英語論文文化范文
時(shí)間:2023-03-27 09:45:46
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇英語論文文化,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
1.高職學(xué)生對(duì)英美國家概況缺乏了解
英美國家概況包括英國和美國國家概況,主要的內(nèi)容包括美國和英國的地理、歷史、政治制度以及美國的文學(xué)、教育以及社會(huì)生活。對(duì)于這些基礎(chǔ)性知識(shí),高職學(xué)生普遍缺乏了解。但作為島嶼國家,英國是由哪幾個(gè)島嶼所構(gòu)成,這些都屬于英美文化的背景知識(shí),其中涵蓋著國家發(fā)展的歷史因素。高職學(xué)生在英語學(xué)習(xí)的過程中,都需要對(duì)這些文化知識(shí)有所了解,以便為學(xué)好英語奠定良好的基礎(chǔ)。
2.高職學(xué)生對(duì)英美文化歷史缺乏基本的認(rèn)識(shí)
文化內(nèi)容的涵蓋面非常廣泛,一些學(xué)生對(duì)于英美文化歷史的了解往往是從影視劇情節(jié)中了解的,但是對(duì)其中的歷史內(nèi)容缺乏邏輯性了解。特別是英美文化中的近代史和現(xiàn)代史,如果缺乏概括性的了解,對(duì)于英語語言就會(huì)缺乏駕馭能力。英語教師在課堂上具有針對(duì)性地講解與美國獨(dú)立戰(zhàn)爭相關(guān)的歷史文化知識(shí)。
3.沒有對(duì)英語語言與英美文化之間的關(guān)系加以正確的認(rèn)識(shí)
語言本身就是文化,并被作為文化載體存在著。在高職英語教學(xué)中,卻將語言作為了解文化的工具。脫離了文化的語言孤立地存在著,如果失去了其應(yīng)用性,同時(shí)也就喪失了其價(jià)值。但作為一種文化表達(dá),語言的社會(huì)歷史性也是文化演習(xí)下來的一種表現(xiàn)。透過英美語言,可以了解英美文化歷史。從文化的角度而言,語言是不可或缺的,主要體現(xiàn)為兩者之間的相互依賴,同時(shí)文化對(duì)語言也存在著一定程度的制約性??梢姡幕巧鐣?huì)風(fēng)貌,也是一種生活信仰。針對(duì)于英美文化,學(xué)生往往具有極大的熱情,但是并沒有從英語語言的角度對(duì)英美文化加以了解。英語教師在英語教學(xué)中,從文化的角度激發(fā)學(xué)生的興趣,然后引發(fā)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī),就可以從理解的基礎(chǔ)上提高英語語言學(xué)習(xí)的效果。明確了英美文化對(duì)英語語言的影響,就會(huì)發(fā)現(xiàn),文化推動(dòng)著語言的形成并促進(jìn)發(fā)展。那么高職英語教師在英語教學(xué)中,需要從英美文化的角度講授語言,讓學(xué)生從文化意識(shí)中形成對(duì)語言的悟性,提高語言敏感度,充分發(fā)揮文化教學(xué)的作用。
二、反思英美文化缺失現(xiàn)象
在高職英語教學(xué)中,將英美文化內(nèi)容穿插其中,使英語課堂教學(xué)氣氛更為活躍,以調(diào)動(dòng)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的積極性。但是在實(shí)際的英語語言教學(xué)中,要遵循語言學(xué)習(xí)規(guī)律,而不可以單純地強(qiáng)調(diào)語言學(xué)習(xí)成績。英語教師首先要能夠正確理解英語語言和文化的內(nèi)在聯(lián)系,從英美文化的角度展開教學(xué),不僅可以提高學(xué)生的英語成績,而且還可以提高學(xué)生的文化修養(yǎng),提高綜合素質(zhì)。那么高職英語教師在英語教學(xué)中,就要注意以下幾點(diǎn)事項(xiàng):
1.高職英語教材的編寫要融入英美文化知識(shí)
目前高職學(xué)校所采用的英語教材,內(nèi)容上都是以提高英語語言應(yīng)用能力為主,形式單一,內(nèi)容多以應(yīng)試為主。比如應(yīng)付CET考試的英語練習(xí)題等等。要擴(kuò)展學(xué)生的英語視野,就應(yīng)該遵循大學(xué)英語教學(xué)規(guī)定,將專題欄目充分地運(yùn)用起來,添加英美文化內(nèi)容,以擴(kuò)展知識(shí)空間。高職學(xué)生不僅能夠掌握英語語言技能,而且課后閱讀美國的歷史文化、英語學(xué)習(xí)技能以及相關(guān)科技領(lǐng)域的英文資料等等。其目的是促進(jìn)學(xué)生積極主動(dòng)地學(xué)習(xí)英語語言,并提高英語綜合素質(zhì)。
2.高職英語教學(xué)中,要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)
經(jīng)濟(jì)的全球化促進(jìn)了中西方文化的交融。這就需要學(xué)生樹立跨文化意識(shí),在保持本土文化的同時(shí),還要有能力接受外來文化,以從文化層面對(duì)英語語言加以充分理解。文化的不同主要體現(xiàn)在風(fēng)俗習(xí)慣的差異性上,以對(duì)文化現(xiàn)象有深刻的認(rèn)知。以語言的方式促進(jìn)不同文化間的溝通與交流,以能夠接受文化,產(chǎn)生文化的適應(yīng)性。英語語言教學(xué)的主要目的是促進(jìn)語言交流,進(jìn)而發(fā)展為文化交流。提高學(xué)生的跨文化意識(shí),就是在學(xué)生掌握了一定的語言基礎(chǔ)后,通過跨文化交際的學(xué)習(xí),使學(xué)生對(duì)不同的社交活動(dòng)具有適應(yīng)性,在認(rèn)識(shí)本土文化的同時(shí),對(duì)文化的差異性能夠接受,并具有較強(qiáng)的思維敏感度。在英語學(xué)習(xí)中,學(xué)生具備跨文化意識(shí),不僅要理解英美文化,尊重英美文化,還要促進(jìn)多種文化的交流,一改單向文化流入的方式,形成流入與輸出的雙向交流。那么在高職英語教學(xué)中,在突出本土文化的同時(shí),還要強(qiáng)調(diào)英美文化,實(shí)現(xiàn)多元文化思想的融合,以為培養(yǎng)跨文化交際型人才奠定基礎(chǔ)。
3.英美文化融入到高職英語教學(xué)當(dāng)中
目前正在推進(jìn)高職教學(xué)改革,英語教學(xué)課時(shí)有所較少,這就需要提高英語教學(xué)效率,以在有限的英語教學(xué)時(shí)間內(nèi)保證教學(xué)質(zhì)量。使英語教學(xué)擺脫課堂的局限,采用多樣化的形式將英語知識(shí)傳輸給學(xué)生。比如,將英語語言教學(xué)轉(zhuǎn)為英語文學(xué)欣賞教學(xué),利用英美電影欣賞向?qū)W生普及英美社會(huì)生活和風(fēng)土人情,介紹英美概況。讓學(xué)生在欣賞文學(xué)作品的同時(shí),潛移默化地接受英語教育,提高英語知識(shí)的運(yùn)用能力。這就意味著,要適當(dāng)?shù)卣{(diào)整英語課程設(shè)置,以提高英語教學(xué)的有效性。文化輔助活動(dòng)可以填補(bǔ)英語課堂的不足,以英美文化作為主要的活動(dòng)內(nèi)容,通過閱讀英文書籍、唱英文歌曲、看英文電視等,教師可以推薦一些節(jié)目和內(nèi)容引導(dǎo)學(xué)生觀看,然后在課堂上利用五分鐘左右的時(shí)間讓學(xué)生講講自己的體會(huì)。這種基于英美文化知識(shí)的訓(xùn)練,不僅提高了學(xué)生英語學(xué)習(xí)效率,而且還培養(yǎng)了學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能力,引導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成終身英語學(xué)習(xí)的習(xí)慣。
4.英語教師要具有文化教育觀念,提高英語教學(xué)能力
要在英語教學(xué)中賦予英美文化以重要的地位,英語教師就要首先樹立文化教育觀念。針對(duì)英語文化,英語教師要進(jìn)行內(nèi)容的篩選、分類,并對(duì)文化的主題確定下來,將教材內(nèi)容融于其中。與主題文化相關(guān)的英美風(fēng)俗習(xí)慣和各種典故可以貫穿于文化輔助活動(dòng)當(dāng)中,以通過創(chuàng)新英語文化理念,轉(zhuǎn)變英語教學(xué)觀念。那么為了促進(jìn)高職英語教育的轉(zhuǎn)變,就要注重英語教師的素質(zhì)培養(yǎng)。加大英語教師的培養(yǎng)力度,讓英語教師有機(jī)會(huì)參與到跨文化活動(dòng)當(dāng)中,接受英美文化的培訓(xùn),參與文化講座以及英美文化交流活動(dòng),并開展形式多樣的英美文化討論會(huì),聘請(qǐng)專家來校講學(xué),使英語教師有機(jī)會(huì)接受新的思想觀念,加深對(duì)英美文化的理解。此外,高職英語教師要有能力在教學(xué)課堂中隨機(jī)性地補(bǔ)充英美文化內(nèi)容。英語的課堂教學(xué)通常是有計(jì)劃分階段展開的。將英美文化滲入其中,就要注意內(nèi)容的契合點(diǎn),以使英美文化內(nèi)容能夠很自然地融合到課堂內(nèi)容中,起到輔助教學(xué)的作用。根據(jù)高職英語教學(xué)調(diào)查顯示,在各類語用知識(shí)中,文化知識(shí)內(nèi)容所占的比例是最高的,已經(jīng)超過了50%。其中的原因就在于,教師在英語語言授課中,對(duì)英語語言和文化能夠相互滲透,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時(shí),更多地了解英美文化??梢?,英語教師具有較高的綜合文化知識(shí)水平以及高度重視英美文化知識(shí)在英語教學(xué)中的有效運(yùn)用是非常重要的。
三、結(jié)語
篇2
中英詞匯以及習(xí)語存在巨大的差異,例如:中文中的黃色影片在英語里可用bluefilms來表達(dá)。Blue翻譯成中文是藍(lán)色的意思,和中文中的黃色含義截然不同。好多英語學(xué)習(xí)者因?yàn)椴涣私庵形魑幕牟町?,可能?huì)用Howoldareyou?來表示對(duì)英美人士的關(guān)心,或者是在沒得到允許的前提下翻看英美人士的相冊(cè),這些事實(shí)上都侵犯了其隱私,成為跨文化交際的阻礙。學(xué)習(xí)語言的最終目的在于交際。英語教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。當(dāng)我們與西方人交流時(shí),我們所面對(duì)的是陌生的國家文化、思維模式、生活習(xí)慣和行為方式,這時(shí)交際就不單單是掌握一門語言知識(shí)那么簡單了,還要了解西方國家的文化知識(shí)。因此,英語學(xué)習(xí)者必須深入了解這些差異才能使跨文化交際順利進(jìn)行。
二、西方文化教學(xué)的必然性
不同的民族可能在與大自然的共同斗爭中有相似的經(jīng)歷或者體驗(yàn),這就使得不同文化之間存在一定的共性。例如:中文中有“同舟共濟(jì)”,英文中有“inthesameboat”;中文中的“藍(lán)圖”,英文用“blueprint”來表達(dá)。但是,由于不同的民族由于處于不同的地域或者處于不同的歷史時(shí)期導(dǎo)致他們對(duì)相同的事物和經(jīng)歷卻有著截然不同的表達(dá)方式。例如英文中的Heisawolf表達(dá)的含義是他是一個(gè)好色之徒,但不過英語學(xué)習(xí)者不知道相關(guān)的文化背景就會(huì)以為“他是一個(gè)很兇的人”。隨著經(jīng)濟(jì)全球化和信息一體化的迅猛發(fā)展,中國進(jìn)入了一個(gè)全新的發(fā)展階段。我國和西方各國的經(jīng)濟(jì)文化交流越來越頻繁,這就要求我們?cè)诓粩嘣鰪?qiáng)對(duì)西方各國的文化深入了解的同時(shí),不斷強(qiáng)化英語水平,這也是對(duì)我國英語教學(xué)提出的要求和目標(biāo)。文化的載體是語言。任何一種語言的背后都是某個(gè)民族在漫長的歷史發(fā)展過程中沉淀下來的文化。我們只有了解了語言中隱含的文化內(nèi)涵,才能真正了解語言所承載的真正含義,我們才能夠具備跨文化交際的能力。目前,由于大部分英語教師在英語課堂上過分側(cè)重語法、詞匯的講解,而忽略英美文化的灌輸,導(dǎo)致我國大部分英語學(xué)習(xí)者綜合運(yùn)用英語的能力較為低下,對(duì)西方文化了解甚少,這是我國目前英語教學(xué)中存在的兩個(gè)亟待解決的問題。對(duì)西方文化了解的匱乏,導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)者對(duì)中西文化差異缺乏敏感度、洞察力和識(shí)辨力。例如,有一個(gè)中國留學(xué)生對(duì)一名美國女士說Youlookstrong,這種說法讓這名美國女士感覺心里非常不舒服,因?yàn)閟trong這個(gè)詞過于男性化,如果把strong改為healthy則表達(dá)的更準(zhǔn)確,也會(huì)讓這名女士感覺很開心。因此不進(jìn)行文化教學(xué)導(dǎo)致的結(jié)果是:一方面,在交際的過程中容易產(chǎn)生誤解;另一方面,使用中文習(xí)慣進(jìn)行表達(dá),造成語用失誤、交流受阻。因此,在英語教學(xué)過程中,我們不但要強(qiáng)化英語運(yùn)用的能力,還要不斷增進(jìn)對(duì)西方文化的了解。語言有各種適用的場合。我們要用心體會(huì)語言的真實(shí)語義,就需要了解他們的文化背景知識(shí)。什么情形下該說什么樣的話,什么話題是禁忌話題,都和他們的文化背景有深刻的關(guān)系??缥幕浑H研究的核心內(nèi)容是文化,同時(shí)跨文化交際也是一種文化現(xiàn)象。世界正處在全球化進(jìn)程中,英語在其中所起的作用越來越大,也越來越引起人們的關(guān)注。在英語教學(xué)中,文化教學(xué)相當(dāng)重要,因?yàn)橛⒄Z學(xué)習(xí)者只有了解了西方的文化背景和文化含義,才能對(duì)西方人的價(jià)值觀、思維模式和行為方式等深有體會(huì),才能掌握地道的英語。
三、西方文化教學(xué)的新途徑
西方文化教學(xué)的進(jìn)行可以通過以下途徑。首先,我們應(yīng)樹立正確的文化觀。世界上各種文化都是平等的,我們不能簡單的說某種文化比另一種文化有優(yōu)勢或劣勢。我們?cè)诶^承、發(fā)揚(yáng)和傳播我國傳統(tǒng)文化的同時(shí),要不斷了解西方各國文化,以適應(yīng)時(shí)展的需要。其次,英語教師應(yīng)在課堂教學(xué)中不斷融入西方文化教學(xué)。教師在制定教學(xué)目標(biāo)時(shí),除了明確語言點(diǎn)以外,還要明確文化點(diǎn)。文化點(diǎn)應(yīng)主要圍繞影響語義和語用的各種文化因素進(jìn)行講解,包括語言承載的文化內(nèi)涵以及語言背后的文化背景等。教師在課堂上應(yīng)強(qiáng)化學(xué)生語言的運(yùn)用。教師應(yīng)充分利用課堂時(shí)間讓學(xué)生進(jìn)行分組會(huì)話、分組討論或演劇目等。在進(jìn)行不同典型話題的語言運(yùn)用過程中,比如如何問候、表達(dá)謝意祝福等,學(xué)生會(huì)意識(shí)到西方文化的影響。這種教學(xué)方法能夠培養(yǎng)學(xué)生對(duì)語言所蘊(yùn)含文化的敏感度。大量閱讀西方文學(xué)經(jīng)典作品。通過大量閱讀西方文學(xué)佳作,學(xué)生不但可以了解該作品體現(xiàn)出的某個(gè)民族的文化,還可以學(xué)會(huì)如何鑒賞文章。語言知識(shí)和文化知識(shí)應(yīng)該相互滲透,有機(jī)結(jié)合。最后,教師在充分利用課堂時(shí)間之余,還應(yīng)多組織英語課外活動(dòng),例如舉辦英語晚會(huì)、英文歌曲比賽、英文脫口秀、英文話劇、英語知識(shí)競賽、英語辯論賽、英美文化專題講座等。但這些活動(dòng)的組織安排也應(yīng)遵循一定的規(guī)則:英語課外活動(dòng)應(yīng)與課堂教學(xué)同步進(jìn)行;教師只是活動(dòng)的組織者和指導(dǎo)者,學(xué)生才是參加者和主導(dǎo)者;一切的活動(dòng)要盡量營造一種輕松愉快的氣氛。時(shí)間的安排要恰當(dāng)合理。
四、英語教學(xué)改革的啟示
傳統(tǒng)的只強(qiáng)調(diào)語法、詞匯等的英語教學(xué)已經(jīng)不再適合時(shí)展的需要,我們需要對(duì)英語課堂教學(xué)進(jìn)行改革。1.教師應(yīng)不斷提高自身素質(zhì)。教師想要向?qū)W生滲透西方文化,就必須自己先找到相應(yīng)的文化點(diǎn),并具備介紹和說明這些文化點(diǎn)的能力。因此,教師在具備扎實(shí)準(zhǔn)確的英語語言基本功的前提下,了解西方文化,尤其是英美國家的文化,同時(shí)也要讓學(xué)生不斷對(duì)中西方文化進(jìn)行比較,學(xué)生只有了解中西方文化的差異,才能達(dá)到用英語交際的正確有效。2.教師應(yīng)加強(qiáng)培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。教師應(yīng)努力培養(yǎng)學(xué)生的自學(xué)意識(shí),尤其是培養(yǎng)在課后積極主動(dòng)豐富西方文化知識(shí)的意識(shí),這種意識(shí)的提高會(huì)增進(jìn)學(xué)生對(duì)西方文化的了解,使學(xué)生不斷提高自身的文化素養(yǎng)。3.充分發(fā)揮教師的指導(dǎo)作用。教師是課堂的組織者、教學(xué)任務(wù)的決策者和教學(xué)內(nèi)容的改革者。教師應(yīng)充分發(fā)揮自己的指導(dǎo)作用,不斷加強(qiáng)對(duì)學(xué)生西方文化知識(shí)的灌輸,并通過制定合適的教學(xué)任務(wù)和實(shí)行可行的改革方案來提高學(xué)生的文化知識(shí)和文化意識(shí)。4.教師要加強(qiáng)研究文化與語言、交際及英語教學(xué)工作的關(guān)系,不斷豐富英語教學(xué)中的文化教學(xué)。教師在課堂上如果只教授英語的單詞和語法,忽略文化知識(shí)的傳授,學(xué)生就會(huì)感到枯糙乏味,跨文化交際的目標(biāo)也難以實(shí)現(xiàn)。再加上我們的學(xué)生身處中國,很難有機(jī)會(huì)去英美國家學(xué)習(xí)英語和感受英美國家的社會(huì)文化,所以教師應(yīng)盡力引導(dǎo)學(xué)生沉浸到英美文化中,最大程度地理解英美文化的內(nèi)涵。教師的英語教學(xué)應(yīng)針對(duì)課本內(nèi)容和日常交際需要進(jìn)行,將中西文化共性和中西文化差異融會(huì)貫通,從而使文化學(xué)習(xí)和語言學(xué)習(xí)有機(jī)結(jié)合。在課堂時(shí)間非常有限的情況下,教師應(yīng)盡最大可能在教學(xué)中融入英美國家歷史和社會(huì)生活全貌,最好配備DVD光盤,通過影像和聲音傳遞文化信息,使語言教學(xué)的內(nèi)容形象化、具體化。具有新穎性和趣味性的影像資料應(yīng)展現(xiàn)英美國家的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化生活、自然景觀、民俗風(fēng)情等。這種展示將有利于學(xué)生了解英語在實(shí)際場合中的應(yīng)用。教師在課堂教學(xué)中還應(yīng)設(shè)置合適的語境,組織一些可涉及英美國家社會(huì)文化層面的分組討論或會(huì)話,話題盡量是學(xué)生感興趣的,激發(fā)他們講英語的欲望。
五、結(jié)語
篇3
【關(guān)鍵詞】大學(xué);英語教育;文化教學(xué)
當(dāng)前,大學(xué)英語教育中要注重開展文化教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生多閱讀一些英語名著,全面了解文化差異,充分認(rèn)識(shí)到西方文化的魅力,也可以運(yùn)用多媒體,播放英語視頻、英語電影,呈現(xiàn)出生動(dòng)形象的英語文化,實(shí)現(xiàn)滲透文化教學(xué)的目的,使學(xué)生深入理解英語文化的含義,明確英語知識(shí)的文化背景,擴(kuò)展學(xué)生文化知識(shí)面,從而逐步提高學(xué)生的文化素養(yǎng)。
一大學(xué)英語教育中開展文化教學(xué)的重要性
在以往的大學(xué)英語教育中教師過于注重學(xué)生的考試成績,忽視滲透文化教育,一味地傳授英語知識(shí),不注重開展文化教學(xué)活動(dòng),致使學(xué)生對(duì)西方文化知識(shí)不了解,不清楚英語知識(shí)的文化背景,導(dǎo)致學(xué)生對(duì)文化知識(shí)不感興趣,不愿意主動(dòng)學(xué)習(xí)文化知識(shí)。為此,大學(xué)英語教學(xué)過程中,教師必須依據(jù)新課改的要求,創(chuàng)新和改革教學(xué)理念,積極深入講解文化知識(shí),多開展多種形式的文化活動(dòng),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)文化的熱情,也可以運(yùn)用多媒體播放西方的民俗習(xí)慣和文化傳統(tǒng),使學(xué)生全面了解西方文化,并感受西方文化的獨(dú)特魅力,不斷提高學(xué)生理解文化知識(shí)的能力,充分體現(xiàn)滲透文化教學(xué)的重要性。與此同時(shí),引導(dǎo)學(xué)生多閱讀英語名著,使學(xué)生掌握更多的文化知識(shí),靈活運(yùn)用英語知識(shí),使學(xué)生文化交際能力有所提高,從根本上解決存在的教學(xué)問題,從而取得良好的教學(xué)效果。
二大學(xué)英語教育中開展文化教學(xué)分析
1.運(yùn)用多媒體滲透文化,開拓學(xué)生視野。目前,大學(xué)英語教育中教師要根據(jù)新課改的要求,積極滲透文化教學(xué),運(yùn)用多媒體傳授文化知識(shí),使教學(xué)生動(dòng)化、形象化,以便于學(xué)生更好地學(xué)習(xí)文化知識(shí),使學(xué)生對(duì)文化知識(shí)產(chǎn)生濃厚的興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)文化的積極性,從而主動(dòng)投入到文化教學(xué)中,并深刻感悟西方文化的魅力,深入理解東西方文化的含義,加深西方文化的印象。教師可以通過播放英語短片和視頻,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化知識(shí)的記憶,豐富教學(xué)內(nèi)容,為學(xué)生提供大量的文化知識(shí)以及教學(xué)資源,不斷拓展學(xué)生的知識(shí)面。例如,以英國影片《哈利波特》為例,教師可以利用多媒體播放這部影片,這部電影闡述了英國的歷史文化等,是一部非常有教育意義的電影,能夠帶給學(xué)生啟示,引發(fā)學(xué)生積極思考英語知識(shí)和西方文化,每個(gè)人物都具有不同的特點(diǎn),代表了當(dāng)時(shí)英國的發(fā)展情況,同時(shí)電影中有很多經(jīng)典的臺(tái)詞體現(xiàn)了英語句式的特點(diǎn)以及文化,如“Whenweinthefaceofdarknessanddeath,wefearthatisunknown,inaddition,noother”,要求學(xué)生用英語總結(jié)出這句話的含義,鍛煉學(xué)生的英語口語能力,使學(xué)生記住西方文化,取得最佳的學(xué)習(xí)效果,從而提高英語教育效率。2.引導(dǎo)學(xué)生閱讀名著,提高文化素養(yǎng)。當(dāng)前,大學(xué)英語教育過程中教師要注重開展文化教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生多閱讀一些英語名著,使學(xué)生掌握豐富的文化知識(shí),增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí),培養(yǎng)學(xué)生閱讀名著的習(xí)慣,逐步提高學(xué)生的跨文化理解能力,奠定堅(jiān)實(shí)的文化基礎(chǔ)。此外,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生構(gòu)建完整的文化知識(shí)體系,并學(xué)會(huì)融會(huì)貫通所學(xué)過的文化知識(shí),在學(xué)習(xí)的過程中做到靈活運(yùn)用文化知識(shí),使學(xué)生具備較強(qiáng)的文化素養(yǎng),促進(jìn)學(xué)生更為長遠(yuǎn)的發(fā)展。例如:在學(xué)習(xí)英國全稱“TheUnitedKingdomofGreatBritainandNorthern”時(shí),教師可以給學(xué)生推薦幾本著名的英國名著,組織學(xué)生針對(duì)英語學(xué)習(xí)進(jìn)行閱讀,使學(xué)生學(xué)到英國單詞的具體含義,了解到英國由幾個(gè)島嶼組成以及西方文化的特點(diǎn),要求學(xué)生用英語表述讀后感,既鍛煉了學(xué)生的英語口語能力,又加深學(xué)生對(duì)西方文化知識(shí)的印象,進(jìn)而更好地學(xué)習(xí)英語知識(shí),從而提高對(duì)文化知識(shí)的認(rèn)知水平。3.引用英語中的文化知識(shí),全面理解文化差異。大學(xué)英語課堂上,教師引用英語中的文化知識(shí),滲透英語文化知識(shí),使學(xué)生全面理解文化差異,了解到中西方文化的不同之處以及不同國家的發(fā)展趨勢。英語教材中蘊(yùn)含著很多西方文化,引導(dǎo)學(xué)生從不同的角度分析西方文化,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)文化的主動(dòng)性,充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,使學(xué)生對(duì)專業(yè)知識(shí)的理解更透徹,感悟到中西方文化存在較大的差異性。通過積極滲透文化知識(shí),深入落實(shí)文化教學(xué),使學(xué)生學(xué)會(huì)對(duì)比和分析中西方的文化,不斷提高學(xué)生的分析能力,進(jìn)而總結(jié)出在與西方人交朋友時(shí),要注意避開一些錯(cuò)誤的觀點(diǎn),尊重和理解文化差異,建立良好的人際關(guān)系,學(xué)會(huì)西方國家的社交禮儀,在習(xí)俗和飲食方面全面理解文化差異,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)文化知識(shí)的意識(shí),同時(shí)輕松學(xué)習(xí)英語知識(shí),從而獲得事半功倍的教學(xué)效果。4.開展文化教學(xué)活動(dòng),更好地滲透文化教學(xué)。大學(xué)英語課堂上教師可以依據(jù)英語文化內(nèi)容開展文化教學(xué)活動(dòng),進(jìn)而更好地滲透文化知識(shí),推動(dòng)文化教學(xué)順利進(jìn)行,精心設(shè)計(jì)新穎的文化活動(dòng)主題,吸引學(xué)生的注意力,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情,使學(xué)生主動(dòng)參與到文化教學(xué)活動(dòng),調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,使學(xué)生進(jìn)入良好的學(xué)習(xí)狀態(tài)。首先,組織學(xué)生對(duì)文化進(jìn)行探究和總結(jié),使學(xué)生對(duì)文化知識(shí)有初步的了解,開展多種形式的文化教學(xué)活動(dòng),使學(xué)生有自信心完成文化活動(dòng)任務(wù),不斷提高學(xué)生學(xué)習(xí)文化知識(shí)的能力。例如,在學(xué)習(xí)“Alllifeisagameofluck.”時(shí),要求學(xué)生依據(jù)教材內(nèi)容,進(jìn)行專題講座或是英語演講比賽,營造活躍的學(xué)習(xí)環(huán)境,使學(xué)生全身心融入文化教學(xué)中,靈活應(yīng)用所學(xué)的英語文化知識(shí),使學(xué)生順利完成教學(xué)任務(wù),學(xué)生之間相互辯論、相互補(bǔ)充實(shí)現(xiàn)最佳的學(xué)習(xí)效果,有利于培養(yǎng)學(xué)生的英語口語能力,扎實(shí)牢記文化知識(shí),符合英語教學(xué)的要求。學(xué)生在文化教學(xué)活動(dòng)中充分展示自己所學(xué)的文化知識(shí),突出學(xué)以致用的教學(xué)目的,并認(rèn)識(shí)到傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文化的不同之處,不斷提高學(xué)生的文化素養(yǎng)。
綜上所述,要想解決以往大學(xué)英語教育中存在的問題,必須要注重滲透文化教學(xué),多開展一些文化教學(xué)活動(dòng),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)文化知識(shí)的興趣,全面掌握文化知識(shí)的內(nèi)涵,使自身的文化素養(yǎng)有所提高,從而取得最佳的教學(xué)效果。
作者:林青 單位:銅仁學(xué)院
參考文獻(xiàn)
[1]于華.大學(xué)英語教學(xué)中文化教學(xué)內(nèi)容的研究[D].燕山大學(xué),2010
[2]孫軍.以文化為平臺(tái)的大學(xué)英語教學(xué)研究[D].上海外國語大學(xué),2009
篇4
物質(zhì)的差異從本質(zhì)上來說應(yīng)該是觀念與意識(shí)的差異,因?yàn)橛捎诘赜蚝铜h(huán)境的不同,同一類的事物在不同的文化觀念中所具有的功能也存在很大的不同。這種事物包括人們的日常所使用的食物,所飲用的飲料,以及居住的不同環(huán)境。舉例來說。中國一直流行一句話,那就是對(duì)于老百姓來說,吃飯是頭等重要的事情。因此在中國的旅游過程中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),無論走到哪處的風(fēng)景都會(huì)有各種各樣的具有地方特色的小吃撲面而來。最近在互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)上比較流行這么一張中國的地圖。地圖的主要內(nèi)容不僅標(biāo)出了各個(gè)地方的地理位置和景點(diǎn)名稱。更為讓人嘆服的是,在各個(gè)旅游景點(diǎn)中,還特意的選取了具有地方特色的美味小吃。例如,在中國的山東,你會(huì)品嘗到大煎餅的味道,在山西,有刀削面,在新疆有手抓羊肉,在東北,有殺豬菜,在四川有正宗的麻辣火鍋等等。可是,面對(duì)這些琳瑯滿目的中華美食,外國朋友會(huì)大飽口福的同時(shí),會(huì)心生疑問:Whatisit?他們經(jīng)常問的這個(gè)問題,難倒了大部分的中國旅游英語的翻譯工作者們。因?yàn)?,這些中國獨(dú)有的特色美食,很多在歐美國家的字典中沒有收錄,另一方面,即使勉強(qiáng)把這些所謂的特色美食對(duì)應(yīng)的英文翻譯出來,由于缺乏對(duì)歐美日常飲食文化的了解,翻譯的也是比較生硬的。
歐美國家的飲食,從營養(yǎng)角度來說,確實(shí)比較講究。例如,他們比較善于用烤或蒸的方式來盡量避免食物在加工過程中營養(yǎng)素的流失。他們?cè)诿磕甑母卸鞴?jié)所食用的火雞,就是屬于這種加工工藝的。另外,中國作為酒的故鄉(xiāng),有著燦爛的酒文化。這一點(diǎn)讓很多歐美的游客非常佩服。一方面是由于中國白酒所獨(dú)具特色的醇香,另一方面是由于中國人在酒桌上所表現(xiàn)出來的與眾不同的酒文化。因此,就作為文化交流的媒介已經(jīng)漸漸的走向世界的各個(gè)地方。同時(shí),作為有著悠久歷史與燦爛文明的中國,我們的茶文化也已經(jīng)香飄萬里人家。在每家每戶飯前飯后喝一杯茶基本上是一種不變的慣例。歐美國家對(duì)于茶的感覺,不如對(duì)咖啡感覺濃厚。因此,這種飲食文化的差異,也會(huì)在旅游英語中有著比較突出的表現(xiàn)。那么面對(duì)中西文化的差異,如何做好旅游英語中的翻譯呢?筆者經(jīng)過查閱相關(guān)的圖書資料,嘗試總結(jié)了以下幾種翻譯方法。
二、基于文化差異下的旅游英語翻譯的具體方法
1旅游英語翻譯中的“求同”所謂的“求同”方法,是指在旅游英語的翻譯過程中,在遇到一些中西文化差異下不一樣的表述時(shí),盡量從歐美國家的文化事物中選取相應(yīng)的事物來進(jìn)行匹配。當(dāng)然這種匹配并不是要求一對(duì)一的絕對(duì)的匹配,而是講求而二者在表達(dá)意義與功能上的匹配。例如,中國在各大景區(qū)中有很多具有中國特色的植物,這些在英語的相關(guān)詞典上并沒有完全收錄。因此,在遇到這樣的詞匯翻譯時(shí),旅游英語翻譯中的“求同”方法就可以發(fā)揮作用。咱們?cè)诼糜尉包c(diǎn)中比較常見的事物,歐美游客并不是很熟悉的。例如,大白菜,月季花,大蔥,槐樹等等。對(duì)于這些事物的英文翻譯,我們可以尋找西方文化中的對(duì)應(yīng)事物,二者只要在功能或者類屬上具有一定的匹配性,就可以進(jìn)行中國特色的英語嫁接。所以,上面的幾個(gè)中國特色的事物,就可以用這種方法表述為,Chinesecabbage,Chineserose,Chineseonion,Chinesebachelortree等等。
2旅游英語翻譯中的“求異”所謂的旅游英語翻譯中的“求異”方法,就是在旅游英語的翻譯過程中,從發(fā)揚(yáng)民族特色文化的角度來考慮翻譯。換句話說,在翻譯過程中,特別是面對(duì)著可以表達(dá)出中國特色的歷史文化時(shí),不用過多的強(qiáng)調(diào)與西方文化的匹配性,而是堅(jiān)持本民族的表達(dá)特色。一種比較簡單的表達(dá)方法就是中國的漢語拼音來表示。近幾年來,我國的國家綜合實(shí)力已經(jīng)躍居世界的領(lǐng)先水平,中國作為一個(gè)最大的發(fā)展中國家,每年吸引著近千萬的國外游客來華旅游、觀光。這些外國游客的到來,很好地幫助把中國的特色文化推介到世界的各個(gè)地方。很多游客基本上快成為了半個(gè)“中國通”。因此,在當(dāng)前的旅游業(yè)發(fā)展的大好形勢下,對(duì)一些有中國特色的文化事物的拼音解讀,不僅是一種文化保護(hù)的戰(zhàn)略需要,也是我國國力不斷提升的象征。例如,現(xiàn)在很多外國的游客,對(duì)于中國的“功夫”,“宮保雞丁”“胡同”“北京烤鴨”等中國特色的事物名稱的漢語拼音,都已經(jīng)比較熟悉和了解。這種在翻譯文化中“求異”的方法,隨著中國不斷地走向世界的步伐的加快,將會(huì)在未來的一天,掀起一股學(xué)習(xí)中國文化的浪潮,這種浪潮在歐美的幾個(gè)國家已經(jīng)開始掀起。
三、結(jié)語
篇5
在當(dāng)前的高校英語閱讀教育過程中,因?yàn)榻處煴旧淼慕逃砟钜约敖虒W(xué)方式比較滯后,因此使得教師并不能夠?qū)W(xué)生進(jìn)行積極的指導(dǎo)。尤其是教育教過程中,教師自身的文化功底不夠深厚,在教學(xué)時(shí)往往只能采取比較傳統(tǒng)的方法進(jìn)行教育,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)帶來很大影響。
2英語專業(yè)而教育的策略探討
2.1利用文化差異增加教學(xué)樂趣,加強(qiáng)學(xué)生的文化體驗(yàn)在英語專業(yè)的教育過程中,跨文化意識(shí)是一個(gè)必不可少的重要部分,由于英語主要是作為一種交際語言在使用,尤其是隨著當(dāng)前國際交流越來越多,對(duì)學(xué)生的英語能力的要求也越來越高,尤其是對(duì)于高中學(xué)校的學(xué)生而言,加強(qiáng)學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中對(duì)各個(gè)西方的文化的體驗(yàn),有助于提高其跨文化意識(shí),從而提高英語學(xué)習(xí)能力。加強(qiáng)學(xué)生對(duì)西方文化的體驗(yàn)、培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),需要對(duì)不同的文化差異進(jìn)行對(duì)比分析,在英語專業(yè)的教學(xué)過程中,必須要通過有目的以及有計(jì)劃的學(xué)習(xí),使得學(xué)生可以對(duì)一些語言文學(xué)的表象內(nèi)容進(jìn)行深入的研究,比如有的英語在表達(dá)過程中,并不是字面意思,尤其是在一些比較正式的交談場合中,更需要對(duì)單詞的意思進(jìn)行延伸,否則有可能會(huì)導(dǎo)致學(xué)生的理解誤差。
2.2加強(qiáng)現(xiàn)代化教學(xué)方法的應(yīng)用在英語專業(yè)教學(xué)過程中,要充分發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用,以學(xué)生作為教學(xué)的主體,運(yùn)用現(xiàn)代化的教學(xué)方式,提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣。英語教學(xué)的主要組織形式是課堂教學(xué),作為英語教師,要對(duì)一些知識(shí)點(diǎn)所包含的文化含義有很深的理解,認(rèn)真籌劃教學(xué)內(nèi)容,要注重知識(shí)傳授的層次性以及全面性。教師在英語教學(xué)中所扮演的角色除了是語言的教育者,還是文化的引導(dǎo)者,不僅要積極要克服傳統(tǒng)英語知識(shí)傳授的弊端,堅(jiān)持實(shí)踐教學(xué)的特點(diǎn),還應(yīng)該要不斷適應(yīng)現(xiàn)代教育的發(fā)展,提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力。在英語專業(yè)的教學(xué)過程中,可以采用一些新穎的教學(xué)方式,比如任務(wù)教學(xué)、情景教學(xué)等等,在課堂上給學(xué)生講解大量的實(shí)例,運(yùn)用現(xiàn)代化的教學(xué)手段為學(xué)生提供相對(duì)真實(shí)的服務(wù)場景,還可以讓學(xué)生進(jìn)行角色模擬,打破傳統(tǒng)的教師講課、學(xué)生聽課的單一型局面,提高現(xiàn)代英語教學(xué)方法和手段的應(yīng)用,提高學(xué)生的英語領(lǐng)悟能力以及英語學(xué)習(xí)能力。
2.3加強(qiáng)教育工作者以及英語教師對(duì)英語專業(yè)教育的認(rèn)識(shí)加強(qiáng)英語專業(yè)教育效率的提升,首先需要教師在教學(xué)過程中對(duì)其進(jìn)行準(zhǔn)確的定位,了解英語教育在學(xué)校教育過程中的重要作用,以及對(duì)學(xué)生的發(fā)展帶來的重要意義。傳統(tǒng)的教育模式是填鴨式教育,教師單純地講解往往會(huì)讓學(xué)生覺得課堂枯燥乏味,久而久之對(duì)英語學(xué)習(xí)失去興趣。英語專業(yè)教育的主旨是要讓學(xué)生不斷提高自身的綜合能力素養(yǎng),從而使得學(xué)生能夠積極應(yīng)對(duì)自己在工作以及生活中遇到的各種問題,并且對(duì)這些問題進(jìn)行有效的解決。在未來的發(fā)展過程中應(yīng)該要對(duì)學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)以及具體工作人員的英語教育意識(shí)進(jìn)行改觀,加強(qiáng)現(xiàn)代化教育理念在英語教育過程中的應(yīng)用,提高高校英語教育的效率。
3結(jié)語
篇6
面對(duì)社會(huì)發(fā)展中對(duì)技能型人才的不斷需求,完善高職英語教學(xué),結(jié)合跨文化語境教學(xué)方法,完善教學(xué)效果,使我國高職院校英語教學(xué)質(zhì)量得以提升,將有助于學(xué)生畢業(yè)后的就業(yè)發(fā)展。當(dāng)前,可以在跨文化語境教學(xué)中開設(shè)英美文化課,對(duì)英美國家的歷史發(fā)展以及深厚的文化知識(shí)進(jìn)行講解,進(jìn)而提高高職院校學(xué)生的跨文化英語交際能能力。
2跨文化語境教學(xué)在高職英語教育中的重要性
2.1強(qiáng)化高職學(xué)生的英語交際能力
在高職學(xué)生英語教學(xué)的過程中合理的運(yùn)用跨文化語境教學(xué),將能夠有效的對(duì)學(xué)生的英語語言用能力以及交際技巧進(jìn)行鍛煉。通過不斷的傳授英語教學(xué)知識(shí),使學(xué)生在掌握基礎(chǔ)知識(shí)的基礎(chǔ)上達(dá)到能夠運(yùn)用英語語言交際溝通的能力。所以,教師在教學(xué)時(shí)必須摒棄傳統(tǒng)授課方式,將學(xué)生作為主體,引導(dǎo)學(xué)生了解英語語言文化內(nèi)涵,使學(xué)生的英語交際能力不斷提升。
2.2提高學(xué)生對(duì)國外文化的理解水平
不同的生存環(huán)境使各個(gè)國家具有了獨(dú)特的文化傳承歷史,最終導(dǎo)致其在文化、風(fēng)俗、歷史背景等方面與我們出現(xiàn)了較大的差別。所以,在鼓勵(lì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語文化之前,應(yīng)該使其了解國外發(fā)展的歷史文化以及歷史背景,進(jìn)而提高其對(duì)英語語言的理解及掌控能力。通過跨文化語境教學(xué)的實(shí)施,將是有效提升學(xué)生對(duì)英語文化理解的重要手段。
2.3為學(xué)生培養(yǎng)正確的審視英語國家文化的態(tài)度
沒一個(gè)國家的興起時(shí)間不同、發(fā)展背景不同,所以他們各自都具有不同的優(yōu)缺點(diǎn)。英語教師在進(jìn)行教學(xué)時(shí),通過跨文化語境教學(xué)為學(xué)生建立對(duì)英語國家正確的態(tài)度,使其能夠客觀合理的評(píng)價(jià)每個(gè)國家的優(yōu)缺點(diǎn),接納每個(gè)國家的文化發(fā)展差異。通過取其精華、去其糟糠的方式融合外國發(fā)展文化,才能夠進(jìn)一步提高學(xué)生對(duì)英語的理解能力以及自身的文化造詣。
2.4對(duì)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力進(jìn)行培養(yǎng)
通過采取跨文化語境教學(xué)手段,可以使學(xué)生有效了解英語語言的重要性并掌握正確的學(xué)習(xí)方法。該教學(xué)方法還能夠不斷的激發(fā)學(xué)生對(duì)英語語言的學(xué)習(xí)興趣,使其不斷的通過自我收集信息的方式自主進(jìn)行學(xué)習(xí)。所以,教師在發(fā)揮主導(dǎo)作用的同時(shí)還應(yīng)該積極的引導(dǎo)學(xué)生正確的獲取資料,糾正學(xué)生錯(cuò)誤的學(xué)習(xí)方式,使學(xué)生掌握并理解英語語言的內(nèi)涵,進(jìn)而提升對(duì)英語的掌握及應(yīng)用能力。
3在高職英語教學(xué)中跨文化語境的實(shí)現(xiàn)
3.1將具有針對(duì)性、突出性的國外語境詞匯及句式進(jìn)行分析
國外英語語言文化具有自身的特點(diǎn),所以通過對(duì)國外語境的詞匯以及重點(diǎn)句式進(jìn)行分析、比較,將有助于高職英語的教學(xué)。通過實(shí)際分析可以發(fā)現(xiàn),國外英語語言在交際時(shí)都具有特定的背景,對(duì)于問路、答謝等都具有常見的幾種表達(dá)方式。所以在現(xiàn)代教學(xué)過程中可以對(duì)這類句式進(jìn)行拆解分析,提高學(xué)生對(duì)其的理解能力,強(qiáng)化學(xué)生對(duì)跨文化語境的掌控力度。
3.2對(duì)過國內(nèi)外相同含義的語言進(jìn)行英語教學(xué)
由于各國文化發(fā)展以及歷史文化背景存在差異,但是對(duì)相同事物的表達(dá)依舊存在通性。所以在進(jìn)行高職英語教學(xué)的時(shí)候,介意對(duì)英漢句意相同或者接近的例句進(jìn)行重點(diǎn)的分析對(duì)比,將其中所蘊(yùn)含的規(guī)律找到,并對(duì)他們進(jìn)行總結(jié)歸納,讓學(xué)生消化吸收,進(jìn)而提升其理解運(yùn)用能力。作為現(xiàn)代的語言交流工具,不論是漢語還是英語實(shí)際上都是具有通性的。雖然漢語與英語具有語言通性,但是在表達(dá)中依舊存在差異。所以在教學(xué)時(shí)教師應(yīng)該摸清兩者的差異以及通性,經(jīng)過詳細(xì)分析后進(jìn)行講解,使學(xué)生對(duì)漢語與英語之間的獨(dú)特性能夠得到充分的認(rèn)識(shí)。通過對(duì)兩種語言的對(duì)比研究,可以有效的展現(xiàn)出跨文化語境教學(xué)在英語教學(xué)中的重要意義,并能夠進(jìn)一步激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興許以及調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。
3.3通過賞析外國經(jīng)典電影的方式提高學(xué)生對(duì)英語國家文化的認(rèn)知理解
在進(jìn)行高職英語課堂教學(xué)中引入英美國家經(jīng)典電影,有助于學(xué)生了解英美國家的發(fā)展歷史及文化背景。因此,在高職英語教學(xué)中,教師對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化語境知識(shí)教學(xué)時(shí),多是采用觀摩國外經(jīng)典影片作品的方式進(jìn)行教學(xué),以起到潛移默化學(xué)習(xí)英語的作用。同時(shí)讓學(xué)生觀看《成長的煩惱》及《老友記》等經(jīng)典英語電視劇,從而使學(xué)生能更好地掌握跨文化語境教學(xué)的重要意義。通過平這種舒適的環(huán)境有助于激勵(lì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語,加深對(duì)英語國家文化背景的理解及認(rèn)知。
3.4邀請(qǐng)著名外籍教師來校授課
跨文化語境英語教學(xué)作為當(dāng)代高職英語教學(xué)教學(xué)的新思路、新方法,近年來,來我國任教的外籍教師日益增多,高職院校可以通過聘請(qǐng)著名院校的外籍教師,利用外教資源,提倡學(xué)生和外籍教師進(jìn)行積極交流。除此之外,高職院校還可定期舉行高職院校之間外籍教師聯(lián)合舉辦的跨文化講座,具體的講座內(nèi)容由英美國家之間的文化知識(shí)差異、英語學(xué)習(xí)方法、技巧以及風(fēng)土人情、跨文化交際等等此外。另外,學(xué)生可以在外教幫助之下,運(yùn)用英語展開一些專題研究。
4結(jié)語
篇7
關(guān)鍵字:吳宇森英雄電影文化折射
一、吳宇森“港式英雄片”的基本概況
吳宇森自幼家境貧寒,20歲從影,由場記而副導(dǎo),先后輔佐著名導(dǎo)演張徹、許冠文。25歲開始獨(dú)立執(zhí)導(dǎo)影片,先后從業(yè)邵氏、嘉禾、新藝城等三家頂級(jí)影視公司,拍攝了18部影片。1985年,輾轉(zhuǎn)浮沉香港影壇十余載而不得志的吳宇森來到剛成立不久的徐克電影工作室,兩人都“難以忍受言之無物的純流行商業(yè)片”(1),極力要拍攝一部展示黑暗和暴力中不滅的俠義與友情的作品。1986年,《英雄本色》橫空出世,震撼香江,驚嘆國際,創(chuàng)造了港片有史以來3465萬的最高票房紀(jì)錄,并獲得香港電影金像獎(jiǎng)最佳影片等多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。從此吳宇森這個(gè)名字成為了香港電影史上不可躍過的一個(gè)符號(hào),而此后一直到1992年,吳宇森先后拍攝了《英雄本色2》等六部同類型的作品,共同奠定了其香港“暴力美學(xué)掌門人”的地位,推動(dòng)了香港“英雄片”的創(chuàng)作熱潮。
縱觀這七部影片,其基本主題都是一群游走在社會(huì)邊緣的人,因情義的紐帶而一起出生入死。但由于時(shí)代的變遷,身邊的人不再信守情義,為了金錢不擇手段。而他們卻依舊堅(jiān)守著做人的底線與良知,慘遭暗算與背叛。無奈之下,這群英雄為了尊嚴(yán)、情義、家人,不得不血染江湖、以暴制暴,甚至不惜用死亡來恪守情義與親情。在他們身上表現(xiàn)出的肝膽相照、義薄云天、生死與共的豪情義氣,以及對(duì)不仁不義的惡勢力的懲罰,讓無數(shù)青年人為之熱血沸騰、精神一振。
二、吳宇森“港式英雄”的成長背景與生存方式
吳宇森“港式英雄片”中的主角多為江湖人物,他們是黑幫成員、殺手、大盜或備受壓抑卻充滿豪情的警察。他們的成長經(jīng)歷都頗為艱辛,《英雄本色》中的小馬哥從小孤苦伶仃,十多歲為生計(jì)加入黑社會(huì),得到大哥宋子豪的極力關(guān)照;而宋子豪為了不連累家人,一直不讓弟弟知道其黑社會(huì)背景,可弟弟阿杰又偏偏一心要做一名除暴安良的正義警察?!多┭诸^》中的阿B、細(xì)榮、輝仔情同手足,在貧民窟中一起長大,受盡貧窮與欺辱,夢想只是娶妻生子過正常人的生活。而《縱橫四?!分械睦徸懈馊?,從小流落街頭,被一個(gè)慣偷養(yǎng)大,可養(yǎng)父只是把他們當(dāng)作賺錢的工作。因?yàn)檫@段缺乏愛的成長經(jīng)歷,使得他們比一般人更看重情義,甚至把友情看得比生命還重。他們不再是以往傳統(tǒng)電影中所推崇的正面英雄,他們只以情義為基點(diǎn),只要認(rèn)為對(duì)就會(huì)去做,即使丟掉性命也在所不惜。在他們身上展現(xiàn)出了男性的血?dú)夥絼偤蛯?duì)擁有生存尊嚴(yán)的渴望,他們的所作所為是一種生命本色的揮灑。
在現(xiàn)實(shí)生活中他們是一群被主流社會(huì)邊緣化的孤獨(dú)群體,靠著從事非法營生來獲取生存。雖然這種生存方式與主流社會(huì)的規(guī)則不相一致甚至互相沖突,但他們也有著一套自己嚴(yán)格遵守的江湖道義與做人準(zhǔn)則。他們從不濫殺無辜,且對(duì)弱者頗富同情心,他們出現(xiàn)在社會(huì)固有秩序的動(dòng)蕩期,此時(shí)靠著原有規(guī)則已不能伸張正義,只能用更大的暴力來懲治邪惡和不義。于是使得他們這種雖不合法的生存方式,也具備某種微妙的合理性。他們依靠自己的勇氣和智慧闖蕩江湖,依靠原始的正義和個(gè)人情感快意恩仇,不惜用生命來換取對(duì)朋友的承諾,以及對(duì)強(qiáng)大惡勢力的反抗。因而他們成為了生活在社會(huì)底層,而又遭遇不公或渴望成功者心中的英雄。
三、吳宇森“港式英雄”的突出特質(zhì)
其實(shí)他們這群人,之所以能成為很多人心中的英雄與膜拜的偶像,是因?yàn)樵谒麄兩砩贤怀鲶w現(xiàn)了中華民族的俠義精神,即“忠信道義,看重情義,為朋友兩肋插刀,為知己赴湯蹈火”(2)。在《英雄本色》中著力渲染了小馬與豪哥之間堅(jiān)守不渝的友情,宋子豪在販賣假鈔的過程中慘遭暗算,于是小馬為了給其報(bào)仇,只身獨(dú)闖臺(tái)灣,手刃仇人,結(jié)果被打瘸了一條腿。但為了等宋子豪出來再戰(zhàn)江湖,不得以忍辱負(fù)重、隱忍三年,可當(dāng)?shù)弥雍啦辉冈倮斫聲r(shí),只是淡淡的說了一句:“你不欠我什么?!笨尚●R為了給自己討回一個(gè)公道,又只身闖入阿成老穴,找到犯罪證據(jù),此時(shí)決心退隱江湖的宋子豪擔(dān)心小馬的安全,不得已重出江湖,當(dāng)子豪騎著摩托車出現(xiàn)在小馬面前時(shí),兩人間會(huì)心的一笑,令無數(shù)觀眾感動(dòng)。
而《喋血雙雄》中殺手小莊與警官李鷹從追捕與被追捕的關(guān)系到相知相識(shí)、化敵為友,最后不惜生命并肩作戰(zhàn)。警察與殺手,兩個(gè)不同世界的人,因?yàn)橛兄嗤淖鋈嗽瓌t而走到了一起,為情義、為正義拋頭顱灑熱血。他們?cè)跇屃謴椨曛姓勑︼L(fēng)生,在殊死惡斗中心心相惜。正如《英雄本色2》中陳伯對(duì)子豪等人情義的感慨:“這個(gè)世界上沒什么人情味,難得你們幾個(gè)小子,這么知己”。正因如此,所以這群“港式英雄”將這份情義看得彌足珍貴,在兇險(xiǎn)的江湖中,成了他們縱橫江湖的唯一安慰,是他們活在世界上的理想支點(diǎn)。也是因?yàn)檫@份情義和他們執(zhí)著的守護(hù)情義的精神,使得缺乏正義、缺少情義的亂世江湖有了些許人情味,也才讓人看到了些許的光明與希望。
也正因?yàn)樗麄兛粗厍榱x,所以他們比常人更憎恨欺騙、出賣和背叛,對(duì)于出賣、背叛自己的人一定要手刃其頭。正是在對(duì)《英雄本色》中的阿成,《英雄本色2》中的高英培,《喋血雙雄》中的任海,《喋血街頭》中的阿容,《縱橫四?!分械酿B(yǎng)父等的復(fù)仇過程中,“他們同生死共命運(yùn)的精彩演繹是他們兄弟朋友之情的最好證明,也是他們的人格熠熠生輝之處”(3)。而這種復(fù)仇其實(shí)也是英雄們的自我救贖,他們因?yàn)榈懒x而成功,因?yàn)橹刃蚴《藞?,于是他們不得以只能用生命來守護(hù)生存的道義,用血的代價(jià)來懲罰道義所不容的人。
在吳宇森“港式英雄片”的結(jié)尾都似乎有一個(gè)模式,英雄們想要手刃仇人,可往往槍里卻沒了子彈,此時(shí)警察已趕到,這些倚仗著錢能解決一切的小人們便開始得意的叫囂起來。就在此時(shí)往往會(huì)有另一中間力量將一把裝滿憤恨子彈的槍遞過去,于是仇人得以倒在正義的槍下。如《英雄本色》中,最后阿成說到:“沒子彈了,我現(xiàn)在出去自首,我不會(huì)有事的,有事的是你,我有錢,兩三天之后就可以從法庭輕松的出來?!毙∪说募樵p、囂張的氣氛,令無數(shù)觀眾無比憤恨,都恨不得拿起槍向他打過去。而此時(shí)的阿杰已被哥哥的情義所深深打動(dòng),明白了什么才是正義,于是將手中的槍遞了過去,正在得意的阿成瞬間由奸笑變?yōu)榭只?,子彈穿透了他的身體,正義得以彰顯,讓所有觀看影片的人都大呼精彩。
四、吳宇森“港式英雄”的浪漫性與悲情性的統(tǒng)一
除了英雄們的俠義精神令人動(dòng)容外,吳宇森運(yùn)用其獨(dú)有的表現(xiàn)技能,將故事的浪漫性與人物的悲情性完美結(jié)合,使得這群“港式英雄”給人留下深刻的印象。由于早年受好萊塢歌舞片的影響,吳宇森習(xí)慣“把殘忍的打斗場面變成優(yōu)雅的芭蕾舞(4)”。運(yùn)用浪漫主義的表現(xiàn)手法,用優(yōu)雅的音樂配合飄逸的動(dòng)作,展現(xiàn)出浪漫且唯美的影像畫面。“港式英雄片”中的主人公不再是那種滿口臟話和動(dòng)輒打斗的舊式幫會(huì)分子,而是衣冠楚楚的紳士,有著極為酷辣的造型。在他們身上“槍林彈雨,不過是尋常之事;扶危濟(jì)困,仿佛已是天職”(5)。那些充滿血腥的槍戰(zhàn)畫面在吳宇森的打造下,殺手的動(dòng)作如舞蹈家一樣飄逸,像藝術(shù)家一樣獨(dú)具浪漫。
如《英雄本色》中小馬哥在臺(tái)灣歌廳復(fù)仇的場面就如詩畫一般,至今依然是香港電影史上最為經(jīng)典的槍戰(zhàn)場面。整個(gè)場面以輕快的閩南小調(diào)《免失志》搭配著兩段情節(jié):一段以慢鏡頭描寫小馬在走廊里信步穿越,衣帶飄飄,神情瀟灑,從容不迫;另一段以正常速度拍攝臺(tái)灣黑幫大吃大喝的酒宴。隨后便爆發(fā)了一段激烈的槍戰(zhàn),小馬舉槍四射,發(fā)發(fā)命中,如入無人之境?!皡怯钌瓰R血的浪漫,既是剛烈的暴力,又是令人沉醉的美景(6)”。而《喋血雙雄》中教堂決戰(zhàn)的一幕是吳式槍戰(zhàn)場面的又一經(jīng)典。寧靜的耶穌像、神圣的十字架、漫天飛舞的白鴿和輕輕拂動(dòng)的白紗應(yīng)然而至,動(dòng)靜相襯之間槍林彈雨、子彈紛飛,圣潔的宗教氛圍始終滲透著整個(gè)槍戰(zhàn)過程,給人展現(xiàn)出無限的唯美。
而在這種詩意般浪漫的映襯下,更加凸顯了這些忠肝義膽的英雄們的悲愴命運(yùn),他們最終在激烈的槍戰(zhàn)中慘烈死去,用生命換取心靈的救贖。吳宇森打造的“港式英雄”其結(jié)局之所以悲壯,是因?yàn)樗麄兯袷氐牡懒x和所看重的情義在江湖上已逐漸失去價(jià)值,江湖已不在是原來的江湖。以宋子豪為代表的老一代江湖人物“一生最重感情二字”,而以阿成為代表的新一代江湖人物,卻是“誰有槍、誰有錢,誰是老大”。曾經(jīng)守道義、講義氣、重感情的江湖變成了只講目的、唯錢是圖、不擇手段的江湖,使得小馬哥式的英雄們?cè)僖耘f的規(guī)則行走于今日江湖,不但不合時(shí)宜,反而危險(xiǎn)萬分。昔日無限風(fēng)光的英雄們成了末路英雄,伴隨著末路的孤獨(dú)、無奈和感傷,獨(dú)自活在自我心中的那一片圣潔地上。
并且吳宇森善于運(yùn)用對(duì)比,通過英雄人物前后境遇的不同,表現(xiàn)出他們?nèi)松谋樾浴T凇队⑿郾旧分邪⒊蛇€在做跟班時(shí),咳嗽了兩聲,小馬哥立馬拿出手中的錢并囑咐他好好看病。而后來瘸腿的小馬哥只能寄人籬下為阿成擦車,在阿成威風(fēng)的背影后是小馬拖著一瘸一瘸的腿將阿成隨意扔在地上的小費(fèi)撿起。此時(shí),兩人的世界已全然顛倒,但是唯一沒變的是小馬骨子中孕育的情義與堅(jiān)守的信念。既然英雄不再適合江湖,為什么不選擇離開江湖,因?yàn)椤叭嗽诮?,身不由己”。一旦涉入江湖,便如同陷入人生的漩渦,無形的力量阻礙著他們前行,直至將其逼入人生的邊緣和困境,最終英雄們只能依靠死亡來完成自我的救贖。正如宋子豪出獄后本想退出江湖,可是江湖不讓他退,幫派分子三番五次找他麻煩,使他平靜的生活無法繼續(xù),最終忍無可忍,于是只能奮起抗?fàn)帯?/p>
五、吳宇森“港式英雄片”中的陪襯
有江湖英雄的世界,就會(huì)有代表著正義一方的警察,而在吳宇的“港式英雄片”中,警察只是一種陪襯或反襯。《喋血雙雄》中的李應(yīng)、《英雄本色》中的宋子杰、《辣手神探》中的神探袁浩云都是警察,但又頗具江湖風(fēng)范,在警局所受到的多是不公和壓抑,而與江湖人物一起,反而使他們的人格魅力在江湖廝殺中大放異彩。在《喋血雙雄》最后的教堂決戰(zhàn)中,李應(yīng)為了不讓任海逍遙法外,在眾警察前將其殺死,此時(shí)的他儼然是小莊的化身,他不是以一個(gè)警察的理智,而是以一個(gè)江湖人物的情感向黑幫老大射去痛快淋漓、快意恩仇的子彈,情感的力量沖破了理智的封鎖釋放出萬丈的豪情。同時(shí),片中的很多警察更和那些不講道義的黑幫分子一樣,披著一副正義的皮囊,擺著一副公事公辦的樣子,實(shí)著是自私自利、冷酷無情的小人?!队⑿郾旧分械乃巫咏茉诰珙H有名聲,辦案凌厲果斷,可就因有一個(gè)曾經(jīng)是黑幫老大的大哥,便一直無法被重用;而《英雄本色2》中的總督察胡海,為了在退休前再立新功,竟然以宋子杰的前途威逼宋子豪,要他出山打入黑幫,為他們提供辦案線索;在《喋血雙雄》中李應(yīng)的上司也只知道升官晉爵,全然不顧屬下的死活和內(nèi)心情感,無異于冷血?jiǎng)游?,全然沒有正義者的光明磊落,只剩下了一副小人的嘴臉。
除了英雄、警察外,影片中還有很多配角,也同樣具有英雄人物的氣質(zhì)與品格。這些人大致分為兩類,一類是曾經(jīng)叱咤風(fēng)云的老江湖,如《英雄本色》中的華叔,坐牢后的他金盆洗手,開了一家計(jì)程車公司,專門收留曾經(jīng)有過污點(diǎn)的人,讓世人所不屑的賊有了一個(gè)可以安家的地方,有了一個(gè)可以改邪歸正的場所。而后來在阿成的人來車行滋事時(shí),為了不使改邪歸正的弟兄們?cè)偈苓B累,情愿一個(gè)人出來頂下所有的事,用另一種方式行使著固有的江湖義氣。又如《喋血雙雄》中的馮剛,曾經(jīng)是一名頂級(jí)的職業(yè)殺手,但由于受了手傷不得已退隱江湖,但為了替朋友小莊拿回屬于他的錢,甘愿冒著死的危險(xiǎn)去找黑幫老大汪海討回公道,在受傷后為了“不被人像狗一樣打死”,情愿死在小莊槍下,表現(xiàn)出了“士可殺不可辱”的氣概。第二類是在反派陣營中崇拜英雄的人,他們也只忠于自己的大哥,而支持他們這種信念的精神卻來自于英雄們。如《英雄本色2》中的殺手小黑,死心塌地為高英培賣命,在最后的決戰(zhàn)中本可以離開,但確留下來跟阿健一決高下。又如《喋血雙雄》中汪海雇用的國際殺手,他最終也是選擇與小莊單槍對(duì)決。他們這些人在心中都把吳宇森塑造的“港式英雄”當(dāng)作自己的對(duì)手,以他們?yōu)榘駱?,想成為和他們一樣的人,想通過戰(zhàn)勝對(duì)方來取代其位置,即使倒也要倒在對(duì)手的槍下。:
綜觀這些人物,他們?cè)诮械膹P殺不過是為了獲得人生的安穩(wěn),使身心漂泊之后有一處可依靠的港灣。然而這個(gè)夢想?yún)s顯得遙不可及,因?yàn)槊篮玫脑竿c現(xiàn)實(shí)的社會(huì)有著巨大的矛盾。他們?cè)谄渲锌恐约旱呐^勇掙扎,他們所追求的道義、忠誠、親情是當(dāng)時(shí)社會(huì)每一個(gè)年輕人所夢想的。但最終人面對(duì)命運(yùn)時(shí)總是顯得渺小、脆弱和無助,他們無法完成心中一個(gè)個(gè)美好的愿望。其實(shí)影像媒介很大程度上都反映著當(dāng)時(shí)社會(huì)的某種集體無意識(shí),所以吳宇森所創(chuàng)造的這個(gè)轟轟烈烈、英雄叱咤、蕩氣回腸的江湖世界,實(shí)則是鏡像式的社會(huì)想象,是香港大眾文化心理的一種影像投射。
六、吳宇森“港式英雄片”中蘊(yùn)含的社會(huì)文化
1960-1970年是香港經(jīng)濟(jì)起飛的十年,在完成工業(yè)化的蛻變后,跨步進(jìn)入到現(xiàn)代社會(huì)。但隨著現(xiàn)代化進(jìn)程的加快,享受豐腴物質(zhì)文明的同時(shí),港人也開始在進(jìn)入80年代后,逐漸感受到現(xiàn)代文明所帶來的負(fù)面效應(yīng):“生活節(jié)奏加快,工作競爭加劇,社會(huì)壓力加大,人與人之間關(guān)系開始變得疏遠(yuǎn),傳統(tǒng)的親情、友情、道義等觀念開始淡化”(7)。于是生活在其中的香港市民不可避免的產(chǎn)生某種集體的焦灼情緒和不安感。所以吳宇森的“港式英雄片”中的主人公常常是漂泊、無根、孤獨(dú)、缺乏安全感、穩(wěn)定感的代表,這與香港的社會(huì)歷史和港人心態(tài)不謀而合。但同時(shí)他們又堅(jiān)信:“我等了三年,就是想等一個(gè)機(jī)會(huì)。我要爭一口氣,不是想證明我了不起,我是要告訴人家我失去的東西我一定要拿回來!”這種不服輸、不甘于受命運(yùn)驅(qū)使的堅(jiān)強(qiáng)、自信感,又恰恰契合了當(dāng)時(shí)港人的普遍社會(huì)文化心理。
于是作為電影主要觀眾的年輕人將自己理想中要求建立的新秩序,交托給這些英雄偶像去完成。他們對(duì)于英雄的認(rèn)同,并非是想自己也創(chuàng)造與英雄相同的業(yè)績,而是希望通過影片中的英雄形象,來彌補(bǔ)自己在現(xiàn)實(shí)生活中被邊緣化的位置,也是對(duì)挫折感的一種撫慰和補(bǔ)償。現(xiàn)實(shí)中的矛盾、不平所帶來的心理壓抑,使得吳宇森打造的“港式英雄”讓人看后無比歡欣鼓舞。盡管現(xiàn)實(shí)中的邪惡勢力很狡猾、兇狠,盡管法律因?yàn)榉N種原因?qū)ζ錈o能為力,但這種夢幻式的英雄卻可以解決一切。人們?cè)谛蕾p這些英雄的同時(shí),也完成了自己精神世界的一次次狂歡,使壓抑的情緒得到宣泄,受挫的心理得以平衡,最終使吳宇森的“港式英雄”名揚(yáng)世界。
【參考文獻(xiàn)】:
(1)丁曉峰:《電影這個(gè)江湖》“暴力美學(xué)吳宇森本紀(jì)第一”,湖北人民出版社(2008年1月)
(2)、(3)史玉豐:《吳宇森的英雄路》,《文藝研究》(2008年10月)
(4)林宇:《百年電影經(jīng)典》,東方出版社(2006年8月)
篇8
關(guān)鍵詞:英漢語言;文化;差異;跨文化交際
中圖分類號(hào):G633.4文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):16723198(2007)11020801
1歷史文化差異
歷史文化指的是由特定的歷史發(fā)展進(jìn)程和社會(huì)遺產(chǎn)的沉淀所形成的文化。由于各個(gè)民族和國家的歷史發(fā)展不同,因而在其漫長的歷史長河中所積淀形成的歷史文化也不相同。在兩種語言之間進(jìn)行交際時(shí),會(huì)經(jīng)常遇到由于歷史文化差異而出現(xiàn)的交際、理解難題。
例如,“東施效顰”這一漢語成語典故,對(duì)中國人來說,不難理解其文化內(nèi)涵,但對(duì)于不甚了解中國歷史文化的西方人來說,若僅僅理解為“Tung Shih imitates His Shih”,就沒有準(zhǔn)確、形象地表達(dá)和再現(xiàn)原典故的含義。東施是誰?西施又是誰?就沒有交待清楚。為了讓西方讀者能了解這一成語的內(nèi)涵,比較合適的做法是采用加注的方法: Tung Shih imitates His Shih (His Shih was a famous beauty, Tung shih was an ugly who tried to imitate her way)。這樣,就會(huì)使讀者一目了然。
對(duì)于有些歷史人物和歷史典故,可采用類比的理解方法。據(jù)說,有一次陪外國客人觀看戲劇“梁山伯與祝英臺(tái)”,翻譯作了很多說明也沒能讓外國客人弄懂故事內(nèi)容。此時(shí),提示翻譯說,梁山伯與祝英臺(tái)就是中國的羅米歐與朱麗葉。通過這一類比,外國客人馬上明白了劇情的主題思想。
中國歷史燦爛悠久,華夏文化源遠(yuǎn)流長,博大精深。與此相聯(lián)系,中國的歷史成語典故俯拾即是,意蘊(yùn)濃厚,如:臥薪嘗膽、負(fù)荊請(qǐng)罪、亡羊補(bǔ)牢、塞翁失馬、濫竽充數(shù)、朝秦暮楚、毛遂自薦、班門弄斧、名落孫山、三顧茅廬以及“項(xiàng)莊舞劍,意在沛公”、“司馬昭之心,路人皆知”、 “蜀中無大將,寥化作先鋒” “狗咬呂洞賓,不識(shí)好人心”等等,每一個(gè)歷史典故和成語都包含有豐富的歷史文化信息,都是一個(gè)生動(dòng)的歷史故事。因此在交際、理解時(shí),應(yīng)在弄懂典故含意的基礎(chǔ)上,注重文化之間的差異,采取恰當(dāng)?shù)慕涣?、表達(dá)方法。
中國文化如此,西方文化亦如此?!妒ソ?jīng)》中僅收入辭典的典故就有700條,莎士比亞作品的典故更是熠熠生輝,有些莎士比亞作品的人物和事件本身就成了典故。
2地域文化差異
地域文化指的是由所處地域、自然條件和地理環(huán)境所形成的文化,表現(xiàn)在不同民族對(duì)同一種現(xiàn)象或事物采用不同的語言形式來表達(dá)。在中國,自古以來便有“南面為主,北面為朝”,南為尊北為卑的傳統(tǒng),人們經(jīng)常說“從南到北,南來北往”,“南”的方位在說法上常常置前。而英語文化卻恰恰相反,英美人從英語地域文化上來理解漢語中的“從南到北”,自然是“from north tosouth”,“北屋”為“a room with southern exposure”。諸如“西北”、“西南”、“東北”、“東南”之類的方位詞語,英語方位在說法上也和漢語文化相反,分別為“northwest ”,“southwest”,“northeast”,“southest”。在中國人的心目中,“東風(fēng)”象征“春天”、“溫暖”,它吹綠了中華大地,使萬物復(fù)蘇,故有“東風(fēng)報(bào)春”之說,所以中國人偏愛東風(fēng)。而英國的“東風(fēng)”(east wind)則是從歐洲大陸北部吹來的,象征“寒冷”、 “令人不愉快”,所以英國人討厭“東風(fēng)”。不過英國人喜歡“西風(fēng)”,它給英倫三島送去春天,故有“西風(fēng)報(bào)春”之說。英國浪漫主義詩人雪萊就曾寫有一首膾炙人口的《西風(fēng)頌》(Ode to the West Wind)。在詩的最后,詩人名傳千古的佳句表達(dá)了他對(duì)未來的美好憧憬和堅(jiān)定信念:Oh,the west wind,if winter comes,can spring be far behind?(啊,西風(fēng),假如冬天已經(jīng)來臨,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?)理解此詩時(shí)應(yīng)對(duì)這一地域文化差異作一注釋,否則會(huì)給缺乏英國地域文化知識(shí)的一些漢語讀者造成困惑或誤解。
地域文化方面的差異,使得不同民族在對(duì)同一事物的認(rèn)識(shí)上存在著差異。有些事物在一種語言文化里具有豐富的內(nèi)涵和外延,且能引起美好的聯(lián)想,而在另一種語言文化里卻平淡無奇,毫無文化意義。這就是文化的個(gè)性和差異。比如,在中國傳統(tǒng)文化里,耕牛是勤勞的象征,人們常把那些勤勤懇懇、任勞任怨的人比喻為具有老黃牛精神。古往今來我國不少名家皆喜以牛自喻:魯迅先生曾有“俯首甘為孺子?!钡拿?;明代名臣蔣冕年邁衣錦還鄉(xiāng)后,皇上御詩,稱其為“江南――老牛”,蔣冕也作詩謝辭:“老牛用力已多年,勁破皮穿只想眠,犁耙已休春雨足,主人何用苦加鞭”。所以如此,是因?yàn)橹袊怨乓詠硪耘8麨橹?,耕牛與農(nóng)民朝夕相處,且勤勞忠厚,自然形成了中國人對(duì)牛的熱愛和贊譽(yù)。與中國不同,英國古代主要靠馬耕,牛則很少干活,因此馬在英美文化中則是勤勞和吃苦耐勞的象征。
3風(fēng)俗文化差異
風(fēng)俗文化指的是貫穿于日常社會(huì)生活和交際活動(dòng)中由民族的風(fēng)俗習(xí)慣形成的文化。不同的民族在招呼、稱謂、道謝、恭維、致歉、告別、打電話等方面表現(xiàn)出不同的民族文化規(guī)定和習(xí)俗。如中國人見面打招呼時(shí)常用的幾句客套話是“你到哪兒?”“你要干什么?”“你吃過飯了嗎?”,這幾句話中國文化里并無多深的含意,只不過是無關(guān)緊要的,禮節(jié)性的打招呼的一種形式。然而西方人對(duì)這幾句卻很敏感和認(rèn)真,“你去哪兒?”“你要干什么?”在他們看來純屬自己的私事,別人不能隨便打聽,除非是親密的朋友。而“你吃過飯了嗎?”則使他們不知所措,對(duì)方會(huì)以為你想請(qǐng)他(她)吃飯。像這樣的見面問候,應(yīng)視具體情況做相應(yīng)的文化轉(zhuǎn)換,改為英語慣用語“hello”,“goodmorning!”,“how are you?”等。
各民族的文化作為人類社會(huì)發(fā)展的一個(gè)組成部分,具有共性的東西,但更多的是由于文化差異導(dǎo)致的個(gè)性的東西。
4宗教文化差異
宗教文化是人類文化的一個(gè)重要組成部分,它指的是由民族的、意識(shí)等所形成的文化。儒教、道教、佛教是中國的三大宗教,這三大宗教在中國民眾中有著深遠(yuǎn)的影響。在我國的傳統(tǒng)文化中,我們有道教的“玉帝”,佛教的“閻王”,有神話中的“龍王”,有“開天辟地”的和“主宰自然界”的老天爺。而這些概念歐美文化中并不存在。歐美人多信仰基督教,認(rèn)為世界是上帝創(chuàng)造的,世上的一切都按上帝的旨意安排的。對(duì)于中西宗教文化方面存在的差異,在交流、理解時(shí)應(yīng)予注意。例如,英國翻譯家大衛(wèi)•霍克斯在翻譯《紅樓夢》劉姥姥說的“謀事在人,成事在天”這句話時(shí),把它英譯為“Man propses,God disposes”,似乎神形兼?zhèn)?,漢語成語巧對(duì)英語諺話。但由于兩者存在著不同的宗教背景和深層的文化差異,譯文就有使劉姥姥由信佛變成了西方基督教徒之嫌了。因?yàn)閲?yán)格地說,此例中的“天”與“God”并不完全對(duì)應(yīng)。在此認(rèn)為用“Heaven”來代替“God”更忠實(shí)于原文。
總之,文化差異是一個(gè)內(nèi)容十分豐富而又極其復(fù)雜的問題。要在兩種語言之間交流、交際、表達(dá),除了通曉兩國的語言文字外,還必須有深厚的兩種語言文化功底,深刻理解文化之間的差異。只有這樣,才能不僅做到語言意義上的等值,而且做到真正文化意義上的等值,也才能在跨文化交際中做到得心應(yīng)手、揮灑自如。
參考文獻(xiàn)
[1]現(xiàn)代漢英詞典[S].北京:北京外語教學(xué)與研究出版社,1988.
[2]R•R•k哈特曼,著.黃長著等譯.語言與語言學(xué)詞典[S].上海:上海辭書出版社,1981.
[3]王春暉.英語課堂教學(xué)中東西方文化差異與跨文化非語言交際[J].中小學(xué)外語教學(xué),2001.
[4]張培基,喻云根,李宗杰等.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,1980.
篇9
關(guān)鍵詞:攝影;文化;關(guān)系
中圖分類號(hào):J0-05 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-5312(2010)16-0104-01
攝影是一門新興的藝術(shù)門類,19世紀(jì)上半葉,在近代科,學(xué)技術(shù)研究的成果基礎(chǔ)上,由法國人達(dá)蓋爾(LDag ileITe)和尼普斯(N.Niepce)研究成功,并由法國政府于1839年8月19日公布于眾。攝影術(shù)出現(xiàn)至今還不到兩百年,現(xiàn)在卻已成為一個(gè)被人們廣泛使用和接受的常識(shí)性概念,并受到人們廣泛的喜愛。中國的攝影技術(shù)于上世紀(jì)四十年代由廣東傳人并開始應(yīng)用,隨后逐漸在全國各地傳播開來,發(fā)展至今,已成為人們?nèi)粘W(xué)習(xí)、生活必不可少的載體之一。
一、攝影豐富了文化的內(nèi)涵
隨著現(xiàn)代攝影的普及和高速發(fā)展,就攝影而論攝影,很容易使人陷入誤區(qū)而忽視了攝影本該有的活力與精神。因此,將攝影放到文化的領(lǐng)域來論述,是非常有意義的。文化有廣義和狹義之分,廣義的文化又可分三個(gè)層次:器物文化;制度文化;精神文化。而狹義的文化,則專指人類實(shí)踐中的精神創(chuàng)造活動(dòng),通過長期積淀而成的社會(huì)心理、價(jià)值體系、思維方式、人倫觀念、審美情趣等方面,包括政治、法律、倫理、民俗、文藝科學(xué)、宗教、哲學(xué)等等。
攝影文化的含義是指攝影者在長期拍攝活動(dòng)中的精神創(chuàng)造活動(dòng)所構(gòu)成的系統(tǒng)化的形態(tài),反映出攝影在整個(gè)現(xiàn)代社會(huì)中的社會(huì)價(jià)值,以及具有普遍性指導(dǎo)意義的審美標(biāo)準(zhǔn)。由于攝影屬于視覺領(lǐng)域,是拍攝者通過相機(jī)對(duì)自然空間和現(xiàn)實(shí)生活客觀記錄或再創(chuàng)造的過程,因此也可以歸于視覺文化的大范疇。視覺文化是指以形象為中心,特別是以影像為中心的感性主義文化形態(tài)。視覺文化傳播時(shí)代的來臨,不但標(biāo)志著一種文化形態(tài)的轉(zhuǎn)變和形成。也標(biāo)志一種新傳播理念的開拓和形成。
二、攝影改變了文化的發(fā)展方向
攝影的發(fā)明是一項(xiàng)重大的文化事件,它的出現(xiàn)從根本上改變了人類文化生產(chǎn)與傳播的方式,為人類提供了一種能在視覺水平上復(fù)制一切圖像的技術(shù)。但它不是像語言那樣要把客觀世界轉(zhuǎn)換成聲音或者文字符號(hào),而是直接地以逼真的視覺形象來儲(chǔ)存和傳達(dá)信息,使現(xiàn)實(shí)世界中的原始視覺內(nèi)容能夠以圖像的方式獲得再現(xiàn)和傳播,作為文化符號(hào)的價(jià)值,提高了文化載體對(duì)視覺圖像的表達(dá)和再現(xiàn)能力。同時(shí),攝影改變了文化發(fā)展的方向,攝影的誕生使人類的文化符號(hào)系統(tǒng)恢復(fù)了直觀的視力,攝影在工業(yè)化社會(huì)和現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的環(huán)境下構(gòu)建了現(xiàn)代意義的圖像符號(hào)系統(tǒng),由攝影以及以攝影為基礎(chǔ)的電影、電視組成的現(xiàn)代圖像和傳播技術(shù)突破了幾千年來單一地以文字作為文化載體的局面,成為以攝影圖像為基礎(chǔ)的信息儲(chǔ)存和交換的重要的文化載體,促使文化媒介由文本描述方式向圖像再現(xiàn)方式轉(zhuǎn)換。
三、文化對(duì)攝影的影響
攝影作為一門藝術(shù)稱其為文化已經(jīng)毋庸質(zhì)疑。作為攝影本身而言,拍好一張好圖片不僅要有嫻熟的技術(shù),還需要有更深層次審美情趣、文化底蘊(yùn)、思想內(nèi)涵等等。加拿大的著名攝影家費(fèi)里曼?帕特森曾經(jīng)說過:“畫面決定著你的成像是否準(zhǔn)確地反映了你在拍攝瞬間的個(gè)人感受?!边@里的“個(gè)人感受”更多的是拍攝者的思想,是作者的文化底蘊(yùn)。
著名攝影大師的作品都有著非常深厚的文化底蘊(yùn),我國臺(tái)灣攝影家郎靜山先生就將中國傳統(tǒng)繪畫的哲學(xué)思想融入攝影之中,開創(chuàng)出一種獨(dú)特的畫意攝影風(fēng)格,把中國傳統(tǒng)文化用圖像的形式展示給世界,得到國內(nèi)外眾多人士的喜愛。因他的作品極具中國文化底蘊(yùn)和思想內(nèi)涵,因而在很多國際攝影大賽中屢屢奪得大獎(jiǎng)。很多攝影資深人士,在擁有嫻熟的攝影技術(shù)之后,便開始研修哲學(xué)、美學(xué)、音樂、社會(huì)學(xué)等學(xué)科,同時(shí)攝影讓我們凈化了心靈,陶冶了情操,增強(qiáng)了自身的文化底蘊(yùn)。
四、攝影對(duì)文化的傳播作用
篇10
在商務(wù)英語的翻譯過程中,文化心理學(xué)主要體現(xiàn)在語言、譯者與文化心理這三者及其相互關(guān)系上。
(一)語言同文化心理的關(guān)系
語言學(xué)理論中很早就有關(guān)于語言同思維二者關(guān)系的論證。從文化心理學(xué)的角度上講,語言是文化分支系統(tǒng)中的一個(gè)部分;語言常常能夠決定個(gè)體的思想與行為,個(gè)體生活的語言環(huán)境促使了其相應(yīng)的行為和文化模式的形成。這也就是文化心理學(xué)中常常提到的所謂人的心理活動(dòng)植根并依賴于符號(hào)系統(tǒng)和社會(huì)組織系統(tǒng)的主要原因。在這種理論的影響下,文化心理因素在語言中的作用被逐漸放大。因此,所有的語言現(xiàn)象都應(yīng)放到文化的大背景之下去進(jìn)行研究。就商務(wù)英語這個(gè)角度上來講,商務(wù)英語翻譯的根本目的是實(shí)現(xiàn)商務(wù)方面的跨文化交際過程,從而完成兩種語言使用者之間的商務(wù)目的。為了更好地實(shí)現(xiàn)這種交際目的,那么就要把這種交際的過程就要放到源語言同目標(biāo)語言兩個(gè)語言的文化背景中進(jìn)行考量,以求符合交際雙方的跨文化溝通。
(二)譯者的“文化敏感”
從文化心理對(duì)語言實(shí)際使用的影響來看,作為商務(wù)英語的譯者,應(yīng)該更加具備“文化敏感”性才能勝任商務(wù)英語的翻譯工作。因?yàn)槿魏我环N概念可以說都是特定文化的產(chǎn)物,在不同的語言、文化背景之下,同一概念也會(huì)產(chǎn)生完全不同的理解。要保證商務(wù)英語翻譯過程中信息準(zhǔn)確、完整的傳遞,譯者就必須要具備一定的“文化敏感”性才能保障翻譯過程中的跨文化的交易效果。否則,就會(huì)造成信息在跨文化的傳遞中的不必要的丟失,并可能會(huì)因誤解對(duì)商業(yè)活動(dòng)產(chǎn)生一定的消極影響。
(三)多元文化觀
在商務(wù)英語的翻譯過程中,譯者需要明白的是,文化是多元性而非統(tǒng)一性的。世界由眾多的國家和民族組成,因此在世界上存在著許多不同的文化,而這些文化之間的差異則是非常之大的。比如說,中國人在做生意時(shí)有習(xí)慣忌口說“賠”、說“折”的現(xiàn)象,那么在中英商務(wù)交流的翻譯過程中,就應(yīng)對(duì)這一傳統(tǒng)保持應(yīng)有的尊重。同時(shí),中國人做生意時(shí)也講究有“六六大順”這樣的說法,但是“666”對(duì)于受到天主教影響的文化地區(qū)的人來說,則是惡魔撒旦的生日,是非常不吉利的一組數(shù)字。從文化心理角度來講,人的心理和一定的心理行為都與其所處的語言環(huán)境相一致的。所以,在商務(wù)英語的翻譯過程中,要對(duì)源語言與目標(biāo)語言兩種語境的心理文化因素進(jìn)行考量,才能找到真正合適的翻譯途徑和翻譯方法。
二、文化心理學(xué)對(duì)商務(wù)英語翻譯的影響
(一)商務(wù)英語的文化意識(shí)
商務(wù)英語以其應(yīng)用英語特征與世界各國的文化緊密相連。東西方國家由于自然因素、以及發(fā)展程度不同使得不同地域和不同民族的文化體系具有較大差異。同樣的一個(gè)概念和行為在兩個(gè)不同的國度,他們的理解可能有巨大的差別甚至是相反的。例如,龍?jiān)谥袊峭?yán)和吉祥的象征,而“dragon”在西方國家就是邪惡與暴力的象征。因此,產(chǎn)品品牌的設(shè)計(jì)中的“龍”如果直接譯為“dragon”,就會(huì)對(duì)產(chǎn)品在西方文化中的宣傳帶來負(fù)面的影響。因此在商務(wù)活動(dòng)和貿(mào)易中,需要準(zhǔn)確地認(rèn)識(shí)商務(wù)活動(dòng)中的文化差異,盡量地熟悉各個(gè)國家文化習(xí)俗,避免商務(wù)出現(xiàn)因?yàn)槲幕町愐鸬纳虅?wù)糾紛和損失。
(二)商務(wù)英語翻譯的文化傳遞性與交流性
在商務(wù)翻譯上,傳統(tǒng)的翻譯觀念講究以原文本為核心,根據(jù)美國生成語法學(xué)派“翻譯就是再編碼,是通過改變表層結(jié)構(gòu)以反映其深層結(jié)構(gòu)”的理論,文本或語篇在翻譯中有著至高無上的地位。但是,在這種翻譯思想指導(dǎo)下的商務(wù)英語翻譯活動(dòng)往往會(huì)給目標(biāo)語的讀者帶來閱讀、認(rèn)知以及理解上的困難,甚至?xí)蛭幕?、語境等因素引起不必要的誤會(huì)。因此,對(duì)于真正成功的翻譯來講,雙文化有時(shí)會(huì)比雙語言更加重要。因此,譯者在適當(dāng)?shù)那闆r下必須通過語言形式上的調(diào)整來取得整體上文化信息的對(duì)等。這種形式上的調(diào)整打破了傳統(tǒng)翻譯理論中對(duì)于源語言語篇絕對(duì)忠實(shí)的理念,而更加傾向于通過靈活的手段使的譯文符合目標(biāo)語所處的文化背景并取得讀者對(duì)于譯文心理上的認(rèn)同。
(三)商務(wù)英語翻譯中的心理文化功能對(duì)等
奈達(dá)被稱為是“當(dāng)代翻譯理論之父”,其理論成果的核心就是翻譯的“功能對(duì)等”。根據(jù)奈達(dá)的功能理論,翻譯的目標(biāo)就是要達(dá)到兩種語言之間功能上的對(duì)等,而不能只停留在表層字面意義上的對(duì)等。奈達(dá)的理論可以說是受到了以韓禮德為中心的系統(tǒng)功能語法學(xué)派的影響,而將語言的交際性放在了翻譯的首位。在商務(wù)英語中,奈達(dá)這種“功能對(duì)等”理論要實(shí)現(xiàn),就要求譯者要突破源語言與目標(biāo)語言二者語言結(jié)構(gòu),也就是字、詞、句、語篇等限制,而降翻譯過程融入到民族語言文化交流的大背景中去。也就是說,要從語言的表層層面深入到語言使用者的心理以及文化當(dāng)中去。在一種文化里不言而喻的東西,另一種文化可能要費(fèi)力加以解釋,要實(shí)現(xiàn)文化的對(duì)等性有時(shí)就要打破語言結(jié)構(gòu)上的限制。在商務(wù)英語的翻譯中,要實(shí)現(xiàn)的更多是促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)順利開展的目的,文化與心理上的對(duì)等性的傳遞就要比對(duì)原文的絕對(duì)忠實(shí)更加重要。
三、文化心理學(xué)視域下的商務(wù)英語翻譯原則
(一)交際信息的準(zhǔn)確性
在眾多翻譯的理論中,對(duì)于譯文的“信”可以說大都排在首位。翻譯的最重要的目的就是要準(zhǔn)確而又完善地在兩個(gè)語言體系之間傳遞話語中的交際信息。因此,是否能夠保證交際過程中信息的準(zhǔn)確性,是判斷翻譯質(zhì)量的首要標(biāo)準(zhǔn)。在商務(wù)英語翻譯的過程中,要達(dá)到“信”的標(biāo)準(zhǔn),那么必須要考慮的一點(diǎn)就是信息在兩種語言之間轉(zhuǎn)換過程中受到的文化心理因素對(duì)其的影響。雖然傳遞的是等值的交際信息,但是因?yàn)槭艿搅宋幕蛩氐挠绊?,語言的表達(dá)方式產(chǎn)生了十分巨大的差異。因此,在翻譯的過程中,也要注意到這種文化心理因素在語言表達(dá)上的影響,才能合理規(guī)避翻譯中的失誤。
(二)專有名詞的對(duì)應(yīng)性
特定語言的社會(huì)語境形成了一定的文化背景與社會(huì)心理因素,結(jié)合商務(wù)英語的翻譯來看,商務(wù)英語活動(dòng)與經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、法律、合同、保險(xiǎn)、投資等領(lǐng)域關(guān)系密切,所涉及的內(nèi)容具有很強(qiáng)的專業(yè)性,因此涉及到的各個(gè)領(lǐng)域和方面大量的專業(yè)術(shù)語。這種專業(yè)術(shù)語在跨語境的情形下為保證交際信息的準(zhǔn)確和交際過程的順利,通常情況下都會(huì)帶有很強(qiáng)的對(duì)應(yīng)性。因此在翻譯過程中,只有對(duì)術(shù)語進(jìn)行精確的使用,才能夠保障交際信息的語際轉(zhuǎn)化,也讓雙方能夠在同一文化語境平面內(nèi)完成商務(wù)交流。
(三)語體的適切性
由于文化的不同,不同語境的人對(duì)于“好”、“壞”、“美”、“丑”等帶有強(qiáng)文化心理影響的概念的理解有著極大的差異。尤其在商務(wù)英語中禮貌與寒暄語的翻譯上,中文的“哪里哪里”與英語中的“Howdoyoudo.”這樣的表達(dá)很難在翻譯目標(biāo)語中找到對(duì)應(yīng)的概念意項(xiàng)。因此,在翻譯過程中,除了忠實(shí)于交際含義的準(zhǔn)則之外,還應(yīng)考慮到文化心理差異給語體帶來的影響。
四、文化心理學(xué)視角下商務(wù)英語的翻譯策略
(一)核心概念轉(zhuǎn)化
考慮到文化心理因素對(duì)跨語言交際信息的影響,商務(wù)英語的翻譯過程應(yīng)從傳統(tǒng)的對(duì)語篇的拆解-再編碼的過程轉(zhuǎn)變?yōu)閷?duì)語篇核心概念意義的轉(zhuǎn)換。通過這種手法可以解決語際交流中因?yàn)橐庀笕笔Щ蚴且庀笃疃斐傻姆g困難。如在英文中“blue”代表著藍(lán)色,也代表著憂郁,而在中文確沒有可以與之相對(duì)的概念意象,因此在翻譯過程中則需要進(jìn)行一定程度的注釋才能夠在目標(biāo)語完整地傳達(dá)源語言中的交際信息。如商務(wù)信函中的“Thegoodshasbeenshipped.”在翻譯時(shí)若譯為“貨物已被托運(yùn)”,從語境文化的角度上來講,這個(gè)句子所傳達(dá)的交際信息在翻譯的過程中有一定的缺失,即在譯文中無法體現(xiàn)出貨品托運(yùn)的途徑。若譯為“貨物已經(jīng)輪船運(yùn)出”,在目標(biāo)語上則會(huì)顯得信息冗余。因此,商務(wù)翻譯的過程中,要根據(jù)實(shí)際的需求,對(duì)源語言語聊進(jìn)行核心概念的轉(zhuǎn)化,才能更好地達(dá)到翻譯的交際目的
(二)語言特征的協(xié)調(diào)性
從句式特征上來講,英語以圓周句為主,漢語則以松散句為主。在商務(wù)英語中,為了顯示語言的精確性和邏輯的嚴(yán)密性,英文長以復(fù)雜句式的長句為主。因此,在中英轉(zhuǎn)換的過程中,要注意到兩種語言的不同的特征,才能夠在跨語境的翻譯過程中,保留下更多的語言特色和交際內(nèi)容。
(三)翻譯過程中歸化與異化的結(jié)合
歸化和異化是翻譯中兩種常見的對(duì)立的翻譯策略。歸化是以目標(biāo)語言為導(dǎo)向,其目的在于使譯文符合目標(biāo)語言的語境文化規(guī)范,如將中國的《梁山伯與祝英臺(tái)》翻譯為“RomeoandJulietofChina”就是漢譯英中的歸化現(xiàn)象。與之相對(duì)的是,異化是以源語言為導(dǎo)向,以源語言的語境文化習(xí)慣為規(guī)范的翻譯方式。近年來,漢譯英的過程中異化的現(xiàn)象在逐步提升,“GongbaoChicken”、“kongfu”、“theyearofhorse”等短語越來越多地被英語國家的人所接受。
五、結(jié)語
熱門標(biāo)簽
英語論文 英語教學(xué)論文 英語翻譯論文 英語畢業(yè)論文 英語專業(yè)論文 英語課堂論文 英語新聞 英語時(shí)態(tài) 英語文學(xué)論文 英語教師論文 心理培訓(xùn) 人文科學(xué)概論