茶文化的影響范文
時(shí)間:2023-07-10 17:21:27
導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇茶文化的影響,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
摘要:歐洲人關(guān)于中國(guó)茶葉的記錄可以追溯至16世紀(jì)。正式傳入歐洲的時(shí)間為17世紀(jì),西方國(guó)家逐漸興起茶葉消費(fèi)。在眾多國(guó)家中,形成茶文化體系的只有英國(guó),這一文化不僅僅扎根于英國(guó)本土文化中,同時(shí),受到國(guó)外社會(huì)、經(jīng)濟(jì)以及政治等因素的影響,在其形成過(guò)程中借鑒亞洲國(guó)家的飲茶傳統(tǒng),最終形成具有英國(guó)特色的茶文化體系,并成為英國(guó)傳統(tǒng)文化中的重要組成部分。在此,本文結(jié)合英國(guó)茶文化的主要內(nèi)容以及對(duì)社會(huì)方面的影響進(jìn)行闡述,積極探索英國(guó)茶文化的本質(zhì)。
關(guān)鍵詞:英國(guó);茶文化;內(nèi)涵;社會(huì)影響
茶起源于中國(guó),目前,全球有100多個(gè)國(guó)家與地區(qū)在飲用茶。雖然說(shuō),茶的飲用已經(jīng)開(kāi)始普及化,但能夠形成茶文化體系的國(guó)家卻并不多。許多人認(rèn)為英國(guó)茶起源于歐洲大陸,實(shí)際上紅茶來(lái)源于中國(guó)。在英國(guó),出名的英國(guó)紅茶種植園寥寥無(wú)幾。英國(guó)人對(duì)紅茶十分熱愛(ài),同時(shí),飲茶歷史也比較悠久,才將紅茶冠以“英國(guó)”的前綴。隨著歲月的流逝,茶葉在英國(guó)的整體文化中意義逐漸加重,不僅是人們生活的必需品,更是交際、應(yīng)酬場(chǎng)合的常客,飲茶從一種飲食活動(dòng)逐漸演變?yōu)楦咂焚|(zhì)、高格調(diào)的文化產(chǎn)品。因此,要想進(jìn)一步了解英國(guó)茶文化,就要重視英國(guó)茶文化對(duì)社會(huì)的影響方面的探究。
1英國(guó)茶文化的主要內(nèi)容
文化這一概念意義深刻,從廣義講,文化是指人們經(jīng)歷社會(huì)變遷過(guò)程中創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富、精神財(cái)富,換句話說(shuō)文化就是人們?cè)谶M(jìn)行創(chuàng)造的過(guò)程中所獲得的一切。從狹義的角度上講,文化是指一種社會(huì)的意識(shí)形態(tài),就是通常人們所說(shuō)的人類精神財(cái)富,如文學(xué)、科學(xué)、教育等等。從文化體系的角度看,文化可以分為兩大體系,一是技術(shù),二是價(jià)值。技術(shù)是指物質(zhì)領(lǐng)域方面,價(jià)值是指人們?cè)谶M(jìn)行一切社會(huì)活動(dòng)過(guò)程中形成規(guī)范、人格以及人格性的事物。因此,筆者在進(jìn)行英國(guó)茶文化探索過(guò)程中,重點(diǎn)探討英國(guó)茶文化的價(jià)值體系。
1.1英式早茶
在晨起,英國(guó)人要飲早茶,又稱之為“開(kāi)眼茶”。主要以紅茶為主,聚濃郁與清新為一體,色澤鮮亮、口感出色。若是有客人,一般來(lái)說(shuō),會(huì)給客人一杯早茶,這是提醒客人清醒最好的方法之一。同時(shí),在早茶期間,主人與客人還可以進(jìn)行交流,對(duì)于客人的就寢情況進(jìn)行詢問(wèn)。在英國(guó),早茶具有重要地位,為了方便喝早茶,英國(guó)人發(fā)明了專門的飲茶工具,即茶婆子。
1.2英式上午茶
英式上午茶是英國(guó)人的一種飲茶習(xí)慣,這一飲茶習(xí)慣并不為人所知,又被稱之為“公休茶”。時(shí)間約為20分鐘。在上午11點(diǎn)的時(shí)候,無(wú)論是貴族還是上班人員都會(huì)休息一會(huì),喝一杯茶,是工作間隙的一種調(diào)劑方式,由于客觀因素的限制,上午茶最簡(jiǎn)單。
1.3英式下午茶
英式下午茶是英國(guó)茶文化的關(guān)鍵環(huán)節(jié),同時(shí)也是茶文化的主要載體。這主要是因?yàn)闆](méi)有茶葉種植的英國(guó)人民,積極發(fā)散思維,利用貿(mào)易,對(duì)飲茶方式進(jìn)行創(chuàng)造,英國(guó)茶文化就是憑借英式下午茶享譽(yù)世界,同時(shí),也是英國(guó)人典雅生活的一種代表。在英國(guó),正式的下午茶最為講究,內(nèi)容極為豐富。首先,主人要選擇家中或是茶室中最好的房間作為飲茶聚會(huì)的場(chǎng)所,對(duì)茶具、茶葉的選擇有要求,不僅要精致,還要高檔,同時(shí),對(duì)所上的點(diǎn)心,選擇一個(gè)三層的瓷盤盛放點(diǎn)心,第一層一般為三明治、手工餅干;第二層是英國(guó)傳統(tǒng)的松餅、果醬、奶油;第三層則是時(shí)令水果、美味小蛋糕等。食用過(guò)程也有一定的規(guī)定,一般從下向上的順序進(jìn)行。
1.4英式晚茶
有學(xué)者認(rèn)為英式晚茶也是下午茶的一種,但是按嚴(yán)格意義劃分,主要是按照時(shí)間的不同進(jìn)行。晚茶一般在下午6點(diǎn)左右開(kāi)始,也可以將晚茶與晚飯合并到一起,更具有平民化色彩。在這一飲茶過(guò)程中,對(duì)內(nèi)容以及形式?jīng)]有過(guò)多要求。
2英國(guó)茶文化的影響
2.1對(duì)英國(guó)生活方式的影響
在茶文化幾百年歷史發(fā)展過(guò)程中,其飲茶方式發(fā)生多次變換:剛開(kāi)始,英國(guó)民眾將茶葉作為來(lái)自東方的一種藥材進(jìn)行使用;其次,英國(guó)皇室開(kāi)始接受飲茶,并融入到飲食文化中;再次,由于由上而下的推廣方式,飲茶逐漸成為中產(chǎn)階級(jí)高雅的代名詞;最后,隨著其飲茶習(xí)慣的改變以及文化的發(fā)展,茶已經(jīng)成為人民必不可少的一部分。在16世紀(jì)早期,人們沉溺在咖啡、啤酒中,雖然部分大陸國(guó)家已有飲茶消費(fèi),但是并未引起重視。在17世紀(jì),英國(guó)人將茶葉作為一種藥材在本國(guó)使用,有人開(kāi)始意識(shí)到東方茶葉的多重用途。直到1662年,皇室對(duì)飲茶開(kāi)始推崇,并逐漸演變?yōu)橐环N宮廷禮儀。尤其是1685年,英國(guó)的光榮革命之后,新女王正式將茶葉帶入到英國(guó)?;适胰藛T開(kāi)始推崇飲茶活動(dòng),相應(yīng)的貴族人們開(kāi)始紛紛效仿,家庭式的茶會(huì)逐漸成為當(dāng)時(shí)最流行的社交禮儀,同時(shí),茶會(huì)也是地位的象征。在17世紀(jì)下半葉到18世紀(jì)初期,英國(guó)本土的咖啡室開(kāi)始販賣茶飲料,“湯姆式咖啡屋”的成立,更是進(jìn)一步推動(dòng)飲茶活動(dòng)的普及。由于這一咖啡屋的茶飲價(jià)格合理,口感佳,環(huán)境優(yōu)雅,人們不僅可以在咖啡屋中飲茶聊天,還可以進(jìn)行會(huì)客、演講以及看雜志等娛樂(lè)活動(dòng)。隨著這一消費(fèi)方式的流行,英國(guó)的咖啡室數(shù)量不斷增加,由于皇室擔(dān)心人們聚眾鬧事,在1675年,曾一度頒令禁止咖啡室的開(kāi)放。但是,由于英國(guó)皇室也飲茶,加之歐洲與亞洲的貿(mào)易交易開(kāi)始發(fā)展,咖啡室又開(kāi)始興起。在18世界初,茶葉逐漸取代咖啡的位置,成為人們的日常生活行為。在英國(guó)茶文化發(fā)展過(guò)程中,女性力量不可忽視。女性是家庭消費(fèi)最為有力的支撐,飲茶活動(dòng)之所以快速走進(jìn)英國(guó)人們的日常生活,離不開(kāi)女性的推廣。到了18世紀(jì),隨著茶葉貿(mào)易的發(fā)展以及茶價(jià)的降低,女性開(kāi)始推崇飲茶活動(dòng)。在十九世紀(jì)六十年代,英國(guó)飲茶活動(dòng)開(kāi)始轉(zhuǎn)變,單純的家庭形式已經(jīng)無(wú)法滿足人們的消費(fèi)需求,商業(yè)性的飲茶場(chǎng)所———茶室開(kāi)始出現(xiàn)。到了20世紀(jì),茶葉在英國(guó)的地位已經(jīng)不可撼動(dòng),英國(guó)還成立了茶業(yè)聯(lián)盟,認(rèn)為茶葉不僅僅可以作為一種休閑活動(dòng),同時(shí)茶葉中具有對(duì)人體有利的物質(zhì)———黃酮素,還可以作為一種保健飲品,促進(jìn)人們的身體健康。
2.2對(duì)英國(guó)紳士風(fēng)度的影響
英國(guó)人最典型的形象就是具有紳士風(fēng)度,在以男性地位為主導(dǎo)的社會(huì)中,紳士風(fēng)度的體現(xiàn)主要表現(xiàn)在男性的行為舉止、文明儀態(tài)以及對(duì)女性的尊重等方面。主要具有以下幾個(gè)特點(diǎn):一是公平合理的競(jìng)爭(zhēng)原則;二是理性主義原則;三是強(qiáng)烈的國(guó)家榮譽(yù)感以及高度的自尊意識(shí)。從紳士風(fēng)度出現(xiàn)的時(shí)間看,出現(xiàn)于茶文化形成之后,并深受英國(guó)茶文化的影響。茶文化對(duì)英國(guó)紳士風(fēng)度的影響主要體現(xiàn)在以下幾點(diǎn):
2.2.1對(duì)男性服飾的影響
在英國(guó),茶文化具有較為嚴(yán)格的服飾要求。在維多利亞時(shí)期,男性出席茶會(huì)必須身著燕尾服、戴高帽,手持雨傘。即使是出席一般的社交活動(dòng),也要遵循一定的衣著規(guī)范。在英國(guó),男性的衣服總是干凈、整潔的,手縫西裝是有格調(diào)紳士的象征。在這一時(shí)期,對(duì)于男性服裝的顏色也有所要求,例如,西裝外套顏色一般為暗色系,而襯衫則需要鮮艷一些。對(duì)于服飾的用材有一定要求,例如,夏天一般使用亞麻布,冬天則選擇純羊毛材質(zhì)。除此之外,配件也有一定的要求。
2.2.2對(duì)男方式的影響
在飲茶活動(dòng)中,英國(guó)人具有嚴(yán)格的社交禮儀,男士除了服飾要符合相應(yīng)的規(guī)定,同時(shí),還要做到行為大方穩(wěn)重,物品要輕拿輕放,保持茶室的安靜。對(duì)于身邊的女性要保持紳士風(fēng)度,主動(dòng)為女。因此,在紳士風(fēng)度形成的過(guò)程中,極大受到了茶文化的影響,這一影響不僅僅體現(xiàn)在茶會(huì)等場(chǎng)合。同時(shí),這一影響在人們的日常生活中也較為常見(jiàn)。在實(shí)際生活中,男性重視生活細(xì)節(jié)、溫文爾雅。除此之外,男性還要保持禮貌、謙虛的風(fēng)度,在保持自身尊嚴(yán)的同時(shí)能夠體諒周圍的人群。
2.2.3對(duì)男性價(jià)值觀的影響
以上行為規(guī)范或多或少體現(xiàn)出積極向上的價(jià)值取向,英國(guó)社會(huì)的精神價(jià)值觀與歷史發(fā)展的軌跡不盡相同,人們開(kāi)始追逐飲茶這一高雅生活方式。隨著英國(guó)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展以及政治制度的現(xiàn)代化發(fā)展,人們開(kāi)始追逐上流人士的風(fēng)尚,尤其是對(duì)飲茶活動(dòng)的追捧。在飲茶過(guò)程中,人們享受到貴族化的生活情趣,快節(jié)奏的工業(yè)化生活方式逐漸改變?yōu)橄硎苄蜕?。雖然說(shuō)紳士風(fēng)度具有一定的保守性與固步自封的特點(diǎn),但是其強(qiáng)烈的個(gè)人主義精神在英國(guó)的發(fā)展過(guò)程中依舊發(fā)揮著不可忽視的作用。
2.2.4對(duì)男性性別觀念的影響
在英國(guó)茶文化發(fā)展的早期,最主要的體現(xiàn)是純粹的男性特色,因?yàn)?,在那一時(shí)期,女性是禁止進(jìn)入咖啡館。隨著飲茶生活習(xí)慣的改變,飲茶活動(dòng)逐漸家庭化、社會(huì)化。女性角色在這一過(guò)程中占據(jù)十分重要的地位。例如,在維多利亞時(shí)期,在飲茶活動(dòng)中,女性具有絕對(duì)的主導(dǎo)地位。不管是進(jìn)行公共飲茶活動(dòng),還是進(jìn)行家庭飲茶活動(dòng)都需要女性為主導(dǎo)。因此,部分學(xué)者將英國(guó)茶文化稱之為“淑女茶文化”。在這一飲茶活動(dòng)中,男性所起到的多為禮貌參與。這一在一定程度上可以看出,茶文化直接體現(xiàn)出對(duì)女性的尊重。
2.3對(duì)英國(guó)民族精神的影響
英國(guó)的茶文化來(lái)源于東方,但是在接受與融合過(guò)程中發(fā)生根本性變化,在將飲茶納入到日常生活中的過(guò)程中,英國(guó)人進(jìn)行了集體茶會(huì)、茶舞等休閑娛樂(lè)方式的開(kāi)發(fā),豐富自身生活。通過(guò)具體分析發(fā)現(xiàn),英國(guó)茶文化主要是以個(gè)人、集體為單位,進(jìn)一步體現(xiàn)出英國(guó)的個(gè)人主義價(jià)值觀,同時(shí)也表現(xiàn)出英國(guó)“以個(gè)人為中心、保持獨(dú)立”的民族精神特征。在英國(guó),茶文化發(fā)展過(guò)程中,十分重視規(guī)則與傳統(tǒng),在進(jìn)行高雅品質(zhì)體現(xiàn)的同時(shí),更體現(xiàn)出一個(gè)人的內(nèi)涵,這些表現(xiàn)進(jìn)一步體現(xiàn)出英國(guó)的民族精神,即保守、認(rèn)真以及追求體面。除此之外,這一民族精神還體現(xiàn)在茶文化的實(shí)用性。與東方茶文化不同,英國(guó)將飲茶逐漸融入到一日三餐過(guò)程中,并有固定時(shí)間與場(chǎng)所,不會(huì)隨意進(jìn)行茶會(huì)的開(kāi)展,這在一定程度上體現(xiàn)出英國(guó)人務(wù)實(shí)的特性。在英國(guó)茶文化形成過(guò)程中,對(duì)民族精神影響還表現(xiàn)為近代女性解放思潮的涌現(xiàn)。在此過(guò)程中,女性一直扮演著重要的角色。從皇室女王對(duì)飲茶活動(dòng)的推廣,到下午茶的發(fā)明,一直到19世紀(jì)在茶會(huì)中女性地位的不可撼動(dòng),茶文化體現(xiàn)出女性的絕對(duì)主導(dǎo)地位。在維多利亞時(shí)期,在飲茶活動(dòng)中,女性具有絕對(duì)的主導(dǎo)地位。不管是進(jìn)行公共飲茶活動(dòng),還是進(jìn)行家庭飲茶活動(dòng)都需要女性來(lái)主導(dǎo),而男性所起到的多為禮貌參與。
3結(jié)語(yǔ)
英國(guó)茶文化扎根于英國(guó)社會(huì)發(fā)展過(guò)程中,因此,形成于東方不同的飲茶文化,在英國(guó),茶文化缺乏農(nóng)業(yè)國(guó)家的影響,更多體現(xiàn)出資本主義國(guó)家的內(nèi)容,在不同的發(fā)展時(shí)期,其茶文化的內(nèi)涵以及內(nèi)容也存在不同的變化。從其影響方面來(lái)說(shuō),對(duì)英國(guó)社會(huì)及民族精神影響較大,因此對(duì)英國(guó)文化的研究具有重要意義。
參考文獻(xiàn)
[1]葉盛珺.文化傳播視角下中華茶文化與國(guó)家文化軟實(shí)力提升[J].茶葉,2015(4):223-226.
[2]姚馳.基于中英茶文化差異解析大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)[J].福建茶葉,2016(3):275-276.
[3]徐常利.解析中西方茶文化的內(nèi)涵及生態(tài)翻譯研究[J].福建茶葉,2016(7):298-299.
[4]蘇花青.英國(guó)茶文化及其影響分析[J].福建茶葉,2016(8):385-386.
[5]《多維視角下的英國(guó)茶文化研究》出版[J].農(nóng)業(yè)考古,2011(2):46.
[6]樂(lè)素娜.中國(guó)茶文化在東西交流中的影響———以英國(guó)茶文化為例[J].茶葉,2011(2):121-122+126.
[7]趙宇.紅茶文化及其在英國(guó)文學(xué)作品中的體現(xiàn)[J].福建茶葉,2016(9):388-389.
篇2
關(guān)鍵詞:中國(guó)茶文化;韓國(guó)社會(huì);影響
1.茶文化的穿入
“梵香引幽步,酌茗開(kāi)凈筵”,中國(guó)茶文化歷史悠久,韻味濃厚。韓國(guó)與中國(guó)地域上唇齒相依,自古以來(lái)就有著政治、經(jīng)濟(jì)、文化的交流與聯(lián)系,在兩國(guó)人民的友好交往中,凝成了深厚的友誼。茶文化是兩國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的文化交流內(nèi)容之一,特別是茶文化作為兩國(guó)文化交流關(guān)系的紐帶,一直起著重要作用。喝茶,對(duì)于韓國(guó)人而言,是一天忙碌中最珍貴的時(shí)光,盡管在韓國(guó)咖啡文化盛行已久,但歷經(jīng)幾個(gè)世紀(jì)的沉淀,茶文化已與韓國(guó)本土文化融合,形成了獨(dú)具韓國(guó)特色的茶文化。喝茶對(duì)于韓國(guó)人來(lái)說(shuō)已越來(lái)越流行。
2.中韓兩國(guó)茶文化交流
早期茶的傳播者主要是佛教徒,而佛教最初傳入高句麗為公元372年,因此可推測(cè)茶傳入朝鮮半島時(shí)間大約在公元四世紀(jì)以后。在六世紀(jì)和七世紀(jì),新羅為求佛法前往中國(guó)的僧人中的大部分是在中國(guó)經(jīng)過(guò)10年左右的專心修學(xué),爾后回國(guó)傳教的。他們?cè)谔仆習(xí)r,當(dāng)然會(huì)接觸到中國(guó)茶文化,并在回國(guó)時(shí)將茶和茶籽帶回新羅。韓國(guó)古籍《三國(guó)史記》載:"前于新羅第二‘卜七十弋善德女王(公元632-647年在位)時(shí),已有茶。"善德:女王已屬三國(guó)時(shí)代末期,故韓國(guó)飲茶不會(huì)晚于七世紀(jì)中葉。
三國(guó)時(shí)期,是韓國(guó)開(kāi)始引入中國(guó)的飲茶風(fēng)俗,接受中國(guó)茶文化時(shí)期,也是韓國(guó)茶文化萌芽時(shí)期,但那時(shí)飲茶僅限于王室成員、貴族和僧侶,用茶祭祀、禮佛。
3.中韓兩國(guó)茶文化異同
由于韓國(guó)的茶文化是從中國(guó)從中國(guó)傳入,因此兩國(guó)茶文化具有一定共同之處。例如,朝鮮半島在三國(guó)時(shí)代以飲用餅茶為主;高麗時(shí)代以飲用碾茶為主;朝鮮時(shí)代以葉茶為主要飲用茶。在我國(guó)宋元時(shí)期,韓國(guó)普遍流行宋的“點(diǎn)茶”;在元代后期,中國(guó)茶文化在韓國(guó)進(jìn)一步加深,“茶房”、“茶店”等等逐漸興起;80年代,韓國(guó)專門成立了“韓國(guó)茶道學(xué)院”教授茶文化,韓國(guó)的茶文化又再度復(fù)興。中國(guó)茶文化傳入朝鮮半島后,不斷與韓國(guó)茶文化相互交融、彼此滲透。韓國(guó)茶禮的精神“和、敬、儉、真”傳承了中國(guó)茶文化的主旨,中國(guó)人心地善良、以禮待人、簡(jiǎn)樸廉政、以誠(chéng)相待的特點(diǎn),也深深的影響到韓國(guó)。
與中國(guó)葉茶不同,韓國(guó)本地傳統(tǒng)茶在韓國(guó)也非常流行?!皞鹘y(tǒng)茶”不使用茶葉,可以放幾百種材料,大多數(shù)會(huì)加入蜂蜜。“傳統(tǒng)茶”不用開(kāi)水沖泡,而是將原料長(zhǎng)時(shí)間浸泡、發(fā)酵或熬制而成,是一種天然與健康的飲品。具有藥用價(jià)值的各種湯,包括藥丸和膏熬成的湯,都被稱為“茶”,這便是“傳統(tǒng)茶”的前身?,F(xiàn)在,韓國(guó)“傳統(tǒng)茶”已經(jīng)成為一種強(qiáng)調(diào)天然和健康的甜飲。
韓國(guó)的茶文化深受中國(guó)的茶文化的影響。傳統(tǒng)的韓國(guó)茶禮,與日本茶道有些相似。而高麗五行茶禮突破了這種模式,人數(shù)較多、內(nèi)涵有所豐富,是韓國(guó)層次較高的茶禮。
4.中韓兩國(guó)茶道的比較
韓國(guó)的茶道精神是以新羅統(tǒng)一初期的高僧元曉大師的和靜思想為源頭,中經(jīng)高麗時(shí)期的文人李行、權(quán)近、鄭夢(mèng)周、李崇仁之發(fā)展,尤其以李奎報(bào)集大成。最后在朝鮮李朝時(shí)期高僧西山大師、丁若鏞、崔怡、金正喜、草衣禪師那里得到完整的體現(xiàn)。元曉的和靜思想是韓國(guó)茶道精神的根源,李奎報(bào)把高麗時(shí)期的茶道精神歸結(jié)為清和、清虛和禪茶一味。最后由草衣禪師集韓國(guó)茶道精神之大成,倡導(dǎo)“中正”精神??偟膩?lái)說(shuō),韓國(guó)的茶道精神即敬、禮、和、靜、清、玄、禪、中正,其中融合了儒道釋的思想,而敬、禮、和、清、中正主要體現(xiàn)了儒家思想。
中國(guó)的茶道精神源于陸羽《茶經(jīng)》“儉”的思想和釋皎然的“全真”思想,中經(jīng)裴汶、趙佶,至朱權(quán)而集大成。中國(guó)茶道精神可概括為清、和、靜、真、儉、淡,老莊道家的思想成分重一些。
韓國(guó)茶道受儒家思想影響最大,故重敬、禮、和、中正;中國(guó)茶道受道家影響最大,故重清、真,返樸歸真,任運(yùn)自然。
5.結(jié)語(yǔ)
中華茶藝在當(dāng)代是清一色的泡茶茶藝。韓國(guó)茶禮則以泡茶為主,點(diǎn)茶為次。中華茶藝重茶的品飲、沖泡藝術(shù),韓國(guó)重禮儀形式,“工夫在茶外”。韓國(guó)受地理環(huán)境、氣候環(huán)境限制不適于種茶,故無(wú)論是茶的產(chǎn)量還是質(zhì)量韓國(guó)茶都無(wú)法與中國(guó)茶相比,他們不能象中國(guó)人那樣可以品嘗種類繁多、風(fēng)味各異的茶葉,故只能在茶道器具,茶道的程序和禮儀上花樣翻新,日趣繁復(fù)。中國(guó)茶道重茶、重藝,韓國(guó)茶道重禮、重儀,兩國(guó)彼此取長(zhǎng)補(bǔ)短,又兼具獨(dú)特性,韓國(guó)茶文化體現(xiàn)當(dāng)?shù)匚幕匦缘耐瑫r(shí),也是儒家思想在朝鮮半島的一種文化體現(xiàn)。
參考文獻(xiàn)
[1]從儒釋道三教的角度來(lái)看中韓茶文化 - 周瓊瓊 孫威江 - 《 福建茶葉 》 - 2011,33(1)
[2]中韓茶文化學(xué)歷教育的比較研究 - 蘇祝成 - 《 職業(yè)教育研究 》 - 2013,(10)
[3]"茶禪一味"的三重境界 - 余悅 - 《 農(nóng)業(yè)考古 》 - 2004,(4)
[4]從跨文化交際看中韓茶文化 - 崔婧琪 - 《 福建茶葉 》 - 2017,39(6)
[5]浩瀚無(wú)涯 世界之茶——“中韓茶文化交流會(huì)”綜述 - 柏凡 - 《 農(nóng)業(yè)考古 》 - 2002,(4)
[6]“中韓茶文化交流會(huì)”歡迎詞 - 曾紹陽(yáng) - 《 農(nóng)業(yè)考古 》 - 2002,(4)
[7]中韓茶文化交流與比較 - 丁以壽 - 《 農(nóng)業(yè)考古 》 - 2002,(4)
[8]韓國(guó)的三國(guó)時(shí)期是指從指在公元前57起到公元七世紀(jì)新羅統(tǒng)一三國(guó),有七百年時(shí)間,值中國(guó)西漢宣帝至初唐高宗時(shí)期。這個(gè)時(shí)期在中國(guó),飲茶風(fēng)俗從巴蜀地區(qū)向中原廣大地區(qū)傳播,茶文化由萌芽進(jìn)而逐漸發(fā)展。
篇3
關(guān)鍵詞:日本茶文化;日本語(yǔ)言文學(xué);價(jià)值影響;行為規(guī)范;精神內(nèi)涵
日本語(yǔ)言文學(xué)是日本文化體系的重要組成部分,無(wú)論是具體的語(yǔ)言內(nèi)容,還是體系化的價(jià)值理念,實(shí)際上都是當(dāng)前社會(huì)生活的重要組成。因此,了解日本語(yǔ)言文學(xué),基礎(chǔ)在于內(nèi)涵詮釋,更重要的在于融入和反映了日本茶文化作品體系中的重要組成部分。在日本茶文化體系影響下,其不僅豐富了日本語(yǔ)言文學(xué)的素材,更重要的是詮釋和表達(dá)了具體的理念內(nèi)涵。
1日本茶文化的具體理念內(nèi)涵分析
日本茶文化源于我國(guó),屬于我國(guó)茶文化體系中的重要影響地區(qū)。我國(guó)茶文化融入日本之后,經(jīng)過(guò)細(xì)致和優(yōu)化,其逐漸與日本哲學(xué)理念和宗教文化等一系列內(nèi)容相結(jié)合,從而實(shí)現(xiàn)了日本茶道藝術(shù)的創(chuàng)新與完善,可以說(shuō),日本茶道藝術(shù)又回傳我國(guó),從而實(shí)現(xiàn)了日本茶道的回傳。通過(guò)對(duì)日本茶文化藝術(shù)進(jìn)行分析,我們能夠從中感受到其中所具備的價(jià)值理念和精神內(nèi)涵,因此深層次認(rèn)知日本茶文化里的內(nèi)涵,極其必要。當(dāng)然,想要對(duì)日本茶文化理念內(nèi)涵進(jìn)行全面認(rèn)知,不僅需要其對(duì)日本茶文化的物質(zhì)元素進(jìn)行了解,同時(shí)也需要選擇合適的認(rèn)知載體。結(jié)合理念融入和元素分析,從而實(shí)現(xiàn)日本茶文化的全面了解。在日本文化體系中,我們能夠感受到其將茶道藝術(shù)作為修身養(yǎng)性,提升自身價(jià)值思維的重要內(nèi)容??梢哉f(shuō),在日本文化體系中,其將茶文化理念內(nèi)涵進(jìn)行了豐富創(chuàng)新,實(shí)現(xiàn)了文化元素理念和精神內(nèi)涵的豐富與完善,無(wú)論是生活化,還是藝術(shù)化元素,都極其豐富。實(shí)際上,想要對(duì)日本茶文化進(jìn)行全面認(rèn)知,必須認(rèn)識(shí)到日本茶文化是從我國(guó)傳入的,而且傳輸早期,其更多作為一種貴族生活元素,因此該文化體系中,融入了修身養(yǎng)性,價(jià)值理解等一系列完善的內(nèi)涵要素,所以這就為日本茶文化體系的價(jià)值理念內(nèi)涵奠定了基調(diào),所以日本茶文化是從貴族文化推向社會(huì)大眾的,但是其根本上仍然具有文化理念的內(nèi)涵融入。日本茶文化的影響,實(shí)際上是多方位的,尤其是整個(gè)日本語(yǔ)言文學(xué)體系中有很多與茶及茶文化相關(guān)的要素,我國(guó)茶文化及茶元素等內(nèi)容傳入日本,并實(shí)現(xiàn)體系化創(chuàng)新發(fā)展的過(guò)程,實(shí)際上經(jīng)歷了多個(gè)階段,從傳入到發(fā)展形成,直至反傳入我國(guó),可以說(shuō),這不僅反映了日本茶文化體系的創(chuàng)新發(fā)展,同時(shí)也是日本茶文化體系的融合與體系化。日本茶文化對(duì)日本文化體系的影響是多方位的,無(wú)論是政治、經(jīng)濟(jì),還是具體文化要素,都有茶文化的具體痕跡,因此,了解日本茶文化,就能對(duì)日本文化體系形成全面影響。而日本語(yǔ)言文學(xué)作為日本茶文化體系中的重要組成部分和價(jià)值詮釋,日本茶道藝術(shù)是其茶文化體系核心,而茶禮藝術(shù)則是日本茶文化體系的價(jià)值核心。
2日本茶文化對(duì)日本語(yǔ)言文學(xué)的具體影響
日本文學(xué)作品體系是日本文化的重要詮釋和表達(dá),通過(guò)對(duì)這一系列文學(xué)作品的具體內(nèi)涵和創(chuàng)作理念進(jìn)行分析,我們能夠從中感受到對(duì)文化元素的借鑒和應(yīng)用,當(dāng)然更為重要的是日本文化作為我國(guó)傳統(tǒng)文化體系的影響地文化,無(wú)論是具體的文化理念,還是文學(xué)作品創(chuàng)作都深受影響,因此探究日本茶文學(xué)作品的創(chuàng)作背景及價(jià)值內(nèi)涵,能夠幫助我們?nèi)嬲J(rèn)知茶文化在日本的影響,同時(shí)也能幫助我們了解茶文化影響下的文學(xué)作品創(chuàng)作??陀^的講,文學(xué)作品的創(chuàng)作與文化體系之間有著重要關(guān)聯(lián),文學(xué)作品的基礎(chǔ)是文化體系,而文化體系也直接影響文學(xué)作品的具體創(chuàng)作。當(dāng)然,任何不同題材的文學(xué)作品在具體創(chuàng)作時(shí),都必須結(jié)合融入自身文化理念。對(duì)于日本文學(xué)作品體系來(lái)說(shuō),我們能夠從中尋找到多種與茶和茶文化相關(guān)的題材與作品,而在日本茶文化的具體理念影響下,很多日本文學(xué)作品從理念的應(yīng)用和素材的選擇上,都具有茶文化元素的價(jià)值融入。日本茶文化對(duì)日本文學(xué)作品的具體影響,不僅在具體創(chuàng)作上,其實(shí)際上更是將傳統(tǒng)文化體系上所具有的精神理念和內(nèi)涵,進(jìn)行全面,有效融入。因此,通過(guò)對(duì)日本茶文化與文學(xué)作品之間的關(guān)系影響進(jìn)行深層次分析,可以看到,從本質(zhì)上分析,茶葉是人們?nèi)粘I钪械闹匾C合元素和內(nèi)容,并且在生活應(yīng)用過(guò)程中,逐漸形成了具有自身特色的茶文化體系內(nèi)涵,因此,認(rèn)知和了解該文化體系的具體內(nèi)涵,不僅僅有著豐富重要的作用價(jià)值,更重要的是一種生活態(tài)度和生活理念的實(shí)質(zhì)性融合。無(wú)論是具體的茶文化要素,還是傳統(tǒng)茶文化內(nèi)涵,都能夠?qū)ξ覀兞私鈧鹘y(tǒng)茶文化的發(fā)展和應(yīng)用,有著重要幫助和價(jià)值作用,文學(xué)作品既是文化理念影響的結(jié)果,同時(shí)也是對(duì)整個(gè)社會(huì)生活發(fā)展的有效理解和準(zhǔn)確認(rèn)知,因此,通過(guò)對(duì)日本文學(xué)作品的具體創(chuàng)作內(nèi)涵進(jìn)行分析和了解,能夠幫助我們了解社會(huì)發(fā)展的具體趨勢(shì)和方向有重要幫助。
3日本語(yǔ)言文學(xué)與日本茶文化的關(guān)系內(nèi)涵
在日本文化體系中,可以尋找到很多與茶及相關(guān)的文學(xué)作品。當(dāng)然也能從中看到茶、飲茶和茶文化的語(yǔ)言描述,而這不僅反映了茶文化在文學(xué)作品創(chuàng)作過(guò)程中的成熟度以及日本茶文化對(duì)日本語(yǔ)言文學(xué)的影響和價(jià)值應(yīng)用。因此,結(jié)合日本語(yǔ)言文學(xué)體系發(fā)展應(yīng)用過(guò)程的具體狀況進(jìn)行分析,我們可以看到,茶文化理念影響到整個(gè)語(yǔ)言文學(xué)體系的價(jià)值內(nèi)涵,更重要的是,也為日本文化理念的傳承與發(fā)展提供了有效基礎(chǔ)。語(yǔ)言文學(xué)作為整個(gè)文化體系中的重要組成部分,無(wú)論是其中所具有的價(jià)值理念,還是其具體的形成背景,實(shí)際上都是對(duì)當(dāng)前整個(gè)日本茶文化傳承發(fā)展過(guò)程的重要內(nèi)容。以日本茶文化為基礎(chǔ)的日本語(yǔ)言文學(xué)是日本文化體系中的重要組成部分。中日兩國(guó)有著悠久的文化交流歷史,無(wú)論是文化理念內(nèi)涵,還是具體的文學(xué)體系,其實(shí)際上都是互相影響,相互作用所形成的文化體系??梢哉f(shuō),日本文化受我國(guó)傳統(tǒng)文化體系影響較深。自唐代開(kāi)始,隨著多元文化傳承交往不斷推進(jìn),如今茶道藝術(shù)在日本本土形成了成熟發(fā)展,但是我們必須看到在日本文化體系發(fā)展日益成熟的今天,雖然有著廣泛市場(chǎng)認(rèn)知度,但是無(wú)論是具體的茶文化理念,還是日本茶文化體系內(nèi)的各項(xiàng)關(guān)聯(lián)要素之間,均存在一定問(wèn)題和不足,因此探究日本茶文化體系中各項(xiàng)關(guān)聯(lián)要素,尤其認(rèn)知日本茶文化對(duì)日本語(yǔ)言文學(xué)的具體影響,極其必要,在該背景下,充分結(jié)合具體文化傳播現(xiàn)狀,制定有針對(duì)性的發(fā)展對(duì)策就極其必要。通過(guò)深層次認(rèn)知日本茶文化與日本語(yǔ)言文學(xué)的具體融合思路,能幫助我們完善了解日本茶文化的具體內(nèi)涵,同時(shí)也能幫助我們?nèi)媪私馀c茶及茶文化相關(guān)的日本語(yǔ)言文學(xué)的具體形式及理念內(nèi)涵。事實(shí)上,日本茶文化對(duì)日本語(yǔ)言文學(xué)的形成發(fā)展,產(chǎn)生了重要作用和影響,其不僅提供了創(chuàng)作素材,同時(shí)其在交往過(guò)程中,也大大豐富了文學(xué)理念內(nèi)涵,從而實(shí)質(zhì)性推動(dòng)了日本語(yǔ)言文學(xué)的成熟發(fā)展。
4當(dāng)前日本茶文化的具體傳承思路分析
隨著當(dāng)前我們對(duì)茶文化的價(jià)值認(rèn)知日益成熟,如今,探究日本茶文化體系中所具備的文化內(nèi)涵及價(jià)值理念,就極其必要。通過(guò)對(duì)日本語(yǔ)言文學(xué)體系的具體風(fēng)格和特點(diǎn)進(jìn)行了解,能夠幫助探究日本茶文化對(duì)整個(gè)語(yǔ)言文學(xué)體系的具體影響,尤其是在許多經(jīng)典的日本文學(xué)作品中,有很多關(guān)于茶文化的理念融入和詮釋,比如,在詩(shī)歌的創(chuàng)作過(guò)程中,有很多描述茶的詩(shī)句,我們能夠從中品味到茶文化的理念內(nèi)涵,所以,日本語(yǔ)言文學(xué)是茶文化傳承的重要要素。日本語(yǔ)言文學(xué)不僅是一種語(yǔ)言要素,更重要的是一種融入了豐富文化內(nèi)涵和價(jià)值理念的體系化元素,通過(guò)對(duì)日本語(yǔ)言文學(xué)的具體狀況進(jìn)行分析,我們能夠感受到其中所具備的價(jià)值理念和行為規(guī)范。了解日本茶文化,需要有良好的載體和基礎(chǔ),日本語(yǔ)言文學(xué)作品無(wú)疑就是其中最好的切入點(diǎn)。通過(guò)對(duì)日本茶文化的具體創(chuàng)作思路進(jìn)行分析,我們能夠看到其對(duì)整個(gè)文化體系的價(jià)值影響。隨著當(dāng)前多元文化和現(xiàn)代文化傳承發(fā)展日益成熟,如今想要實(shí)現(xiàn)對(duì)日本茶文化的有效了解和傳承,就必須通過(guò)細(xì)化文化內(nèi)涵,創(chuàng)新文化理念,優(yōu)化文化思路,從而實(shí)現(xiàn)理想的日本茶文化傳承與發(fā)展。結(jié)合日本茶文化的具體理念和內(nèi)涵,我們能夠感受到其中所融入的價(jià)值要素,而這正是實(shí)現(xiàn)其價(jià)值創(chuàng)新的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。日本茶文化體系中所具備的茶道藝術(shù)理念,是當(dāng)前日本茶文化傳承融合的精髓。認(rèn)知文化需要有合適的載體和要素,實(shí)現(xiàn)對(duì)日本茶文化的理念,其關(guān)鍵和重點(diǎn)在與探究到適合兩者系統(tǒng)化融入的基礎(chǔ)。而隨著當(dāng)前時(shí)代文化及機(jī)制理念日益成熟,日本茶文化在應(yīng)用過(guò)程中,形成了內(nèi)涵到形式上的影響。想要實(shí)現(xiàn)日本茶文化傳承的理想效果,就必須結(jié)合不同語(yǔ)言文學(xué)體系的價(jià)值理念,通過(guò)創(chuàng)新傳承機(jī)制,從而提升整個(gè)文化體系的實(shí)質(zhì)性影響力。
5結(jié)語(yǔ)
雖然日本茶文化與我國(guó)茶文化之間有著體系化的關(guān)聯(lián),但是日本茶文化對(duì)日本語(yǔ)言文學(xué)的具體形成、社會(huì)習(xí)慣和價(jià)值理念也產(chǎn)生了重要影響。日本人將具體的茶文化元素與價(jià)值理念內(nèi)涵進(jìn)行融入,從而形成了具有日本特色的文化理念內(nèi)涵。探究日本茶文化對(duì)日本語(yǔ)言文學(xué)的價(jià)值影響,能夠?yàn)槲覀兿到y(tǒng)化了解日本茶文化提供實(shí)質(zhì)性幫助,同時(shí)也大大豐富了日本語(yǔ)言文學(xué)作品理念的創(chuàng)作素材。探究日本茶文化與日本語(yǔ)言文學(xué)之間的關(guān)系內(nèi)涵,能夠創(chuàng)新與完善日本茶文化理念的傳承機(jī)制,同時(shí)也能實(shí)現(xiàn)日本茶文化的時(shí)代價(jià)值。
參考文獻(xiàn)
[1]董春燕.淺談“魚(yú)文化”對(duì)日本語(yǔ)言及文學(xué)的影響[J].比較教育研究,2013(7):118-121.
[2]李行健.日本近代文化對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的影響[J].西華師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013(18):171-172.
[3]李軍杰.基督教文化對(duì)誕生期日本浪漫主義文學(xué)的影響[J].科教導(dǎo)刊(中旬刊)2014(16):353-355.
[4]高亞蘭.十字架與龍圖騰:簡(jiǎn)論基督教文化與中國(guó)文化及現(xiàn)代文學(xué)的關(guān)系[J].思遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015(11):126-128.
篇4
關(guān)鍵詞:老年人;助行產(chǎn)品;茶文化;茶思維
1茶與老人
茶是中華民族的舉國(guó)之飲,是中華民族文化寶庫(kù)的瑰寶。發(fā)源于神農(nóng),聞名于魯周公,興于唐朝,盛于宋代,融合了中國(guó)儒、道、佛諸派思想,現(xiàn)已發(fā)展成為我國(guó)乃至東方甚至是全世界的一種燦爛而獨(dú)特的茶文化。它既是飲料,又可以用來(lái)防病、治病、健身,藥食一體,因而茶葉被人們譽(yù)為“萬(wàn)病之藥”,“天賜恩物”,可以說(shuō)具有重要的養(yǎng)生功效。喝茶的好處很多,可以使人精神振奮,增強(qiáng)思維和記憶能力,消除疲勞,促進(jìn)新陳代謝,含有不少對(duì)人體有益的微量元素,能明顯地抑制癌細(xì)胞的生長(zhǎng),能抑制細(xì)胞衰老,使人延年益壽,還能預(yù)防老年性白內(nèi)障等等,但其實(shí)最重要是它的文化:以德為中心,倡導(dǎo)無(wú)私奉獻(xiàn),注重協(xié)調(diào)人與人之間的關(guān)系,提倡尊敬,重視修生養(yǎng)德,有利于人的心態(tài)平衡,提高人的文化素質(zhì)。茶文化還具有知識(shí)性、趣味性和康樂(lè)性,能給人一種美的享受。老年的需求無(wú)非就是修身養(yǎng)性,陶冶情操,從而延年益壽,茶的作用恰恰能夠滿足這些需求,這便促發(fā)了老人對(duì)茶的喜愛(ài)之情,反過(guò)來(lái)茶的文化也影響了老人的人生觀與價(jià)值觀,影響著老人生活的方方面面。正因?yàn)槔先藧?ài)喝茶,茶的品行也影響著老人,在眾多長(zhǎng)壽老人那里得到了實(shí)際的驗(yàn)證,愛(ài)喝茶的人,往往心平氣和,淡泊靜雅,心中無(wú)怨氣,看透世間萬(wàn)物,能夠氣定神閑,保持身體健康。喝茶、品茶還讓老人結(jié)交到許多好友,盡管已歷盡滄桑,他們也需要在社會(huì)上獲得認(rèn)同感,以茶會(huì)友,讓自己內(nèi)心愉悅,慈祥安康。
2助行產(chǎn)品與老人
隨著年歲的增長(zhǎng),老人的生理與心理都出現(xiàn)了不同程度的衰退,行動(dòng)障礙較為突出,這嚴(yán)重影響了老人的出行,使得老人的生活受到限制。老人不得不借助拐杖、輪椅等輔助器材才能完成基本的日常活動(dòng),更多時(shí)候,子女都忙于工作,無(wú)暇照顧老人,老人的身心得不到關(guān)注,容易產(chǎn)生孤獨(dú)感,所以,老年人應(yīng)該多多參加戶外活動(dòng),多與外界進(jìn)行溝通,對(duì)于腿腳不方便的老人來(lái)說(shuō),助行產(chǎn)品就是十分必要的工具。助行產(chǎn)品的種類很多,很多設(shè)計(jì)公司已經(jīng)不單單是把它作為一個(gè)行走輔助工具來(lái)進(jìn)行研究,也不再限于拐杖、輪椅等器具,其中國(guó)外的產(chǎn)品更加優(yōu)于國(guó)內(nèi)的設(shè)計(jì),比如:助行電動(dòng)車、升降椅等。我國(guó)的研發(fā)尚處于起步階段,伴隨著很多問(wèn)題:2.1安全性問(wèn)題老人的年齡越大,身體狀況就越差,力量就越來(lái)越小,協(xié)調(diào)性也變差,此時(shí)有些助行器就不適合使用。很多助興產(chǎn)品的選材就有問(wèn)題,個(gè)別木質(zhì)產(chǎn)品容易受潮變形,影響使用,對(duì)于老年人而言十分容易造成意外傷害;加工處理粗糙,外觀質(zhì)量較差,這些都影響到老人的安全。2.2科學(xué)技術(shù)含量較少國(guó)內(nèi)對(duì)助行產(chǎn)品研發(fā)起步較晚,很大程度上都借鑒過(guò)去老的產(chǎn)品設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn),一些國(guó)際的先進(jìn)的科技沒(méi)有得到充分運(yùn)用,造成資源的浪費(fèi),研究出來(lái)的產(chǎn)品也無(wú)法得到老年消費(fèi)者的認(rèn)可。2.3操作界面不適合老人一些研發(fā)人員已經(jīng)意識(shí)到自己的落后,為了迎頭趕上,沒(méi)有考慮國(guó)內(nèi)實(shí)際盲目引進(jìn)國(guó)外技術(shù),追求產(chǎn)品的高端,助行產(chǎn)品的操作界面并不適合老人使用,很多老人的知識(shí)文化水平不高,導(dǎo)致人機(jī)界面給老年人帶來(lái)記憶或操作負(fù)擔(dān),使得他們無(wú)法靈活熟練的操作自己的行走輔助工具,這必然會(huì)造成產(chǎn)品滯銷。2.4沒(méi)有考慮老人本身的精神需求行走輔助工具,在老人的眼中已經(jīng)不再是一個(gè)工具而是一位摯友,每天形影不離,一些研發(fā)者僅僅關(guān)注產(chǎn)品的性能,卻忽視了這個(gè)問(wèn)題,沒(méi)有考慮老人的心理需求。2.5產(chǎn)品尺寸不符人到老年體態(tài)和外形都發(fā)生改變,由于椎間盤老化,長(zhǎng)時(shí)間立姿造成的椎間盤壓縮,使得老年人的身高逐漸變矮,并且中國(guó)平均身高普遍低于歐美,有些進(jìn)口的助行器并不適合國(guó)內(nèi)老人使用。還有某些類型的助行器由于其功能的、結(jié)構(gòu)特點(diǎn)等不同程度的限制它的空間適應(yīng)性,一些框架式的助行器體積較大,便攜性較差,這些種種原因很大程度上限制了老人的活動(dòng)范圍。2.6老年助行產(chǎn)品相對(duì)缺乏助行產(chǎn)品一般是用于輔助肢體運(yùn)動(dòng)受限的人支撐體重、保持平衡和行走的工具,老年人肢體運(yùn)動(dòng)障礙多是生理衰老所致,有其特殊性,不同于其他年齡段單一的肢體運(yùn)動(dòng)障礙或殘疾,盡管現(xiàn)在市場(chǎng)上助行產(chǎn)品很多,但是,真正針對(duì)老人的助行產(chǎn)品數(shù)量卻很少,這與龐大的老年人群體形成極大的反差。2.7產(chǎn)品輔助功能不合理有些產(chǎn)品為了增加吸引力附帶很多特殊功能收納、照明、警示等,功能的多樣化不同程度給老人帶來(lái)生活的便利和樂(lè)趣,但是設(shè)計(jì)者應(yīng)該對(duì)附加的多種功能作進(jìn)一步的考量,分析是否合理和必要,是否使得人機(jī)界面更加復(fù)雜,給消費(fèi)者帶來(lái)更多困擾。2.8老年人有消費(fèi)慣性老年人對(duì)自己熟悉的產(chǎn)品購(gòu)買上比較容易接受,往往對(duì)不了解的產(chǎn)品持懷疑的態(tài)度,要消除老人的防備心理,讓其能更好的接受你的產(chǎn)品就要更多去了解老年人的需求。
3茶文化與茶思維對(duì)助行產(chǎn)品設(shè)計(jì)方向的影響
中國(guó)產(chǎn)業(yè)研究報(bào)告網(wǎng)的分析指出。到2020年,中國(guó)中老年人用品市場(chǎng)份額將上升至2萬(wàn)億元。但目前很多老年產(chǎn)品仍然不被老人買賬,因此,只有推出深得老人認(rèn)可的產(chǎn)品才能在市場(chǎng)中占據(jù)有利位置。根據(jù)老年人的需求和身體情況,應(yīng)從產(chǎn)品功能、外觀設(shè)計(jì)、材質(zhì)等方面設(shè)計(jì)適合老年人的助行產(chǎn)品,適合的設(shè)計(jì)不僅從人機(jī)方面滿足需求,更要從情感方面考慮老年群體,如何理解經(jīng)過(guò)茶香熏染的老人精神需求,以促使他們認(rèn)可設(shè)計(jì)出的助行產(chǎn)品,其意義是十分重要的,其影響并不亞于對(duì)產(chǎn)品功能設(shè)計(jì)的研究。茶作為大自然的產(chǎn)物,深得自然的秉性。鐘靈毓秀,造就茶的優(yōu)良品德。茶性儉,先苦而后甘,它有著儉樸、清淡、和靜的秉性,這恰與中國(guó)人崇尚先苦后甜,溫和謙遜,寧?kù)o淡泊,恪守本分的思想相吻合,所以茶深得人們的喜愛(ài)。老人愛(ài)茶,正因?yàn)椴柚刑N(yùn)藏了人生,熱愛(ài)是源泉,苦澀是過(guò)程,平凡是本色,所以針對(duì)與老人設(shè)計(jì)的助行產(chǎn)品要遵循這樣的秉性,產(chǎn)品才會(huì)收到老人的喜愛(ài)。歸結(jié)為以下幾個(gè)方面:3.1安全性喝茶益壽,老人更想健康的安度晚年,所以設(shè)計(jì)者要掌握產(chǎn)品的安全性,產(chǎn)品的安全與否直接影響使用,安全性好的產(chǎn)品能更好的維護(hù)老人消費(fèi)者的安全利益,并產(chǎn)生信賴。對(duì)于老年人而言,安全要照顧到以下幾個(gè)方面:第一,老年人生理機(jī)能減退、疾病、傷殘?jiān)龆?,因此,保持身體健康是老年人最基本的安全需要。第二,家人的安全需求,很多老人都是空巢老人,沒(méi)有人陪伴左右,很多行為都是需要老人自己完成,這避免不了子女的擔(dān)憂,因此,產(chǎn)品必須要保證安全。第三,生活環(huán)境需要,老人的行動(dòng)不便,助行器必須是簡(jiǎn)單,方便,易于操作的,保證老人能靈活的運(yùn)用,不至于發(fā)生意外。所以設(shè)計(jì)產(chǎn)品要從整個(gè)造型、結(jié)構(gòu)的合理,各材料的承重能力和耐損能力等方面去考慮。例如:老人拐杖的手柄通常使用質(zhì)地好,軟硬適中的材料,這種料能夠保證使用過(guò)程中舒適性,還能有效的防止老人發(fā)生意外時(shí)的傷害。拐頭也注重選擇防滑、耐磨的材料。為了應(yīng)對(duì)不同的地形,設(shè)計(jì)出的可折疊或可伸縮的拐杖,應(yīng)該更注重連結(jié)處的處理,避免出現(xiàn)意外。3.2舒適性喝茶養(yǎng)人,茶性溫和謙遜,寧?kù)o淡泊,這也使得老人更加追求一個(gè)使用舒適的助行器來(lái)幫助他享受生活,以老人的行為需要為中心,使得老人能有實(shí)用、舒適、愜意的感覺(jué)。與年輕人相比老年人對(duì)于外界事物的整體適應(yīng)性較差,因此,杖柄的設(shè)計(jì)要與手掌曲面能有效接觸,受力均勻,不會(huì)在使用過(guò)程中產(chǎn)生疲勞和疼痛感,從而保證老人行動(dòng)的穩(wěn)定性。還有些助行產(chǎn)品充分考慮老人外出行走中容易疲勞,設(shè)計(jì)了座椅,如:座椅手杖,充分考慮了老年人的切實(shí)需要,給老人的出行提供更好的幫助。3.3易用性喝茶養(yǎng)性,對(duì)于老人來(lái)說(shuō),常年喝茶已經(jīng)成就了他們簡(jiǎn)樸,寧?kù)o的性格,對(duì)于自己使用的物品,不會(huì)過(guò)多的去追求酷炫,而是喜歡產(chǎn)品的實(shí)用、易用。隨著科技不斷的發(fā)展,功能性的助行產(chǎn)品越來(lái)越多樣化,這樣可能會(huì)導(dǎo)致操作復(fù)雜化,這就需要設(shè)計(jì)者把握好主次關(guān)系,平衡好每個(gè)功能之間的關(guān)系,切實(shí)的做到產(chǎn)品的易用性。3.4情感性喝茶怡情,對(duì)于一個(gè)老人而言,人到遲暮,一切都看淡,就希望自己能平淡,寧然的生活,助行產(chǎn)品成為老人長(zhǎng)期使用的工具,設(shè)計(jì)師應(yīng)該多去關(guān)注老年人的心理設(shè)計(jì)出符合老人審美的助行器,滿足他們的情感需要,充分體現(xiàn)人文情懷,因?yàn)橹衅鞑辉偈且粋€(gè)工具而是一個(gè)伴侶。老人極其容易受到挫折感、限于無(wú)助的狀態(tài),所以產(chǎn)品的設(shè)計(jì)要充分考慮老人的心理。對(duì)于老人情感的關(guān)注不僅能有效的提高產(chǎn)品的熱度,還能夠推動(dòng)整個(gè)行業(yè)的發(fā)展。
我國(guó)老齡化問(wèn)題越來(lái)越嚴(yán)重,如何給老人一個(gè)安定的晚年,充分享受他們不曾享受的生活,是整個(gè)社會(huì)關(guān)注的問(wèn)題,對(duì)于身體每況愈下,無(wú)法不借助外力自由行走的狀況,每個(gè)老人的心理都是無(wú)助的,給予老人一個(gè)值得他們信賴的助行工具就顯得尤為重要,因?yàn)橹衅魇撬麄兣c外界交流溝通的橋梁,充分關(guān)注老人的心理,體會(huì)他們的文化與思維更好的滿足他們的需求,利用當(dāng)今的高科技、新材料為老人出行提供更廣的空間是作為設(shè)計(jì)者的責(zé)任。本文期望能夠切實(shí)的改善老年人的生活,為助行產(chǎn)品設(shè)計(jì)貢獻(xiàn)微薄之力。當(dāng)然,筆者在研究過(guò)程中發(fā)現(xiàn)了很多問(wèn)題和不足,會(huì)在后續(xù)的研究中不斷完善、充實(shí)內(nèi)容,拓展視野,還望更多能人志士給予建議和指導(dǎo)。
作者:胡雨霞 余書(shū)恒 單位:湖北工業(yè)大學(xué)工業(yè)設(shè)計(jì)學(xué)院
參考文獻(xiàn)
[1]王秋惠;老年人行為分析與產(chǎn)品無(wú)障礙設(shè)計(jì)策略[J];北京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
[2]鄭林欣;張帥;基于老年人生理衰退的產(chǎn)品設(shè)計(jì)[J];包裝工程;2007年10期
[3]咸曉艷;從需求談中國(guó)老年人日常生活用品設(shè)計(jì)[D];山東輕工業(yè)學(xué)院;2011年
[4]何晶晶;淺析人口老齡化背景下我國(guó)農(nóng)村的養(yǎng)老問(wèn)題[J];安徽農(nóng)學(xué)通報(bào);2007年18期
[5]黃藝紅;劉海涌;;城市老年人服務(wù)需求的實(shí)證研究[J];北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年02期
[6]高延輝;老年用品設(shè)計(jì)原則的建構(gòu)[D];南京藝術(shù)學(xué)院;2004年
篇5
關(guān)鍵詞:英語(yǔ);茶文化;旅游開(kāi)發(fā);現(xiàn)狀;措施
1概述
自2009年底,我國(guó)超過(guò)日本成為第二大經(jīng)濟(jì)體后,伴隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展帶動(dòng)的旅游產(chǎn)業(yè)呈現(xiàn)出蓬勃發(fā)展的勢(shì)頭。這不僅表現(xiàn)在實(shí)際出入境人口數(shù)目上的變化,也表現(xiàn)在整體旅游收入及旅游開(kāi)發(fā)類別的更替上。隨著異國(guó)游客的增加,作為全球使用率最高的通用語(yǔ)種英語(yǔ)的地位日益增加。英語(yǔ)在當(dāng)前人們生活中占有不可撼動(dòng)的地位,具體表現(xiàn)如下。從全球人口分布密度來(lái)看,大約每五個(gè)人中就有一個(gè)人是用英語(yǔ)說(shuō)話,且全球絕大多數(shù)的傳播媒介和信息傳遞以英文方式進(jìn)行。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),世界上超過(guò)70%的用戶利用英文郵件進(jìn)行信息溝通交流。從政治外交來(lái)看,英語(yǔ)是聯(lián)合國(guó)的正式工作用語(yǔ),在全球性的工作會(huì)議上通常采用英語(yǔ)作為第一語(yǔ)言使用。經(jīng)濟(jì)發(fā)展必然帶來(lái)各行各業(yè)的繁榮,文化旅游業(yè)也與英語(yǔ)有著千絲萬(wàn)縷的關(guān)聯(lián)。其一,語(yǔ)言溝通是跨國(guó)旅游最基礎(chǔ)也最為關(guān)鍵的問(wèn)題。對(duì)旅游開(kāi)發(fā)項(xiàng)目管理方而言,對(duì)游客需求的正確把握決定了景區(qū)的滿意程度,語(yǔ)言溝通是知曉游客需求最直接的方式,一旦出現(xiàn)語(yǔ)言文字不通的狀態(tài),游客和景區(qū)之間的矛盾將容易激化。其二,語(yǔ)言技巧是旅游營(yíng)銷的重要手段之一,對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的正確把握有利于促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展,增強(qiáng)文化旅游開(kāi)發(fā)項(xiàng)目的綜合競(jìng)爭(zhēng)力。
2英語(yǔ)在茶文化旅游開(kāi)發(fā)項(xiàng)目中的運(yùn)用現(xiàn)狀
站在跨文化交際學(xué)的角度來(lái)看,茶文化旅游作為眾多中國(guó)特色旅游的一個(gè)微觀組成部分,其語(yǔ)言運(yùn)用關(guān)乎到旅游內(nèi)涵的挖掘和開(kāi)發(fā)。在當(dāng)前中國(guó)茶文化旅游開(kāi)發(fā)項(xiàng)目中,英語(yǔ)運(yùn)用現(xiàn)狀究竟如何?通過(guò)調(diào)查分析,筆者認(rèn)為,主要存下以下幾方面的問(wèn)題。
2.1文化差異阻礙了文化交流
在中國(guó),傳統(tǒng)文化崇尚的是儒家思想,是道德禮儀,而西方追求的是平等自由,是開(kāi)放民主。茶文化又是中國(guó)古代幾千年源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的一類文化體驗(yàn),其從簡(jiǎn)單的品種介紹、茶具介紹,直至內(nèi)涵、泡法等都植根于中國(guó)幾千年的含蓄的文化根基,透露出獨(dú)特的不可言說(shuō)的意境美,這與簡(jiǎn)單的英語(yǔ)翻譯存在差異。譬如安吉白茶是江南綠茶的一種,如果簡(jiǎn)單地將其翻譯為“whitetea”,外國(guó)人更容易將其理解為白色的茶,而眾所周知,白茶并不意味著這種茶是白色的,而是相對(duì)于傳統(tǒng)綠茶而言,其葉脈和周邊泛著些許銀白色的紋理。這樣的解釋,顯然是不能通過(guò)“whitetea”這樣英語(yǔ)翻譯能表達(dá)清楚的。由于文化存在差異所帶來(lái)的翻譯問(wèn)題不勝枚舉,這一問(wèn)題不僅阻礙了中西方文化交流,也不利于雙方的旅游往來(lái)。
2.2導(dǎo)游英語(yǔ)水準(zhǔn)有待提升
導(dǎo)游是旅游場(chǎng)所不可缺少的人員,且講說(shuō)員解說(shuō)內(nèi)容的生動(dòng)與否直接關(guān)系到游客的審美享受。但當(dāng)前,由于多種原因,導(dǎo)游的英語(yǔ)水平顯然不達(dá)標(biāo)。其一,雖然當(dāng)前高校開(kāi)設(shè)了導(dǎo)游等相關(guān)專業(yè),但因?yàn)槠淙詾樾屡d行業(yè),需求遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于供給,實(shí)際學(xué)習(xí)并且從事導(dǎo)游行業(yè)的人極少。當(dāng)前導(dǎo)游隊(duì)伍的組成多以大中專學(xué)歷人員為主,這些導(dǎo)游的英語(yǔ)水平僅停留在最基本的教學(xué)課本上,日常生活用語(yǔ)及茶藝用語(yǔ)非常缺乏。其二,地方差異也對(duì)導(dǎo)游質(zhì)量產(chǎn)生影響。一般而言,沿海發(fā)達(dá)城市的導(dǎo)游英語(yǔ)水平尚可,但內(nèi)陸及偏遠(yuǎn)山區(qū)則相對(duì)較低。但茶葉遍布中國(guó)廣大山河,不同地域有著不同的品種,且各有特色。隨著旅游經(jīng)濟(jì)的開(kāi)發(fā),茶文化作為一個(gè)新的增長(zhǎng)點(diǎn),其發(fā)展前景可觀,因此對(duì)各地區(qū)高層次導(dǎo)游的需求更甚。
2.3景區(qū)雙語(yǔ)模式有待提升
隨著我國(guó)旅游經(jīng)濟(jì)的持續(xù)升溫,全國(guó)各地開(kāi)啟了轟轟烈烈的文化旅游項(xiàng)目開(kāi)發(fā)。較為成熟的有影視文化基地,如橫店影視城。在橫店影視城,大至廣告噴繪,小到宣傳海報(bào)、門票等都采用中文和英文兩種模式。但是茶文化相對(duì)而言是屬于隱性文化,其宣傳難免會(huì)滯后于其他產(chǎn)業(yè)。當(dāng)前,我國(guó)茶文化旅游開(kāi)發(fā)項(xiàng)目基本以中文為主,最大范圍的也僅僅限于對(duì)茶文化基地名稱的英文翻譯,且由于茶藝英語(yǔ)的特殊性,其翻譯往往只是表面上的詞語(yǔ)傳達(dá),禁不起深層次的文化推敲。其他基礎(chǔ)設(shè)施,包括整體文化宣傳有關(guān)內(nèi)容在景區(qū)展示多為單一中文模式,雙語(yǔ)設(shè)計(jì)有待提升。此外,在全球化背景下,茶文化不僅是中國(guó)固有的民族特色傳統(tǒng)文化因子,也與世界茶種文化有著千絲萬(wàn)縷的關(guān)系,在新環(huán)境下提升景區(qū)雙語(yǔ)模式迫在眉睫。
3提升英語(yǔ)在茶文化旅游開(kāi)發(fā)項(xiàng)目中實(shí)用性的措施
旅游業(yè)歸根到底是對(duì)游客的競(jìng)爭(zhēng),為適應(yīng)當(dāng)前全球化趨勢(shì),抓住跨國(guó)游的用戶心理,提升英語(yǔ)在茶文化旅游開(kāi)發(fā)項(xiàng)目中的地位至關(guān)重要。作為語(yǔ)言文化因素,筆者認(rèn)為,可根據(jù)其存在的不足,從以下三方面進(jìn)行一一的調(diào)整,從而打造出更具競(jìng)爭(zhēng)力的文化旅游產(chǎn)業(yè)。
3.1交流合作促進(jìn)共贏
常言道,合作才是硬道理。根據(jù)當(dāng)前不同國(guó)家、地區(qū)的文化差異所帶來(lái)的交往困惑,必須進(jìn)一步加深相互間的交流與合作,在充分了解的基礎(chǔ)上才能進(jìn)行更深層次的經(jīng)濟(jì)往來(lái)。其一,增強(qiáng)文化的趣味性。外國(guó)游客來(lái)中國(guó)游玩,不僅是感受中國(guó)的大好河山,更是為了體驗(yàn)到異國(guó)的風(fēng)土人情。游客進(jìn)入茶文化旅游基地,不僅要感受到眼前所接觸的景觀,還需要進(jìn)一步了解漫漫幾千年中國(guó)茶的變遷,以及具有中國(guó)特色的文化趣味性,在與西方茶文化的對(duì)比中彰顯特色。此外,項(xiàng)目開(kāi)發(fā)方也可進(jìn)行實(shí)際動(dòng)手實(shí)驗(yàn)讓游客真切感受到文化的內(nèi)涵。在此環(huán)節(jié)中,需工作人員掌握相關(guān)的英語(yǔ)技能。其二,促進(jìn)相互間的文化學(xué)習(xí)。在茶文化領(lǐng)域,中西方有著共同點(diǎn)也有著差異。共同點(diǎn)的挖掘可以促進(jìn)外國(guó)游客對(duì)于該項(xiàng)目的認(rèn)同感,差異可以充分借助人類獵奇心理形成新的開(kāi)發(fā)創(chuàng)新點(diǎn)。具體來(lái)看,對(duì)文化內(nèi)容的學(xué)習(xí)是基于語(yǔ)言的基礎(chǔ)上對(duì)其建筑、教育、民族品格等多方面的考量,不同的文化對(duì)茶的喜好與飲用是不同的,例如在英國(guó),人們普遍喜歡喝茶,因此“acupoftea”表面上是一杯茶,也可表示令人喜歡的東西。在具體操作工程中,要學(xué)會(huì)這些文化差異中與茶文化相關(guān)的英語(yǔ),在游覽介紹過(guò)程中增強(qiáng)趣味性。
3.2提升導(dǎo)游英語(yǔ)水準(zhǔn)
導(dǎo)游是旅游開(kāi)發(fā)項(xiàng)目中的聯(lián)絡(luò)員,聯(lián)系著游客和景區(qū)之間的大大小小各類事宜,在茶文化開(kāi)發(fā)項(xiàng)目不可或缺。為進(jìn)一步提升茶文化開(kāi)發(fā)中導(dǎo)游的英語(yǔ)水準(zhǔn),可從以下幾方面進(jìn)行改革和創(chuàng)新。其一,在教育行業(yè)出臺(tái)相關(guān)政策,鼓勵(lì)高學(xué)歷人才從事導(dǎo)游工作。隨著第三產(chǎn)業(yè)占國(guó)民經(jīng)濟(jì)發(fā)展規(guī)劃中的比重逐年增加,對(duì)人才的需求缺口日益擴(kuò)大。但受傳統(tǒng)思維定勢(shì)的影響,鮮有高學(xué)歷的人才從事導(dǎo)游工作或投身于旅游開(kāi)發(fā)項(xiàng)目中。通常情況下,高學(xué)歷人才的外語(yǔ)水準(zhǔn)比較高,將這類人才納入茶文化開(kāi)發(fā)中將有利緩解當(dāng)前茶文化旅游開(kāi)發(fā)項(xiàng)目中精通英文員工空白化的尷尬狀態(tài)。其二,對(duì)已從事導(dǎo)游人員進(jìn)行語(yǔ)言培訓(xùn)。語(yǔ)言是一個(gè)民族的代表,語(yǔ)言學(xué)習(xí)是長(zhǎng)期的過(guò)程。對(duì)于基礎(chǔ)比較差,甚至可以說(shuō)英語(yǔ)基礎(chǔ)為零的當(dāng)?shù)刂v說(shuō)員來(lái)說(shuō),持續(xù)長(zhǎng)久的英語(yǔ)培訓(xùn)可以有效促進(jìn)其英語(yǔ)能力的提升,其中尤為關(guān)鍵的是英語(yǔ)口語(yǔ)的訓(xùn)練。在實(shí)際培訓(xùn)過(guò)程中,一方面可以對(duì)導(dǎo)游業(yè)前培訓(xùn),著重于英語(yǔ)語(yǔ)言的使用上,另一方面安排外籍友人或?qū)в握归_(kāi)學(xué)習(xí)活動(dòng),在固定的語(yǔ)言背景下增強(qiáng)工作人員對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)和模仿能力,從而更好地服務(wù)于景區(qū)。其三,提升導(dǎo)游門檻,并鼓勵(lì)旅游院校的創(chuàng)辦與招生。從事導(dǎo)游工作的人員學(xué)歷普通不高,一方面是社會(huì)的不重視,另一方面是當(dāng)前相關(guān)的高等院校仍比較少。當(dāng)提升導(dǎo)游門檻后,導(dǎo)游的社會(huì)地位也會(huì)相對(duì)有所變化,導(dǎo)游從業(yè)人員整體素質(zhì)包括英語(yǔ)能力也會(huì)提升。此外,加強(qiáng)與國(guó)外旅行社的合作,通過(guò)共同組團(tuán)相互學(xué)習(xí)不同的文化內(nèi)涵的語(yǔ)言表達(dá)方式,在自由輕松的氛圍中提升本土員工的英語(yǔ)水平。
3.3打造景區(qū)多元化模式
針對(duì)茶文化旅游開(kāi)發(fā)項(xiàng)目多為單一中文語(yǔ)言環(huán)境的現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為,應(yīng)該進(jìn)一步拓展多種語(yǔ)言的覆蓋面,具體可從以下途徑來(lái)打造景區(qū)多元化模式。其一,更新茶文化基地的基礎(chǔ)設(shè)施,將單一中文模式改造成中英文或多種語(yǔ)言模式。譬如,從建筑、宣傳等多角度進(jìn)入改革創(chuàng)新。在名稱、宣傳手冊(cè)、海報(bào)、名片、宣傳片等多種微觀產(chǎn)品上進(jìn)行中英文雙重設(shè)計(jì),并逐步推展。其二,根據(jù)文化的特殊性,進(jìn)行文化交流的活動(dòng)設(shè)計(jì)。在文化展示中,根據(jù)中西方文化的差異,中英文說(shuō)法的區(qū)別,進(jìn)行對(duì)比設(shè)計(jì),如通過(guò)播放中西茶文化變遷視頻,來(lái)闡述茶文化的世界性,也可開(kāi)展沙龍或游戲活動(dòng),在增強(qiáng)趣味性的同時(shí)打造園區(qū)的多語(yǔ)言環(huán)境。此外,景區(qū)在打造多元化模式時(shí)需要在展示時(shí)多采用口語(yǔ)化英語(yǔ)模式,而非書(shū)面或正規(guī)會(huì)晤模式,以增強(qiáng)茶文化旅游開(kāi)發(fā)項(xiàng)目的親民性。
4結(jié)語(yǔ)
篇6
關(guān)鍵詞: 文化差異 翻譯 詞匯和句法
一、語(yǔ)言與文化的關(guān)聯(lián)
現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)家的創(chuàng)始人索緒爾把語(yǔ)言定義為一種表達(dá)思想的符號(hào)系統(tǒng)――語(yǔ)音、詞匯、句法、篇章等構(gòu)成的層階系統(tǒng)。然而,任何思想的表達(dá),有聲的或者是無(wú)聲的,都需要在一定的社會(huì)范疇內(nèi)才能體現(xiàn)出來(lái)。言語(yǔ)不可能是一種獨(dú)立于社會(huì)以外起作用的符號(hào)系統(tǒng),它具有社會(huì)性。而文化又是什么呢?英國(guó)人類學(xué)家泰勒對(duì)文化的定義是:文化是復(fù)雜體,包括實(shí)物、知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗,以及基于社會(huì)上習(xí)得的能力。文化是一種社會(huì)想象,同時(shí)又具有民族特征。文化包含著語(yǔ)言,并影響著語(yǔ)言,而語(yǔ)言則是文化的重要組成部分,同時(shí)也是保存文化、交流文化和反映文化不可缺少的工具。
二、文化差異對(duì)詞匯意義的影響
1.不同的概念分類范疇。
由于不同語(yǔ)言社會(huì)人們所處的自然環(huán)境、歷史發(fā)展和文明程度都各不相同。他們對(duì)許多事物的概念分類范疇也就不同。比如,我國(guó)古代人民認(rèn)為一年有354天或355天(農(nóng)歷),與陽(yáng)歷的一年365天相差9或10天,所余的時(shí)間每三年積累一個(gè)月,這樣就產(chǎn)生了“閏”的概念。所以翻譯魯迅先生的小說(shuō)《故鄉(xiāng)》里的人物“閏土”的名字時(shí),就不得不作一翻解釋。另外如:“接著又聽(tīng)見(jiàn)畢畢剝剝的鞭炮,是四叔家正在祝福了。知道已是五更將近的時(shí)候”(魯迅《祝?!罚!案笔俏覈?guó)舊時(shí)對(duì)夜間時(shí)間的劃分單位。一夜分五更。每更大約兩小時(shí),子夜十二點(diǎn)為三更起。所以“五更將近的時(shí)候”應(yīng)該是將近凌晨四點(diǎn)的光景,不能籠統(tǒng)地把“五更”翻譯成“五點(diǎn)”。
2.受文化習(xí)俗的影響,各民族表達(dá)相同概念的說(shuō)法是不相同的。
比如說(shuō),漢語(yǔ)的“天生有?!?,俄國(guó)人說(shuō)“穿著襯衣生下來(lái)”;英國(guó)人說(shuō)“生下來(lái)嘴里一把銀勺子”;德國(guó)人說(shuō)“梳好頭才出世”。漢語(yǔ)說(shuō)“一箭雙雕”,英國(guó)人說(shuō)“一石頭打死兩只鳥(niǎo)”;俄國(guó)人說(shuō)“一槍打死兩只兔子”;法語(yǔ)說(shuō)“一個(gè)石頭打兩處”;德國(guó)人說(shuō)“一個(gè)拍子打兩只蒼蠅”。
3.詞義的聯(lián)想和文化意象的差異。
由于各民族的自然環(huán)境、社會(huì)文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣不同,比喻和聯(lián)想也各不相同。中國(guó)人對(duì)“龍(dragon)”懷有至高無(wú)上的尊重,認(rèn)為它是中華民族的象征,而西方人對(duì)“dragon”卻沒(méi)有好感,認(rèn)為它是一種兇殘可怕的怪物,是災(zāi)難的象征。在英語(yǔ)中,如果把一個(gè)woman叫做dragon,意思則是她很兇狠,令人討厭。英語(yǔ)中,owl(貓頭鷹)是智慧的象征,成語(yǔ)as wise as an owl即是一例。然而,在漢語(yǔ)中貓頭鷹的形象就不同了。很多人認(rèn)為貓頭鷹與前兆迷信有關(guān),以為碰上它要倒霉?!耙关堊樱ㄘ堫^鷹)進(jìn)宅”意味著厄運(yùn)將至。
三、文化差異對(duì)句法及表達(dá)的影響
如果說(shuō)文化對(duì)詞義的影響主要是由于生活環(huán)境及習(xí)俗的不同而引起的,那么文化對(duì)句法的影響主要是由于思維方式的不同而引起的。西方人重思維的個(gè)體性,其思維方式是分散型的;重理性,強(qiáng)調(diào)形式論證,不強(qiáng)調(diào)主體意識(shí)和對(duì)立平衡。而漢族人重視思維的整體性,其思維是綜合型,重直覺(jué)。例如“告訴他這件事是不明智的”按中國(guó)人翻譯則說(shuō):“Telling him the thing is unwise.”然而外國(guó)人則會(huì)說(shuō):“It is unwise to tell him the thing.”
另外,西方人的分析性邏輯思維模式往往在敘述一件事情時(shí)先說(shuō)結(jié)果,再說(shuō)原因。如“A student of mathematics must become familiar with and fix in mind the signs and symbols, the definitions and technical terms in mathematics, in order that he may be able to have the foundation of the mathematical subject and master it well for further study.”句子一開(kāi)始先道出一個(gè)學(xué)生必須做到牢記數(shù)學(xué)中的某項(xiàng)知識(shí),而后再說(shuō)他得這么做的原因。漢語(yǔ)表達(dá)順序則為:為了能打好數(shù)學(xué)基礎(chǔ),掌握好數(shù)學(xué),以便進(jìn)一步學(xué)習(xí)深造,一個(gè)學(xué)數(shù)學(xué)的人必須熟悉并牢記數(shù)學(xué)中所用的記號(hào)和符號(hào)、定義和術(shù)語(yǔ)。
不同文化的人生活習(xí)慣有很多不同,翻譯時(shí)也必須作等值轉(zhuǎn)移。比如,說(shuō)英語(yǔ)民族的人無(wú)論在鄉(xiāng)村還是城市,見(jiàn)面十分喜歡談天氣。如:“Lovely day,isn’t it?”之類,所以譯成“你好??!”也未嘗不可。在英美習(xí)慣里,這無(wú)非是一句最方便、最不得罪人的見(jiàn)面語(yǔ)。我國(guó)早有“民以食為天”的觀念,于是吃飯成了人們口頭話題。人們見(jiàn)面時(shí)笑說(shuō):“吃過(guò)了嗎?”河南農(nóng)民愛(ài)說(shuō)“吸煙了吧?”“喝茶吧”。多數(shù)情況下人們并不十分關(guān)心別人是否吃了,而只是招呼罷了。如果對(duì)英國(guó)人說(shuō)這句話,他們說(shuō)不定會(huì)說(shuō):“你打算邀請(qǐng)我吃飯嗎?”
四、結(jié)語(yǔ)
在跨文化交流進(jìn)一步深入的今天,翻譯者作為文化傳播者,應(yīng)同時(shí)考慮兩種語(yǔ)言各自特定的文化,采取恰當(dāng)?shù)姆g策略;完整準(zhǔn)確地表達(dá)原文的語(yǔ)言本意,達(dá)到其原有的語(yǔ)言效果,促進(jìn)世界文化交流。
參考文獻(xiàn):
[1]Newmark P.Approaches to Translation[M].Oxford:Pergamon,1981.
篇7
(一)英國(guó)文學(xué)特點(diǎn)及其發(fā)展歷程
文化、歷史、政治、社會(huì)的變革都會(huì)對(duì)英國(guó)文學(xué)產(chǎn)生影響,在一定程度上推動(dòng)英國(guó)文學(xué)的發(fā)展和演變。文藝復(fù)興是英國(guó)文學(xué)的重要變革時(shí)期,這一階段出現(xiàn)了莎士比亞、薩里、斯賓塞、華埃特、海伍德等著名的文學(xué)家。文藝復(fù)興過(guò)后,又先后出現(xiàn)了古典主義、浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義、現(xiàn)代主義等發(fā)展階段。到了18世紀(jì)初,又興起了新古典主義,這使得宗教神學(xué)開(kāi)始在文學(xué)中占有重要地位。而發(fā)展到19世紀(jì),浪漫主義氣息逐漸滲透到英國(guó)文學(xué)創(chuàng)作中,這一時(shí)期的文學(xué)家更加追求自由和解放。到了19世紀(jì)后半期,在資本主義工業(yè)化的影響下,英國(guó)文學(xué)的題材逐漸擴(kuò)展,文學(xué)也被賦予了某種經(jīng)濟(jì)和政治色彩,大多數(shù)文學(xué)作品宣揚(yáng)自由平等思想。在此之后,受第二次世界大戰(zhàn)影響,英國(guó)文學(xué)趨于寫(xiě)實(shí),在選材上更加關(guān)注現(xiàn)實(shí)生活。而在當(dāng)前的時(shí)代背景下,經(jīng)濟(jì)全球化日益深入,文化也趨于多樣化發(fā)展,這促使英國(guó)文學(xué)順應(yīng)時(shí)展,呈現(xiàn)出更加全面、多元的特點(diǎn)。
(二)美國(guó)文學(xué)特點(diǎn)及其發(fā)展歷程
相較于英國(guó)文學(xué),美國(guó)文學(xué)發(fā)展歷程相對(duì)較短,但美國(guó)民族較多,且有大量移民。這就使得美國(guó)文學(xué)呈現(xiàn)出更加多樣性、復(fù)雜性、龐大性的特征??傮w而言,美國(guó)文學(xué)先后經(jīng)歷了殖民時(shí)期、革命后、一戰(zhàn)前、二戰(zhàn)前后等階段。在最早的殖民時(shí)期,美國(guó)文學(xué)呈現(xiàn)出鮮明的早期浪漫主義色彩。這一時(shí)期的美國(guó)大陸相對(duì)落后,文學(xué)仍源于生活和勞動(dòng),因此,文學(xué)作品多是贊頌人們的品格和自然風(fēng)光。到了一戰(zhàn)前后,現(xiàn)實(shí)主義和鄉(xiāng)土文學(xué)出現(xiàn)在美國(guó)文學(xué)中,對(duì)美國(guó)文學(xué)的發(fā)展起到了重要推動(dòng)作用,使美國(guó)文學(xué)的現(xiàn)實(shí)性不斷加強(qiáng),這在一定程度上促進(jìn)了美國(guó)文學(xué)的轉(zhuǎn)型。第一次世界大戰(zhàn)之后,人們飽受戰(zhàn)爭(zhēng)摧殘,對(duì)社會(huì)和人性開(kāi)始反思,深入思考人性的善與惡,美國(guó)文學(xué)也一度陷入迷茫時(shí)期。到了第二次世界大戰(zhàn)之前,美國(guó)文學(xué)逐漸進(jìn)入第二次繁榮時(shí)期。到了19世紀(jì)20年代,美國(guó)資本主義進(jìn)入高度發(fā)展時(shí)期,物質(zhì)世界和精神世界中的矛盾逐漸暴露,各種文學(xué)流派也相繼出現(xiàn),文學(xué)作品的現(xiàn)實(shí)性更加鮮明。30年代的美國(guó)文壇則以左翼文學(xué)為主導(dǎo)。而到30年代后期,文壇上則出現(xiàn)了“百家爭(zhēng)鳴”的局面,文學(xué)流派紛紛出現(xiàn),且大膽發(fā)表自己的文學(xué)見(jiàn)解,彼此之間相互爭(zhēng)論、交流和借鑒。在此過(guò)程中左翼文學(xué)和現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)逐漸成為美國(guó)文學(xué)思潮的主要引導(dǎo)者。與此同時(shí),美國(guó)文學(xué)逐漸與世界相互交流,并對(duì)世界文學(xué)產(chǎn)生一定影響。第二次世界大戰(zhàn)對(duì)人類產(chǎn)生了重大打擊,二戰(zhàn)后,美國(guó)文學(xué)逐漸呈現(xiàn)出多樣化格局。
(三)英美文學(xué)評(píng)論的主要內(nèi)涵
英美文學(xué)評(píng)論隨著英美文學(xué)的產(chǎn)生而出現(xiàn),并伴隨著時(shí)代和社會(huì)的發(fā)展而不斷變革,在英美文學(xué)發(fā)展過(guò)程中,文學(xué)評(píng)論的要求越來(lái)越規(guī)范嚴(yán)格,理論指導(dǎo)也越來(lái)越系統(tǒng)化。英美文學(xué)評(píng)論以文學(xué)作品為主體,并依據(jù)相關(guān)的文學(xué)理論對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行系統(tǒng)化研究和分析,進(jìn)而探索英美文學(xué)發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律,以便為之后的文學(xué)創(chuàng)作提供理論指導(dǎo),推動(dòng)英美文學(xué)更快、更好發(fā)展。文學(xué)評(píng)論家通常綜合考慮作品的寫(xiě)作手法、表現(xiàn)特色、思想觀點(diǎn)、創(chuàng)作風(fēng)格等要素,對(duì)作品進(jìn)行多角度分析和評(píng)價(jià),以幫助讀者更加準(zhǔn)確地把握作品的思想和主旨。此外,文學(xué)評(píng)論也有助于文學(xué)創(chuàng)作者得到更加客觀的反饋,進(jìn)而以此為依據(jù)進(jìn)行反思,并不斷進(jìn)步。
二、民族文化差異對(duì)英美文學(xué)評(píng)論的影響
(一)文化內(nèi)涵差異對(duì)英美文學(xué)評(píng)論的影響
在歷史、社會(huì)等因素的影響下,英國(guó)文學(xué)評(píng)論常遭遇矛盾和掙扎。17、18世紀(jì)英國(guó)文學(xué)作品呈現(xiàn)出鮮明的宗教色彩,創(chuàng)作手法也相對(duì)荒誕,在這種文學(xué)背景下,文學(xué)評(píng)論就陷入矛盾中。到了20世紀(jì),英國(guó)文學(xué)評(píng)論家開(kāi)始重新思考和審視之前的理論,并朝著女權(quán)主義和后現(xiàn)代主義方向發(fā)展,逐漸進(jìn)入轉(zhuǎn)型時(shí)期。需要注意的是,這種轉(zhuǎn)變對(duì)當(dāng)代文學(xué)理論體系的構(gòu)建仍然具有重要的指導(dǎo)意義。美國(guó)文學(xué)評(píng)論與美國(guó)文學(xué)背景有著密切聯(lián)系,美國(guó)的早期殖民歷史,使其文學(xué)創(chuàng)作接受了印第安文學(xué)、英國(guó)文學(xué)等歐洲大陸文學(xué)的影響。當(dāng)然,美國(guó)文學(xué)并非單純地模仿和復(fù)制這些文學(xué),而是逐漸形成了獨(dú)特的文學(xué)藝術(shù),并日趨成熟,最終從英國(guó)文學(xué)中分離出來(lái),成為一個(gè)獨(dú)立的個(gè)體。正是這種特殊的文學(xué)演變歷程,促使美國(guó)文學(xué)具有更加自由、開(kāi)放的文化內(nèi)涵。與之相對(duì)應(yīng)的,美國(guó)文學(xué)評(píng)論對(duì)傳承傳統(tǒng)文化的關(guān)注較少,反而更加重視作品的獨(dú)到見(jiàn)解和創(chuàng)新性。
(二)文化載體差異對(duì)英美文學(xué)評(píng)論的影響
語(yǔ)言不僅是重要的文化載體,還是民族文化根基。就文學(xué)創(chuàng)作而言,它又是文學(xué)作品的構(gòu)成基礎(chǔ)。因此,語(yǔ)言差異也會(huì)對(duì)文學(xué)評(píng)論產(chǎn)生一定的影響,不同民族的評(píng)論者對(duì)同一部文學(xué)作品的評(píng)價(jià)也會(huì)略有差異。受歷史傳統(tǒng)、、地理環(huán)境的影響,美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)在諺語(yǔ)、典故、習(xí)俗等方面都會(huì)有所不同。因此,若無(wú)法準(zhǔn)確把握這些差異,就會(huì)影響對(duì)英美文學(xué)作品的理解和評(píng)論。相比較而言,英式英語(yǔ)較為嚴(yán)謹(jǐn),英國(guó)評(píng)論者在評(píng)論文學(xué)作品時(shí)對(duì)語(yǔ)言的運(yùn)用更加謹(jǐn)慎,同時(shí),受語(yǔ)言習(xí)慣影響,英國(guó)評(píng)論者對(duì)所評(píng)論的文學(xué)作品往往都抱著一種尊敬的心理,這也正是英式英語(yǔ)沉穩(wěn)、莊嚴(yán)的表現(xiàn)。而在英式英語(yǔ)基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的美式英語(yǔ)則相對(duì)自由、隨意,其對(duì)英式英語(yǔ)進(jìn)行了一定程度的革新,同時(shí),美國(guó)評(píng)論者對(duì)文學(xué)作品的評(píng)價(jià)也相對(duì)輕松。相較于英式英語(yǔ),美式英語(yǔ)發(fā)展歷史較短,與之相對(duì)應(yīng)的,美國(guó)的文學(xué)作品受傳統(tǒng)束縛也相對(duì)較小,更加關(guān)注創(chuàng)新和個(gè)性特點(diǎn)。在文學(xué)評(píng)論中美式英語(yǔ)的用詞也更加自由和開(kāi)放。文學(xué)評(píng)論也會(huì)反作用于文學(xué)創(chuàng)作,因此,受英國(guó)文學(xué)評(píng)論理性、傳統(tǒng)特點(diǎn)的影響,英國(guó)的文學(xué)作品更加規(guī)范,在語(yǔ)言運(yùn)用方面更加嚴(yán)謹(jǐn),帶有濃重的歷史感。而自由、獨(dú)立的美國(guó)文學(xué)評(píng)論則會(huì)讓文學(xué)創(chuàng)作更加關(guān)注個(gè)性展示,這更容易引起文學(xué)思潮。正是受文學(xué)載體的影響,英美文學(xué)評(píng)論呈現(xiàn)出不同的風(fēng)格特點(diǎn),與此同時(shí),文學(xué)評(píng)論也反作用于文學(xué)創(chuàng)作,使美國(guó)文學(xué)創(chuàng)作在短短的發(fā)展歷史中,越來(lái)越具有獨(dú)特性,在世界文學(xué)舞臺(tái)上大放異彩。
(三)歷史文化差異對(duì)英美文學(xué)評(píng)論的影響
縱觀英國(guó)文學(xué)發(fā)展史,其創(chuàng)作演變歷程帶有鮮明的人本主義色彩,但需要注意的是,這種人本主義只是相對(duì)于禁欲主義與神權(quán)主義來(lái)說(shuō)的。整體而言,英國(guó)文學(xué)評(píng)論中的人本主義觀點(diǎn)還相對(duì)保守,這主要源于英國(guó)革命的妥協(xié)性和不徹底性。在社會(huì)文明不斷發(fā)展的今天,英國(guó)文學(xué)評(píng)論的這一特點(diǎn)也受到了越來(lái)越多的質(zhì)疑。相較于英國(guó),美國(guó)文學(xué)評(píng)論中的人本主義就帶有明顯的獨(dú)創(chuàng)性。這主要是因?yàn)槊绹?guó)發(fā)展歷史較短,沒(méi)有沉重的傳統(tǒng)束縛,文學(xué)評(píng)論不必面對(duì)歷史遺留問(wèn)題。同時(shí),美國(guó)在獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)后,逐漸形成了自由、獨(dú)立、民主的文化氛圍,這也促使美國(guó)文學(xué)評(píng)論更富創(chuàng)造力。
(四)人道主義差異對(duì)英美文學(xué)評(píng)論的影響
篇8
關(guān)鍵詞:文化;翻譯;異化;歸化
中圖分類號(hào):H159文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1672-3198(2008)07-0278-02
1文化和翻譯
1.1 文化和翻譯的關(guān)系
如今,翻譯和文化之間的聯(lián)系越來(lái)越緊密。我們?cè)谶@里提到的文化是指廣義上的文化,不是指如城市、組織,學(xué)校等實(shí)體,而是指如思想、習(xí)俗、家庭構(gòu)成,語(yǔ)言等非實(shí)物的東西。簡(jiǎn)單說(shuō)來(lái),文化就是指一個(gè)社會(huì)的整個(gè)存在的方式,人們的生活行為方式。
正是由于翻譯涉及到兩種文化兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,自然而然文化和語(yǔ)言二者的關(guān)系就出現(xiàn)了。語(yǔ)言和文化是不可分割的,沒(méi)有語(yǔ)言,文化就無(wú)法存在和發(fā)展;而語(yǔ)言只有在反映某種文化時(shí)才具備自身的意義。因?yàn)榉g首先要處理的就是文字,而文字只有在與文化相聯(lián)系的時(shí)候才被賦予真正的意義,這就要求譯者在處理文字問(wèn)題的時(shí)候要深層次的理解文化內(nèi)涵。
由于人類社會(huì)要通過(guò)翻譯來(lái)進(jìn)行文化交流,在此基礎(chǔ)上,我們應(yīng)該重視語(yǔ)言中的文化因素,尤其是在面對(duì)翻譯當(dāng)中的一些特殊問(wèn)題的時(shí)候,通過(guò)在翻譯理論的研究當(dāng)中廣泛全面、系統(tǒng)、具體的對(duì)比區(qū)別其相同點(diǎn)和不同點(diǎn),識(shí)別共通之處,辨別特殊性。翻譯不是簡(jiǎn)單的將語(yǔ)言的傳統(tǒng)意義進(jìn)行轉(zhuǎn)換,而是最大限度的將原著中所有的文化韻味輸送出去,傳達(dá)各種文化信號(hào),重現(xiàn)不同國(guó)家中根深蒂固的文化背景。
1.2 翻譯的目的
大致說(shuō)來(lái),翻譯的目的就是消除或減少原著和譯本之間的差別。的確,在翻譯中會(huì)遇到一些巧合,就是相同的語(yǔ)言規(guī)則適用于兩種不同的語(yǔ)言體系,但相對(duì)而言,語(yǔ)言形成完全相同的這種情況并不多見(jiàn)。
2異化與歸化
2.1 定義和要求
Laurence Venuti將涉及文化差異的不同的翻譯處理方式劃為兩類:異化和歸化。異化是以源語(yǔ)言的文化為中心(SL culture-oriented),而歸化則以目標(biāo)語(yǔ)言的文化為中心(TL culture-oriented)。
這兩種譯法的雙方都有各自的倡導(dǎo)者和觀點(diǎn)。既然我們都知道語(yǔ)言與文化是緊密聯(lián)系的,因此當(dāng)我們進(jìn)行翻譯時(shí),文化因素應(yīng)該跟語(yǔ)言本身受到同等重視。而如何才能使雙方和諧統(tǒng)一是我們考慮的首要問(wèn)題。
2.2 論點(diǎn)
在何時(shí)何地采用異化還是歸化是個(gè)問(wèn)題。在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中就有很多的文化差異。在各自的語(yǔ)言中存在大量發(fā)源于它們各自的民族的獨(dú)特文化的表達(dá)方式,如典故、宗教用語(yǔ)、文化用詞、習(xí)語(yǔ)和新詞匯等,它們都與源語(yǔ)言國(guó)文化有著緊密的聯(lián)系??紤]到這一點(diǎn),以下列舉出一些關(guān)于異化和歸化這兩種翻譯方式的例子和解決方法。
3 例子和方法
3.1 典故
對(duì)于一些反映先進(jìn)文化和被經(jīng)常用到的的典故,我們可以采用異化的翻譯方式以此了解和熟悉其獨(dú)特文化。
很多與人物事件有關(guān)的典故都來(lái)自于英國(guó)文學(xué)這座寶庫(kù),特別是莎士比亞的作品中。莎士比亞戲劇當(dāng)中的很多角色都代表著跟他們有著相同特點(diǎn)或性格特征的人。所以如果說(shuō)一個(gè)人是“羅密歐”就意味著這個(gè)人年輕英俊,熱情激昂,神采奕奕,并且很有女人緣。如果稱一個(gè)人為“豬八戒”的話就表示他跟《西游記》中那頭粗魯、愛(ài)尋歡作樂(lè)、行為怪異但又有些可愛(ài)的豬有些相似之處。還有很多來(lái)自于莎士比亞戲劇和后英美文學(xué)的角色和名字成為了家喻戶曉的詞,如“夏洛克”、“葛朗臺(tái)”等等。
Who keeps company with the wolf, will learn to howl.――近狼者會(huì)嗷
To weep crocodile's tear――流鱷魚(yú)眼淚
3.2 宗教用語(yǔ)
宗教也是文化傳播的一個(gè)途徑。它是一個(gè)民族的信仰問(wèn)題,絕不可濫用和誤用。因此要遵從他們的信仰,異化這種方式在宗教用語(yǔ)的翻譯中起到了顯著的作用。在講英語(yǔ)的國(guó)家中,基督教占主要地位,因此不難發(fā)現(xiàn)很多對(duì)人物、事件的引用是源于基督教的圣書(shū)――《圣經(jīng)》:
A messiah――――-救世主彌塞爾
在中國(guó),佛教和道教也是長(zhǎng)期流傳的文化的來(lái)源:
臨時(shí)抱佛腳――to embrace Buddha's feet in one's hour of need――――-seek help at the least moment.
對(duì)歸化處理不當(dāng)會(huì)造成沖突和目標(biāo)語(yǔ)言的讀者對(duì)文化的錯(cuò)誤理解,例如:
“There was some real falsity when they came to treat the Goddess of Mercy as a fashion plate of the court today.”
譯法一: 中國(guó)人漸漸把慈悲女神描繪成穿著時(shí)髦的宮廷貴婦形象, 這可嚴(yán)重走樣了。
譯法二: 中國(guó)人漸漸把大慈大悲觀世音菩薩描繪成穿著時(shí)髦的宮廷貴婦形象,這可嚴(yán)重走樣了。
佛教是在中國(guó)流傳最廣,影響最深遠(yuǎn)的宗教,但是譯法一很難讓人能理解“慈悲女神”就是他們所熟知的“觀音菩薩”,因?yàn)榉鸾讨械娜宋镆呀?jīng)被換成了希臘神話和羅馬神話中的人物。
3.3 文化用詞
在各種文化中都有一些獨(dú)特的詞語(yǔ)或短語(yǔ)。也就是說(shuō),這個(gè)詞具有文化特征并且能把這種文化特征帶到某個(gè)社會(huì)文化的群體當(dāng)中去。當(dāng)它被用于跨文化交流時(shí),就稱之為獨(dú)特文化詞或文化用詞。
因?yàn)樵凑Z(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言之間無(wú)法完全等同,我們最好采用異化的翻譯方式來(lái)履行翻譯的使命。
舉例如下:關(guān)于物質(zhì)文化,西方國(guó)家有我們以前從未聽(tīng)說(shuō)的sandwich 和 hot dog,譯者將它們介紹給我們中國(guó)人就稱之為 “三明治”和 “熱狗”。 而中國(guó)的餃子和豆腐被引進(jìn)國(guó)外就稱之為 jiaozi 和 tofu. 還如,中國(guó)有“旗袍”cheong-sam; 英國(guó)有 swallowtail“燕尾服”;美國(guó)有jacket“夾克”。
關(guān)于社會(huì)文化, 外國(guó)人都知道“中國(guó)功夫”Chinese kongfu. 在英語(yǔ)中,有他們的church“教堂” and missionary“傳教士”; 而在漢語(yǔ)中有“道教”Taoism 和“陰陽(yáng)”yinyang。
3.4 習(xí)語(yǔ)
習(xí)語(yǔ)是指人們長(zhǎng)期以來(lái)習(xí)用的、形式簡(jiǎn)潔而意思精辟的、定型的詞組或短語(yǔ)。在英漢翻譯當(dāng)中有兩類習(xí)語(yǔ)。一類是在一個(gè)相似的文化背景下漸漸形成的,通常情況下將它們歸化雙方都不會(huì)引起文化誤解,如:
Self do, self have――自作自受
雨后春筍――spring up like mushrooms after a vernal
而有些習(xí)語(yǔ)用異化的方式更為恰當(dāng),如:
Armed to the teeth――武裝到牙齒
3.5 新詞匯
新詞是指隨著一個(gè)社會(huì)中最近或當(dāng)時(shí)發(fā)生的事件,出現(xiàn)的人物,發(fā)明的產(chǎn)品等的出現(xiàn)而產(chǎn)生的新的說(shuō)法。
在英語(yǔ)當(dāng)中有的新詞匯在中文中沒(méi)有對(duì)等物,我們就要再充分理解原生詞這個(gè)首要條件下根據(jù)中文的規(guī)則想辦法創(chuàng)造出與他們相對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ)。這種情況就要采取歸化的翻譯方法:
back-to-back ――雙往返機(jī)票
thumb tribe――手機(jī)一族
還有一些新生詞匯由于解釋起來(lái)過(guò)于復(fù)雜,不容易采用歸化的翻譯方式就最好異化這些詞:
bungie jumping――蹦極跳
Nami technique――納米技術(shù)
參考文獻(xiàn)
[1]Eugene, Nida. Language, Culture and Translation[J].外國(guó)語(yǔ),1993,(3).
[2]郭建中.翻譯中的文化因素:歸化與異化[J].外國(guó)語(yǔ),1998,(2).
[3]李慶生,郭著章.英漢互譯使實(shí)用教程[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,1996.
篇9
關(guān)鍵詞:流行文化;商業(yè)插畫(huà);市場(chǎng)
中圖分類號(hào):G124 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-5312(2010)17-0119-01
一、什么是商業(yè)插畫(huà)
商業(yè)插畫(huà)顧名思義就是具有商業(yè)價(jià)值的插畫(huà),它不屬于純藝術(shù)范疇。商業(yè)插畫(huà)可定義為企業(yè)或產(chǎn)品繪制的數(shù)碼作品,為企業(yè)或產(chǎn)品繪制插圖,獲得與之相關(guān)的報(bào)酬,作者放棄對(duì)作品的所有權(quán),只保留署名權(quán)的商業(yè)買賣行為。
信息社會(huì)的發(fā)展,使插畫(huà)成為人們?cè)谛畔鬟f過(guò)程中不可或缺的一種世界性語(yǔ)言。隨著社會(huì)的進(jìn)步和經(jīng)濟(jì)的不斷增長(zhǎng),人們的生活層次也變得越發(fā)多樣化了,特別是當(dāng)插畫(huà)成為信息傳遞過(guò)程中一種高效的表達(dá)手段時(shí),插畫(huà)藝術(shù)的作用也就尤為突出地顯現(xiàn)出來(lái)。在現(xiàn)代設(shè)計(jì)領(lǐng)域中,商業(yè)插畫(huà)可以說(shuō)是最具有表現(xiàn)意味的,它能讓人們?cè)谧疃痰臅r(shí)間內(nèi)快速簡(jiǎn)單的弄清它的主題,以及它表現(xiàn)出來(lái)的廣度與深度。利用它自己獨(dú)特的藝術(shù)魅力使人們駐足購(gòu)買。幫助企業(yè)建立品牌效應(yīng),迅速有效地占有市場(chǎng)。
但是,商業(yè)插畫(huà)的使用壽命是短暫有限的,一個(gè)商品或企業(yè)在適應(yīng)市場(chǎng)時(shí)就要對(duì)自己的產(chǎn)品作出調(diào)整進(jìn)行更新?lián)Q代,那么原來(lái)的作品就要宣告消亡或者是終止宣傳。從感性的角度上來(lái)說(shuō),似乎商業(yè)插畫(huà)的結(jié)局有點(diǎn)讓人感到心酸,但從理性的角度來(lái)說(shuō),商業(yè)插畫(huà)在有效的時(shí)間里所達(dá)到的宣傳力度,是其他宣傳手段難以比擬的。
二、從流行文化的角度來(lái)看商業(yè)插畫(huà)
流行文化與我們傳統(tǒng)文化的一個(gè)根本區(qū)別,那就是,傳統(tǒng)文化是經(jīng)由許多代人共同探索研究才逐漸形成的,而流行文化可能只是針對(duì)某一時(shí)期的某一思潮而突現(xiàn)出來(lái)的,人們的跟風(fēng)也就三五年,像流星一樣璀璨光鮮卻又短暫。流行文化的特質(zhì)是大眾化實(shí)用化時(shí)代化,那么商業(yè)插畫(huà)的表現(xiàn)手法就要講究插畫(huà)的大眾化和實(shí)用化以及時(shí)代化。流行文化的變化速度也特別快,究其內(nèi)部則有一種動(dòng)力推動(dòng),而這一動(dòng)力就是市場(chǎng)利益驅(qū)動(dòng)。企業(yè)針對(duì)市場(chǎng)上的人們大眾的消費(fèi)趨勢(shì),消費(fèi)潛力,作出相應(yīng)的產(chǎn)品開(kāi)發(fā)生產(chǎn),而要人們形成對(duì)它的注意力,那么這一投資就需要進(jìn)行一種廣告宣傳造勢(shì),以此形成一種大眾消費(fèi)趨向。促使人們的購(gòu)買來(lái)獲得商家利益。總的來(lái)說(shuō),流行文化屬于商業(yè)文化范疇。這也是流行文化的重要特征,正是由于它的商業(yè)文化性質(zhì),才導(dǎo)致它與傳統(tǒng)的普通的文化的差別。這注定了它與商業(yè)的緊密聯(lián)系。而作為為商家宣傳服務(wù)的商業(yè)插畫(huà),它與流行文化的聯(lián)系就更密切了。
現(xiàn)在流行文化已經(jīng)成為人們生活中隨處可見(jiàn)的一種社會(huì)現(xiàn)象,從某種程度上說(shuō),也是隨處可見(jiàn)的消費(fèi)現(xiàn)象。因?yàn)樵诙鄶?shù)時(shí)候,它都體現(xiàn)為某一時(shí)期人們一種趨同的消費(fèi)選擇。而商家想要占領(lǐng)市場(chǎng),就需要跟隨大眾的流行趨勢(shì)。如果設(shè)計(jì)出來(lái)的插畫(huà)沒(méi)有詳細(xì)的了解到市場(chǎng)的流行元素,那么設(shè)計(jì)出來(lái)的產(chǎn)品一定不能緊跟消費(fèi)者的審美流行趨勢(shì),那么就會(huì)遭到市場(chǎng)的淘汰,這樣一來(lái)對(duì)企業(yè)帶來(lái)的損失是無(wú)法計(jì)算的。設(shè)計(jì)出符合大眾消費(fèi)者流行審美觀的商業(yè)插畫(huà),這樣才能符合商家的要求,為其取得利益。
美國(guó)文化學(xué)者丹尼爾?貝爾(DanielBell)曾說(shuō)過(guò):“當(dāng)代文化傾向的性質(zhì)是渴望行動(dòng),追求新奇,貪圖轟動(dòng)。”而大眾的審美趨勢(shì)亦是如此,追求的是新鮮的事物。流行文化能夠流行起來(lái)最重要的原因就是流行,商業(yè)插畫(huà)深受其影響。比如:回力是中國(guó)最先的時(shí)尚膠底鞋品牌。在上世紀(jì)70年月,回力鞋幾乎就是運(yùn)動(dòng)休閑鞋的唯一意味。它的商業(yè)插畫(huà)設(shè)計(jì)表現(xiàn)手法主要使用的是手繪的連環(huán)畫(huà)形式,以運(yùn)動(dòng)與運(yùn)動(dòng)員的運(yùn)動(dòng)方式為題,廣受大眾的親睞。風(fēng)靡全國(guó),無(wú)人不知。然而好景不再,改革開(kāi)放后大量的運(yùn)動(dòng)鞋品牌進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng),回力鞋漸漸淡出了大眾的眼圈,其光芒已不復(fù)從前?;腥淮笪驎r(shí)已跟不上時(shí)代了。這是為什么呢?新出的運(yùn)動(dòng)鞋都加入了流行因素利用廣告大幅宣傳,鋪天蓋地的新鮮商業(yè)插畫(huà)吸引了大眾的眼球,科技手段、動(dòng)漫、搖滾樂(lè)、波普藝術(shù)、嬉皮文化等都成為商業(yè)插畫(huà)設(shè)計(jì)的流行主題。但回力鞋還是老版的宣傳停滯不前,漸漸地就淡出了主流市場(chǎng)??梢?jiàn)流行文化對(duì)商業(yè)插畫(huà)的影響是多么的重大。
流行文化是今天商業(yè)插畫(huà)的主要領(lǐng)域,商業(yè)插畫(huà)要在文化背景上來(lái)進(jìn)行設(shè)計(jì),思考它們可能的關(guān)聯(lián),而不是照抄照搬。如果一味兒的照搬照抄就注定了要被時(shí)代所淘汰。而商業(yè)插畫(huà)雖然受大眾審美取向的制約,但同時(shí)它也引領(lǐng)著大眾審美取向的轉(zhuǎn)變,從商業(yè)插畫(huà)的表現(xiàn)內(nèi)容中也反映了當(dāng)下社會(huì)的審美心理。而插畫(huà)師所要做就是處理好兩者之間的關(guān)系,使商業(yè)插畫(huà)擁有更廣大的發(fā)展空間!
參考文獻(xiàn):
篇10
[關(guān)鍵詞]文化差異 歷史典故 風(fēng)俗
[中圖分類號(hào)]H315.9[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]1009-5349(2011)06-0046-01
所謂翻譯不僅是對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行的轉(zhuǎn)換過(guò)程,同時(shí)也是對(duì)文化進(jìn)行傳遞的過(guò)程。研究對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的專家趙賢州先生說(shuō):“跨文化交際之所以成為可能,正是人類享有某些共通的文化信息;而跨文化交際之所以產(chǎn)生某些偏差,是因?yàn)殡p方不能共享另一些有差異的文化信息”。本文著重從生存環(huán)境,、歷史典故和風(fēng)俗三個(gè)方面論述英漢文化差異對(duì)翻譯的影響。
一、生存環(huán)境的差異對(duì)翻譯的影響
生存環(huán)境的差異對(duì)翻譯的影響可以說(shuō)是基礎(chǔ)的,顯而易見(jiàn)的,同時(shí)又是根深蒂固的。對(duì)習(xí)語(yǔ)的運(yùn)用是英漢民族生存環(huán)境的差異,是語(yǔ)言運(yùn)用中的一個(gè)非常重要的表現(xiàn)。習(xí)語(yǔ)的產(chǎn)生、運(yùn)用和人們的勞動(dòng)生活有著很密切的聯(lián)系。例如,在漢民族的文化中,中國(guó)人們印象中的東風(fēng)是很溫暖的,只有西北風(fēng)才是很寒冷的。而英國(guó)地處西半球,海洋性氣候,西風(fēng)則是報(bào)告春天消息的,看如下例子:How many winter days have I seen him,standing blue-nosed in the snow and east wind? (在很多冬日里我總看見(jiàn)他,鼻子凍得發(fā)紅發(fā)紫,站在飛雪和東風(fēng)里。)錢哥川在《翻譯漫談》一書(shū)中認(rèn)為此句的east wind,譯成漢語(yǔ)時(shí)應(yīng)該是西風(fēng)或北風(fēng),這正是地理環(huán)境與我們生存環(huán)境不同的原因造成的文化氣氛的不同。又如,在中國(guó)人眼里,夏天總是和酷暑炎熱聯(lián)系在一起,“烈日炎炎似火燒”“驕陽(yáng)似火”是常常被用來(lái)描述中國(guó)夏天的詞語(yǔ)。而英國(guó)的夏季則是溫暖明媚舒適的,是一年中最舒服最宜人的季節(jié),就像我們中國(guó)的春天一樣。顯而易見(jiàn),英漢兩個(gè)不同的民族,由于地理環(huán)境上的不同,生存環(huán)境存在差異,觀察客觀事物、反映客觀世界的方式和角度是不一樣的。因此,翻譯千萬(wàn)不能只照詞典上的詞義逐詞逐句的翻譯,否則不能達(dá)到有效順利的溝通。
二、和歷史典故對(duì)翻譯的影響
英漢文化在與歷史典故上也存在著很大的差異。這對(duì)翻譯有很大的影響,我們要有深刻的認(rèn)識(shí)。西方人大多信基督教,認(rèn)為上帝(god)可創(chuàng)造一切,因而有“God helps those who help themselves”(上帝幫助自助的人) 的說(shuō)法。而中國(guó)人信奉佛教、道教,多有“玉帝”“觀音”“菩薩”“慈悲為懷”等詞匯。在中國(guó)文化中,有各種各樣的歷史典故,如“開(kāi)天”“牛郎織女”“臥薪嘗膽”等等。在西方的文化里,很多歷史典故都來(lái)源于古希臘和羅馬神話,還有圣經(jīng)故事。請(qǐng)看下面例句:Being a teacher is being present at the creation,when the clay beings begin to breathe.基督教認(rèn)為,上帝創(chuàng)造了人,而人又來(lái)自塵土。所以,英語(yǔ)中creation指“上帝”。而clay指“上帝創(chuàng)造的人”。理解了creation和clay這兩個(gè)詞的宗教內(nèi)涵后,就可以把其譯為:老師是創(chuàng)造的見(jiàn)證人,目睹著生命呼吸成長(zhǎng)??梢?jiàn)英漢文化中不同的貫穿在其各自的語(yǔ)言表達(dá)交流之中。如果譯者缺少對(duì)對(duì)象文化個(gè)性的深刻認(rèn)識(shí),就難以理解句子的文化內(nèi)涵,這將對(duì)譯文的準(zhǔn)確性產(chǎn)生影響,從而達(dá)不到有效溝通。
三、風(fēng)俗上的不同對(duì)翻譯的影響
英漢民族在習(xí)俗上有很大的差異,這對(duì)翻譯必然有一定的影響。中國(guó)人把“龍”當(dāng)成是吉祥的神物,有著偉大的力量,所以龍?jiān)谥袊?guó)文化里是至尊無(wú)上的帝王的象征,因而有“望子成龍”的說(shuō)法,但是在英美國(guó)家卻把龍當(dāng)作是噴煙吐火的兇殘怪物。相反的,中國(guó)人把貓頭鷹當(dāng)做不吉祥的象征,而英語(yǔ)中卻說(shuō)as wise as an owl,把貓頭鷹當(dāng)做智慧的象征。類似的例子在英漢交流中,我們經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn),給人很新異的感覺(jué),這就是風(fēng)俗上的不同導(dǎo)致根深蒂固的文化差異,譯者在翻譯的過(guò)程中一定要深刻意識(shí)到這一點(diǎn),考慮風(fēng)俗對(duì)翻譯的影響,能使英漢民族進(jìn)行有效交流。
四、結(jié)語(yǔ)
不論是卓越的翻譯家還是出色的譯評(píng)專家,都應(yīng)該是具有兩種文化意識(shí)和精通兩種語(yǔ)言的真真正正的文化人。交流促進(jìn)理解,溝通有助于進(jìn)步,翻譯則是交流與溝通的橋梁,讓我們真正做好翻譯的工作,架起英漢溝通的橋梁,為英漢交流做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]崔建京.中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的英美文化滲透[J].大連教育學(xué)院學(xué)報(bào),2003(6).
[2]張培基.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[3]包惠南.文化語(yǔ)境與翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001.
熱門標(biāo)簽
茶文化論文 茶文化科普 茶文化技術(shù) 茶文化發(fā)展 茶文化 茶文化健康 茶文化傳統(tǒng)文化 茶文化淵源 茶文化語(yǔ)言 茶文化遺產(chǎn) 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論