文化差異的認(rèn)識(shí),而他們行事以本國(guó)文化為標(biāo)準(zhǔn)。在“覺察”階段,學(xué)習(xí)者逐漸意識(shí)到跨文化差異的存在,同時(shí)他們也開始意識(shí)到自身的優(yōu)勢(shì)和弱點(diǎn)及存在跨文化技能差距。到了“理解”階段,學(xué)習(xí)者開始深入的了解跨文化差異的內(nèi)涵以及跨文化技能發(fā)展的性質(zhì)和緯度。在“合成”階段,學(xué)習(xí)者開始將本土文化和異國(guó)文化進(jìn)行融合,這些“二元文化專家”開始掌握了以技能為基礎(chǔ)的跨文化能力。接著學(xué)習(xí)者自然的過渡到了“選擇”階段,學(xué)習(xí)者又被稱為綜合者,能夠自如的融合兩種文化,并結(jié)合技能方法構(gòu)建跨文化能力。到了最后的“能手”階段,學(xué)習(xí)者能夠利用跨文化能力管理國(guó)際貿(mào)易項(xiàng)目,達(dá)到了一個(gè)多元文化“領(lǐng)導(dǎo)者”應(yīng)具有的能力水平要求。

高校國(guó)際商務(wù)課程是符合市場(chǎng)需要,并急需通過與國(guó)際接軌來加強(qiáng)建設(shè)的一門學(xué)科。對(duì)我國(guó)高校國(guó)際商務(wù)課程建設(shè)者來說,其挑戰(zhàn)在于開發(fā)將跨文化能力發(fā)展曲線和技能發(fā)展有機(jī)的融合在一起的課程內(nèi)容,,以使學(xué)生的跨文化能力逐步得到提升。在采取這種培訓(xùn)理念時(shí),整個(gè)程序中的技能發(fā)展培訓(xùn)必須在多元文化的視角下進(jìn)行。但是在課程整合與統(tǒng)一的現(xiàn)代國(guó)際商務(wù)教學(xué)下,方案的設(shè)計(jì)有一定的難度。在英國(guó),大部分大學(xué) 的商校開設(shè)的國(guó)際貿(mào)易專業(yè)的一些課程的教科書都已將跨文化教學(xué)內(nèi)容獨(dú)立成章,其他課程則將文化教育很好的融入各個(gè)章節(jié)中。在美國(guó),不少商學(xué)院開設(shè)了“國(guó)際貿(mào)易文化”課程,如圣路易斯大學(xué)開設(shè)了“歐洲政治和文化環(huán)境”、“拉丁美洲政治和文化環(huán)境”、“亞太政治和文化環(huán)境”和“管理文化差異”等課程,以期更好的培養(yǎng)學(xué)生的跨文化商務(wù)能力。

跨文化能力培養(yǎng)的教學(xué)方法

深入到培養(yǎng)學(xué)生跨文化能力的具體教學(xué)策略,我們可以從人力資源培訓(xùn)項(xiàng)目中汲取經(jīng)驗(yàn)。下文以Clackworthy 的文化能力發(fā)展曲線為基礎(chǔ),結(jié)合不同發(fā)展階段的不同培養(yǎng)任務(wù)提出具體的教學(xué)建議。

從教學(xué)的模式來說,我們可將教學(xué)分為事實(shí)教學(xué)、分析教學(xué)、實(shí)踐教學(xué)(見表2)。

事實(shí)教學(xué)

事實(shí)教學(xué)一般用于學(xué)生跨文化能力發(fā)展的初級(jí)階段,學(xué)生此時(shí)往往會(huì)對(duì)異域文化存在疑問,開始覺察到文化差異的存在,容易會(huì)以固有的本國(guó)文化來對(duì)異域文化想當(dāng)然。教師在教學(xué)中要恰當(dāng)?shù)慕榻B不同的文化,并簡(jiǎn)單介紹相關(guān)的文化理論(如:Hofsted 的四維理論),使學(xué)生在了解大量的有關(guān)跨文化知識(shí)的同時(shí)建構(gòu)初步的理論框架。具體的實(shí)施方法有講課、提供相關(guān)書籍、播放錄像、專題講座等。

分析教學(xué)

分析教學(xué)是指以對(duì)比分析為手段,深入分析理解國(guó)際商務(wù)實(shí)踐中成功和失敗的案例。學(xué)生對(duì)不同的案例加以分析,將理論與實(shí)踐相融合。較深層次的理解和掌握跨文化商務(wù)的技巧。在此階段,基于案例分析的教學(xué)方法是最有效的。教育者也可以采取課堂語言訓(xùn)練、比較練習(xí)、多媒體交互學(xué)習(xí)等方法來進(jìn)行教學(xué)。

實(shí)踐教學(xué)

實(shí)踐學(xué)習(xí)適用于跨文化能力發(fā)展的最后階段。教師以發(fā)展學(xué)生多元文化能力為目標(biāo)。教育學(xué)生利用已有的跨文化技能構(gòu)建正確的文化觀。初步參與并利用已有的跨文化能力進(jìn)行商務(wù)實(shí)踐。這一階段是針對(duì)大三大四開始參加商務(wù)實(shí)踐的學(xué)生設(shè)計(jì)的。教學(xué)以參于活動(dòng)的方式為主??梢圆捎玫慕虒W(xué)活動(dòng)方式有:跨國(guó)小組活動(dòng)、文化訓(xùn)練自我診斷、角色扮演、國(guó)際工作經(jīng)驗(yàn)、跨國(guó)商務(wù)談判模擬等方法。這一階段的關(guān)鍵是發(fā)展學(xué)生的文化元認(rèn)知能力,在每一項(xiàng)活動(dòng)前,讓學(xué)生事先有一個(gè)明確的規(guī)劃:做什么,怎么做,為什么……。事后有反思:做了什么,成功否,學(xué)到什么,如何做的更好。

我國(guó)加入世貿(mào)組織,加快了其經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展進(jìn)程。跨文化素質(zhì)是跨國(guó)界合作的必備素質(zhì)。任何高校的人才培養(yǎng)都應(yīng)服務(wù)于市場(chǎng)需要。忽略勞動(dòng)力市場(chǎng)發(fā)展趨勢(shì)的培養(yǎng)模式將導(dǎo)致學(xué)生面對(duì)挑戰(zhàn)無所適從。以上對(duì)跨文化能力的內(nèi)涵界定和發(fā)展順序的分析,以及便于操作的具體教學(xué)建議供高校國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易課程設(shè)計(jì)者、教材編撰者、一線教育者參考。

參考文獻(xiàn):

1.曾宇平.國(guó)家經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易人才獨(dú)特素質(zhì)及其培養(yǎng)對(duì)策.經(jīng)濟(jì)師, 2003(11)

2.陳立新.跨文化管理對(duì)我國(guó)企業(yè)跨國(guó)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的影響.商業(yè)時(shí)代,2004(12)

篇10

一、供應(yīng)鏈節(jié)點(diǎn)企業(yè)文化沖突的形成過程

對(duì)于供應(yīng)鏈節(jié)點(diǎn)企業(yè)文化沖突是如何形成和發(fā)展的,我們運(yùn)用美國(guó)著名管理學(xué)者斯蒂芬·羅賓斯提出的沖突形成的五階段模型來進(jìn)行分析如下:

1.沖突產(chǎn)生的第一階段是存在可能產(chǎn)生文化沖突的條件,即文化差異的來源:國(guó)家民族文化、社會(huì)文化、地區(qū)文化、個(gè)人價(jià)值觀、企業(yè)經(jīng)營(yíng)和管理行為等。

2.沖突產(chǎn)生的第二階段是階段一中造成文化沖突的各種潛在因素被雙方認(rèn)識(shí)到,并對(duì)個(gè)人的情緒和情感發(fā)生影響。此時(shí),雙方都有了情感上的投入,都體驗(yàn)到焦慮、緊張、挫折或敵對(duì),這時(shí)才意味著雙方真正產(chǎn)生了沖突。

3.在沖突產(chǎn)生的第三階段,沖突被雙方認(rèn)知后,人們就會(huì)產(chǎn)生對(duì)付文化沖突的行為意向(行為意向并不等于行為)。根據(jù)兩個(gè)維度,即合作程度(一方愿意滿足對(duì)方愿望的程度)和肯定程度(一方愿意滿足自己愿望的程度),有五種處理沖突的行為意向,即競(jìng)爭(zhēng)、協(xié)作、回避、遷就和折衷。

4.在階段四,雙方對(duì)于文化沖突會(huì)表現(xiàn)出某些行為。如輕度的意見分歧或誤解,公開的質(zhì)問或懷疑,武斷的言語攻擊、威脅和最后通牒,挑釁性的身體攻擊,摧毀對(duì)方的公開努力等等。

5.在階段五,顯示的是沖突雙方行為導(dǎo)致的最后結(jié)果。這些結(jié)果可能是功能正常的,即沖突提高了群體的工作績(jī)效;也可能是功能失調(diào)的,即降低了群體的工作績(jī)效。

羅賓斯的沖突五階段模型告訴我們,文化沖突的產(chǎn)生首先源于客觀存在的企業(yè)文化差異,當(dāng)客觀存在企業(yè)文化差異時(shí),企業(yè)文化沖突的產(chǎn)生就成為可能;而且企業(yè)文化差異越大,產(chǎn)生企業(yè)文化沖突的可能性越大。但是,在現(xiàn)實(shí)中,企業(yè)文化差異是否產(chǎn)生企業(yè)文化沖突完全取決于人們對(duì)企業(yè)文化差異的認(rèn)知程度及其情緒情感反應(yīng)。只有當(dāng)人們認(rèn)知到企業(yè)文化差異的存在,且感覺到的這種差異沖擊了人們?cè)械膬r(jià)值觀體系和行為模式,導(dǎo)致認(rèn)知失衡并伴隨著一定強(qiáng)度的不良情緒和情感反應(yīng)時(shí),企業(yè)文化差異才會(huì)真正導(dǎo)致企業(yè)文化沖突。

二、供應(yīng)鏈節(jié)點(diǎn)企業(yè)文化差異與文化沖突的關(guān)系

從圖1可以看出,供應(yīng)鏈伙伴企業(yè)之間必然存在企業(yè)文化差異,這種差異是客觀存在的。當(dāng)企業(yè)文化差異一旦被人們認(rèn)知,必然伴隨著一定的情緒和情感活動(dòng)。在這個(gè)過程中,人們產(chǎn)生認(rèn)知失衡感和伴隨不良的情緒情感反應(yīng),這種認(rèn)知失衡和不良情緒就需要通過某種途徑進(jìn)行釋放,這必然會(huì)導(dǎo)致企業(yè)文化沖突。因此,文化差異并不是引起文化沖突的唯一驅(qū)動(dòng)力,組織成員的感情活動(dòng)和情感反應(yīng)也是引起文化沖突的重要因素。

三、供應(yīng)鏈節(jié)點(diǎn)企業(yè)文化沖突的管理過程

合理有效的管理過程不僅可以識(shí)別節(jié)點(diǎn)企業(yè)的文化差異,還可以把文化沖突限制在一定的強(qiáng)度范圍內(nèi)??刂撇呗缘暮侠砼c否會(huì)產(chǎn)生不同的結(jié)果。

(一)建立信任

供應(yīng)鏈節(jié)點(diǎn)企業(yè)的信任的建立不是一蹴而就的,需要科學(xué)的方法和策略,以及時(shí)間和耐心。信任的建立過程可以分為以下三種信任模型的建立。

1.建立防范型信任。一方面要明確雙方合作的價(jià)值及利益分配,增強(qiáng)合作雙方的信心和意愿;另一方面通過制定完善的契約和運(yùn)作機(jī)制來確保以后信任關(guān)系的發(fā)展,加大對(duì)失信行為的懲罰力度和控制。建立過程包括以下幾個(gè)方面的內(nèi)容:(1)評(píng)估合作關(guān)系的價(jià)值;(2)確定相關(guān)企業(yè)的運(yùn)營(yíng)角色和決策權(quán)力;(3)簽署有效的合同;(4)設(shè)計(jì)解決沖突的有效機(jī)制。

2.建立學(xué)習(xí)型信任。面臨供應(yīng)鏈外界環(huán)境的巨大不確定性,防范型信任顯然不能維持供應(yīng)鏈合作關(guān)系的長(zhǎng)久發(fā)展。因此,必須建立學(xué)習(xí)型信任。組織學(xué)習(xí)是組織成員之間互動(dòng)的過程,是通過共享信息、知識(shí)等形成的,并且建立在過去的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上(雷·斯泰特,1989)。我們可以通過以下途徑和方法來建立學(xué)習(xí)型信任:(1)建立和完善信息共享機(jī)制;(2)建立公平機(jī)制,包括:分配公平和程序公平等;(3)應(yīng)用團(tuán)隊(duì)管理理論,加強(qiáng)供應(yīng)鏈中持續(xù)的團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)。

3.建立特征型信任。特征型信任是供應(yīng)鏈企業(yè)間信任發(fā)展的最高階段。它主要來源于共同的戰(zhàn)略和價(jià)值觀。我們可以通過戰(zhàn)略匹配和文化融合來建立這種信任:(1)戰(zhàn)略匹配。要想在供應(yīng)鏈企業(yè)間形成共同的目標(biāo),必須實(shí)現(xiàn)供應(yīng)鏈戰(zhàn)略和競(jìng)爭(zhēng)戰(zhàn)略相匹配。戰(zhàn)略匹配是指競(jìng)爭(zhēng)戰(zhàn)略與供應(yīng)鏈戰(zhàn)略擁有共同的目標(biāo)。Chopra&Meindl(2003)認(rèn)為,獲取戰(zhàn)略匹配的三個(gè)基本環(huán)節(jié):理解客戶、理解供應(yīng)鏈、獲取戰(zhàn)略匹配。(2)文化融合。實(shí)際上就是讓具有不同文化背景的企業(yè)之間、管理者之間相互理解、相互尊重對(duì)方的文化,并創(chuàng)造出各種文化相容度很高的合作。成功的文化融合有兩種模式,供應(yīng)鏈企業(yè)應(yīng)結(jié)合自己的具體情況而定:第一種是A+B=A模式——文化同化;第二種是A+B=C模式——文化創(chuàng)新。

(二)識(shí)別企業(yè)文化差異

識(shí)別供應(yīng)鏈伙伴企業(yè)文化差異可以根據(jù)企業(yè)文化差異的分析框架進(jìn)行,即從國(guó)家民族文化、社會(huì)文化、地域文化的差異、企業(yè)個(gè)性(價(jià)值觀和經(jīng)營(yíng)管理模式)差異、所有制性質(zhì)差異、企業(yè)家個(gè)性差異等四個(gè)方面來分析供應(yīng)鏈節(jié)點(diǎn)企業(yè)文化的差異,對(duì)供應(yīng)鏈伙伴企業(yè)文化進(jìn)行系統(tǒng)比較。

(三)控制企業(yè)文化沖突