茶藝文化論文范文

時(shí)間:2023-04-03 02:38:05

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇茶藝文化論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

茶藝文化論文

篇1

中國(guó)是一個(gè)擁有五千年歷史的文明古國(guó),在儒家思想長(zhǎng)期熏陶下,使中國(guó)人養(yǎng)成了謙遜、仁愛(ài)、忠義、孝順的優(yōu)秀傳統(tǒng)美德??梢哉f(shuō),中國(guó)人對(duì)于民族文化有些很深刻的認(rèn)識(shí),許多的成語(yǔ)也都是從歷史故事中凝煉形成的,如“黔驢技窮”、“烽火連天”等等背后具有深刻內(nèi)涵故事的成語(yǔ),若是單純死板的進(jìn)行直譯的話,則必然會(huì)使西方人覺(jué)得詫異,難以理解它的意思。同樣,西方人也有著特定的短語(yǔ),如“Greekgift”,如果翻譯者不了解西方的歷史文化背景,則很顯然不會(huì)聯(lián)系到特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)中希臘人通過(guò)將士兵藏在木馬中而攻破特洛伊城池的這一歷史事實(shí),這樣,翻譯者很容易就將它翻譯成了“希臘的贈(zèng)品”,而不會(huì)正確翻譯為“圖謀害人的禮物”。所以說(shuō),歷史的發(fā)展對(duì)于語(yǔ)言的行成有著重要的影響作用。所以,在翻譯中,翻譯者應(yīng)注意歷史背景這一因素,可以通過(guò)合理的使用漢語(yǔ)拼音加英文相結(jié)合的方式,使翻譯出的詞句更容易被人理解。

二、社會(huì)風(fēng)俗差異在翻譯中的體現(xiàn)及其影響

歷史背景的不同造成了中西方社會(huì)風(fēng)俗方面的差異。如前文所述,在儒家仁孝思想的熏陶下,中國(guó)人對(duì)于長(zhǎng)輩、宗親等方面有著嚴(yán)格的要求,有著明確的長(zhǎng)輩稱呼,如爺爺、奶奶、外公、外婆、叔叔、阿姨、伯父、伯母等稱呼有著明確的區(qū)分。而在西方國(guó)家,在長(zhǎng)輩稱呼方面則沒(méi)有嚴(yán)格的要求和明顯的區(qū)別,如他們對(duì)于叔叔、伯父、姨夫、姑父等長(zhǎng)輩,統(tǒng)一稱為“uncle”;對(duì)于阿姨、伯母、姑姑、嬸嬸等長(zhǎng)輩,統(tǒng)一稱為“aunt”。因此,對(duì)于這一風(fēng)俗差異,翻譯者語(yǔ)言在實(shí)際的翻譯中,根據(jù)上下文的聯(lián)系,來(lái)確定究竟應(yīng)該用哪個(gè)詞匯來(lái)代指長(zhǎng)輩身份,這樣才能使翻譯出的漢語(yǔ)更加地準(zhǔn)確。此外,中華民族文化博大精深,尤其在“吃”上特殊的文化,如吃虧、吃醋等等,這些詞可以說(shuō)代表著特有的民俗特色,如果翻譯者將這些詞進(jìn)行直譯的話,西方人自然很難理解這些詞所代表的另一層含義,甚至對(duì)此產(chǎn)生誤解,造成尷尬局面。對(duì)于這類詞,翻譯者可以在翻譯中進(jìn)行適當(dāng)?shù)奶鎿Q,如”吃醋”可以替換為“嫉妒”,從而使整體語(yǔ)意不發(fā)生的變化的情況下,使西方人很準(zhǔn)確的理解中文含義,避免不必要的尷尬產(chǎn)生。

三、差異在翻譯中的體現(xiàn)及其影響

在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中,龍作中華民族的圖騰,在整個(gè)歷史文化發(fā)展中有著特殊的含義,代表著吉祥如意、威嚴(yán)正氣等寓意。而在西方國(guó)家,龍則代表著邪惡的意思,常常扮演者邪惡恐怖、破壞社會(huì)等負(fù)面角色,如噴火惡龍、巨龍怪獸等等,西方也由此背景下,創(chuàng)造出了許多的英雄角色,如馴龍高手、屠龍大俠等等,而這種現(xiàn)象在中國(guó)則十分少見(jiàn)。此外,西方的中,有許多信封耶穌的人,他們的宗教用語(yǔ)常常使用“Godblessyou!”,意思是“愿上帝保佑你”,表達(dá)的一種祝福和安慰等,而在中國(guó),佛教的“阿彌陀佛”則常常成為人們希望得到祝福和保佑的用語(yǔ),盡管中西方所信奉的宗教和崇尚的思想不同,但對(duì)于這些用語(yǔ),在將其翻譯成英語(yǔ)時(shí),很多時(shí)候是和“Godblessyou!”相互聯(lián)系和通用的,雖然從理解上并無(wú)大礙,但卻有著本質(zhì)上的區(qū)別。因此,需要翻譯者在具體的翻譯時(shí),要認(rèn)真區(qū)別這類詞句,要針對(duì)具體的翻譯對(duì)象進(jìn)行翻譯,注重差異,這樣,才能不會(huì)使不同宗教背景的人得到正確的翻譯。

四、思維方式差異在翻譯中的體現(xiàn)及其影響

篇2

1.1在制度層面上體現(xiàn)出公平、公正與文明一項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的推廣需要全民的參與,而能得到大家認(rèn)可的就是規(guī)則的公平和公正性。網(wǎng)球規(guī)則規(guī)定,比賽開(kāi)始前用擲錢幣的方法來(lái)決定場(chǎng)區(qū)的選擇權(quán)和或首先發(fā)球權(quán)、接發(fā)球權(quán),獲勝者可以首先選擇或要求對(duì)方選擇,而沒(méi)有猜中的一方也可以選擇,留給每位運(yùn)動(dòng)員選擇的機(jī)會(huì)差不多是一樣的。網(wǎng)球每局比賽結(jié)束后交換發(fā)球權(quán),而且奇數(shù)局后交換場(chǎng)地,保證了技術(shù)含量和外界因素的相對(duì)公平。另外,網(wǎng)球比賽裁判是最多的,體現(xiàn)了尊重事實(shí)的公正性,借助現(xiàn)代高科技,進(jìn)行“人眼”與“鷹眼”的挑戰(zhàn),體現(xiàn)了網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)媒介的文化增值。另外,網(wǎng)球是一項(xiàng)高雅、紳士的運(yùn)動(dòng),處處體現(xiàn)著現(xiàn)代文明。無(wú)論在場(chǎng)上還在場(chǎng)外良好的儀態(tài)和得體的禮節(jié)是一個(gè)網(wǎng)球愛(ài)好者好品行、高素養(yǎng)的重要表現(xiàn),禮儀本身就是網(wǎng)球這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)如此充滿魅力的原因之一?!白鹬鼐W(wǎng)球場(chǎng)上的一切人與物”,這是球員最起碼的行為準(zhǔn)則,也是觀眾應(yīng)該做到的;對(duì)于球員來(lái)說(shuō),要有一個(gè)寬容的心,要輸?shù)闷鹎颍斍蚝蟛还芨杏X(jué)多窩囊,都別忘了和對(duì)方握個(gè)手,以示禮貌。

1.2在精神層面上體現(xiàn)出高雅、激情與堅(jiān)韌一張球網(wǎng)將彼此分開(kāi),來(lái)來(lái)往往的球又把彼此聯(lián)系在一起,從而共同創(chuàng)造融洽的運(yùn)動(dòng)氛圍,那些違背行為規(guī)范的人將受到“四級(jí)罰分制”的懲罰,真心地喜歡網(wǎng)球的人,一定是可以溫和地與人相處,謙卑而不高傲、耐心而不浮躁、堅(jiān)持而不輕易放棄的人。另外,網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)具有動(dòng)作舒展大方,娛樂(lè)性、觀賞性強(qiáng)的特點(diǎn),體現(xiàn)出了力與美的完美結(jié)合。激烈的競(jìng)賽,將人的速度、力量、柔韌和耐力發(fā)揮得淋漓盡致,只有這種堅(jiān)持、永不放棄的精神才能取得最終的勝利。網(wǎng)球,它在運(yùn)動(dòng)中教會(huì)你禮貌,教會(huì)你和善,教會(huì)你耐心,教會(huì)你冷靜,也在教你如何做人。只有對(duì)自己充滿自信,敢于挑戰(zhàn)自我,才能在激烈的網(wǎng)球競(jìng)賽中體會(huì)競(jìng)爭(zhēng)的壓力,從而磨練百折不饒的意志品質(zhì)。

2中國(guó)網(wǎng)球文化的特征與傳承

2.1西方網(wǎng)球文化滲入與中國(guó)網(wǎng)球文化的形成中華民族在幾千年繁衍生息的發(fā)展過(guò)程中,以自己的聰明才智創(chuàng)造出極其豐富燦爛的中國(guó)傳統(tǒng)文化。在歷史變遷中,中國(guó)傳統(tǒng)文化與西方文化相互碰撞、融匯,逐步形成了具有中國(guó)特色的現(xiàn)代文化。從嚴(yán)格意義上說(shuō),網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)是外來(lái)文化“入侵”的產(chǎn)物。1840年以后,西方列強(qiáng)憑借堅(jiān)船利炮進(jìn)駐中國(guó),隨之由英、美、法等國(guó)的商人、傳教士將這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)傳入中國(guó),大約是在1885年[3]。最初,網(wǎng)球是外國(guó)商人、官員、白領(lǐng)階層健身自?shī)实幕顒?dòng),隨后中國(guó)的富裕階層、教會(huì)學(xué)校也參與其中,成立了各種網(wǎng)球會(huì)和俱樂(lè)部[4],促進(jìn)了網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)在中國(guó)的傳播。

2.2網(wǎng)球文化中國(guó)化的特征

2.2.1在物資層面體現(xiàn)了我國(guó)人民的驕傲、自信和追求網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)記錄著我國(guó)滄桑變遷的歷史:后侵略者將其帶入,傳教士將其推廣,被認(rèn)為是“洋人”的游戲和“達(dá)官貴人”的消遣[5]。網(wǎng)球傳入我國(guó)雖然已有100多年的歷史,但在過(guò)去一直被視為貴族運(yùn)動(dòng),參與者極少,運(yùn)動(dòng)水平一直得不到提高。特別是在中,網(wǎng)球被認(rèn)為是少數(shù)上層人士活動(dòng)健身的“洋玩意”,扣上資產(chǎn)階級(jí)的大帽子。網(wǎng)球真正被認(rèn)識(shí)和推廣是在改革開(kāi)放以后,以健康、優(yōu)雅、時(shí)尚的特點(diǎn),走進(jìn)了大眾的生活,深受廣大群眾的喜愛(ài)。隨著我國(guó)網(wǎng)球商業(yè)比賽和職業(yè)賽事的成功舉辦,女網(wǎng)成績(jī)的重大突破,特別是李娜先后兩次問(wèn)鼎法網(wǎng)、澳網(wǎng)最高領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái),創(chuàng)造了歷史,是國(guó)人的驕傲。網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)使國(guó)人看到了中國(guó)的未來(lái),趕超世界發(fā)達(dá)國(guó)家,實(shí)現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興,體現(xiàn)了一種無(wú)限的追求和自豪感。

2.2.2在制度層面體現(xiàn)了平等、文明和時(shí)尚首先,網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)體現(xiàn)了人與人之間的平等。在過(guò)去,網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)是貴族專利,平民百姓無(wú)緣涉足,體現(xiàn)出地位的不平等。二戰(zhàn)后,網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)已褪下“貴族運(yùn)動(dòng)”的外衣,不再是貴族階層的專利,逐漸趨于平民化和職業(yè)化,逐漸發(fā)展成為全世界最熱門、最受歡迎的運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目之一,業(yè)余比賽隨處可見(jiàn),通常出現(xiàn)不同行業(yè)、不同職務(wù)、不同年齡的人同場(chǎng)競(jìng)技,體現(xiàn)了網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)平等性、娛樂(lè)性和健康性。其次,網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)具有藝術(shù)美,體現(xiàn)出具有時(shí)代氣息的文明與時(shí)尚。網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)把力量美和藝術(shù)美、形體美、服飾美、環(huán)境美,以及競(jìng)爭(zhēng)的激烈性與觀眾的文明性有機(jī)結(jié)合在一起,既反映出人體美、運(yùn)動(dòng)形式美,又激發(fā)參與者和欣賞者的審美情感,可以陶冶現(xiàn)代人的情操,引導(dǎo)運(yùn)動(dòng)者、欣賞者提高審美的能力、趣味和水平。

2.2.3在精神層面體現(xiàn)了完善、堅(jiān)持和積極進(jìn)取現(xiàn)代社會(huì)是個(gè)充滿競(jìng)爭(zhēng)的社會(huì),機(jī)遇與挑戰(zhàn)并存,通過(guò)競(jìng)爭(zhēng)能產(chǎn)生動(dòng)力,從而充分調(diào)動(dòng)人的潛能,實(shí)現(xiàn)人的全面發(fā)展和社會(huì)不斷進(jìn)步,而網(wǎng)球文化所體現(xiàn)的精神符合時(shí)代的需求。首先,網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)具有技術(shù)動(dòng)作失誤就會(huì)失分的特點(diǎn),要求參與者具備良好的敢斗意識(shí)和自我控制能力,在運(yùn)動(dòng)中要求具備良好的時(shí)空知覺(jué)、反應(yīng)速度和集中注意力的能力;其次,網(wǎng)球文化具有不可低估的教育作用,它是促進(jìn)兒童青少年個(gè)體社會(huì)化的重要手段,能發(fā)展人的適應(yīng)能力,在網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)中學(xué)會(huì)謙虛和尊重;網(wǎng)球技能沒(méi)有最好,只有更好,指引人們不斷追求,盡量完善,正是由于這個(gè)特點(diǎn),網(wǎng)球參與者克服各種困難,他們持之以恒的態(tài)度和執(zhí)著的追求,體現(xiàn)出現(xiàn)代人積極向上的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)和追求完美、進(jìn)步的精神。

2.3中國(guó)網(wǎng)球文化的傳承

篇3

關(guān)鍵詞:國(guó)際貿(mào)易;文化差異;無(wú)形壁壘

中圖分類號(hào):F74 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1673-291X(2013)10-0181-02

一、國(guó)際貿(mào)易中跨文化交流的無(wú)形壁壘

一直以來(lái),我們都認(rèn)為西方與東方各自有著完全不同的價(jià)值觀念、戰(zhàn)略思維和商業(yè)模式,表現(xiàn)在政治制度、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、社會(huì)生活和文化建設(shè)的方方面面。百余年以來(lái),這種差異和隔離以西方的強(qiáng)勢(shì)主導(dǎo)著東方社會(huì)的進(jìn)程。西方社會(huì)在多大程度上能建構(gòu)對(duì)東方社會(huì)的文化認(rèn)同和精神向往,這還是一個(gè)很大的疑問(wèn)。他們僅僅是因?yàn)閭€(gè)人的特別經(jīng)歷、個(gè)別的偶然選擇從而選擇向東方探望,還是因?yàn)樗麄兤毡檎J(rèn)為東方已經(jīng)強(qiáng)烈影響到了西方——從經(jīng)濟(jì)與物質(zhì)到文化與精神?這是一個(gè)答案顯而易見(jiàn)的問(wèn)題。盡管在世界文化產(chǎn)業(yè)強(qiáng)國(guó)前五強(qiáng)——美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)和日本中,只有東方的日本以獨(dú)特的動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)發(fā)展優(yōu)勢(shì)位居其中。中國(guó)——包括臺(tái)灣、香港、澳門和大陸在內(nèi)——這個(gè)從來(lái)自視是文化資源豐厚的東方大國(guó),似乎還沒(méi)有發(fā)生與經(jīng)濟(jì)崛起相匹配的文化復(fù)興。這是中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)面臨的國(guó)際尷尬。

隨著經(jīng)濟(jì)全球化為企業(yè)進(jìn)行對(duì)外貿(mào)易帶來(lái)了巨大的發(fā)展空間和前所未有的機(jī)遇。中國(guó)作為世界貿(mào)易組織的成員國(guó),擁有了更多參與國(guó)際市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的機(jī)會(huì)。而在國(guó)際貿(mào)易中,許多有實(shí)力的公司在國(guó)際營(yíng)銷中失利,其主要原因不在于資本和技術(shù),而是缺乏對(duì)其他國(guó)家文化的理解,忽視了文化差異對(duì)貿(mào)易與交往的影響。

在中國(guó)對(duì)外國(guó)際貿(mào)易中影響中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家間跨文化交際的文化差異,主要表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:

1.語(yǔ)言現(xiàn)象的差異。美國(guó)文化學(xué)家薩姆瓦認(rèn)為,對(duì)跨文化交際產(chǎn)生影響的文化因素,除了中國(guó)和英美文化在思維方式、價(jià)值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異外,還有語(yǔ)言形式和內(nèi)涵的差異。不同的語(yǔ)言形式和豐富的語(yǔ)言內(nèi)涵的客觀存在影響著對(duì)語(yǔ)言的理解,成為跨文化交際的障礙,并造成貿(mào)易活動(dòng)中的誤會(huì)和沖突。

2.思維方式的差異。英美人的思維模式的特點(diǎn)是呈線性順序進(jìn)行演繹推理,而中國(guó)人則偏重于直觀、直覺(jué),多用意象思維方式。在跨文化語(yǔ)言交際中,這種不同表現(xiàn)在:英語(yǔ)國(guó)家的人著眼于對(duì)客觀事實(shí)的主觀看法,中國(guó)人則著眼于對(duì)對(duì)方發(fā)出的信息或表明的態(tài)度所做出的直接反應(yīng)。比如,對(duì)某一產(chǎn)品不管滿意與否,英美人傾向于先給予贊揚(yáng),而中國(guó)人往往更挑剔。對(duì)來(lái)自對(duì)方的贊揚(yáng),中國(guó)人和英美人的反應(yīng)和回答也是不同的。

3.價(jià)值觀念的差異。由于各個(gè)國(guó)家和民族的歷史發(fā)展不同,所以在其漫長(zhǎng)的歷史長(zhǎng)河中所沉淀形成的歷史文化也不相同。而歷史文化的不同往往會(huì)使人們形成對(duì)待同一事物上的不同觀念。在國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)中,不同文化背景的人在時(shí)間觀念、決策方式和處理沖突的態(tài)度上也存在較為明顯的差異。比如,在美國(guó)用兩天就能簽訂的合同,在中國(guó)起碼需要兩個(gè)星期。美國(guó)人信奉自由競(jìng)爭(zhēng)與個(gè)人主義。在美國(guó)談判代表實(shí)權(quán)在握,可以在他被授權(quán)范圍內(nèi)自行決策。個(gè)人敢于承擔(dān)責(zé)任在美國(guó)人眼里是一種美德,是積極進(jìn)取的表現(xiàn)。然而,中國(guó)人卻十分注重集體決策,強(qiáng)調(diào)集體智慧。

4.風(fēng)俗習(xí)慣的差異。我們一貫強(qiáng)調(diào)中國(guó)是禮儀之邦,受儒家思想為核心的傳統(tǒng)文化的影響,為了顧及“面子”,涉外企業(yè)在貿(mào)易洽談中有時(shí)表現(xiàn)得過(guò)于恭謙和隨和,強(qiáng)調(diào)客氣。比如,喜愛(ài)用一些模糊詞,雖然從漢語(yǔ)語(yǔ)境和文化心理上講,我們做得很有禮貌和委婉,但這類詞語(yǔ)在商務(wù)往來(lái)用得過(guò)多過(guò)濫便會(huì)起反作用。西方人,特別是美國(guó)人,性格開(kāi)放豪爽,說(shuō)話開(kāi)門見(jiàn)山,直奔主題,過(guò)多的模糊詞給人模棱兩可、缺乏自信、言不由衷的印象。他們會(huì)覺(jué)得和中國(guó)人商務(wù)交往非常困難,會(huì)產(chǎn)生中國(guó)人在與他人交往時(shí)不能公開(kāi)地承認(rèn)自己的不足和錯(cuò)誤,也沒(méi)有能力公開(kāi)地闡明自己的看法和態(tài)度的印象,其結(jié)果造成商務(wù)往來(lái)困難和無(wú)效率。甚至造成對(duì)外商務(wù)交往沖突。

5.政治哲學(xué)的差異。政治史上層建筑重各種權(quán)利主體維護(hù)自身利益的特定行為以及由此結(jié)成的特定關(guān)系。它是人類歷史發(fā)展到一定時(shí)期產(chǎn)生的一種重要社會(huì)現(xiàn)象。政治對(duì)社會(huì)生活各個(gè)方面都有重大影響和作用。

6.社會(huì)結(jié)構(gòu)和社會(huì)習(xí)慣的差異。社會(huì)結(jié)構(gòu)是某一社會(huì)制度的基本成分之間有組織的關(guān)系。社會(huì)結(jié)構(gòu)包含社會(huì)分層,并且伴隨著階級(jí)等級(jí)和種性等級(jí)。社會(huì)結(jié)構(gòu)極大地影響著國(guó)際貿(mào)易的運(yùn)行和跨國(guó)公司的目標(biāo)市場(chǎng)定位。社會(huì)習(xí)慣則是長(zhǎng)期里逐漸養(yǎng)成的,一時(shí)不容易改變的行為、傾向或是社會(huì)風(fēng)尚。它不僅會(huì)影響到消費(fèi)者的消費(fèi)價(jià)值觀,而且影響到人們的工作和思維模式。隨著國(guó)際貿(mào)易的不斷深入,帶動(dòng)了跨國(guó)公司的發(fā)展。

二、文化與國(guó)際貿(mào)易的關(guān)系

中國(guó)目前的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,包括文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式,在西方看來(lái),還是價(jià)格驅(qū)動(dòng)型的(產(chǎn)品的低價(jià)格),是政府引導(dǎo)型的(政府的強(qiáng)力控制),是投資拉動(dòng)型的,不同于西方經(jīng)濟(jì)發(fā)展的質(zhì)量驅(qū)動(dòng)(產(chǎn)品的品質(zhì))、市場(chǎng)引導(dǎo)和消費(fèi)拉動(dòng)。中國(guó)龐大的內(nèi)需市場(chǎng)是在經(jīng)濟(jì)危機(jī)中立于不敗之地的關(guān)鍵因素,文化產(chǎn)業(yè)還面臨著文化體制改革和公共文化服務(wù)建設(shè)的任務(wù),政府在短時(shí)間內(nèi)還是文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的主導(dǎo)。但無(wú)論如何,加強(qiáng)文化創(chuàng)意的創(chuàng)新訓(xùn)練和知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)利用,仍然是中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展在注重基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的硬件思維之后的軟件思維,也是中國(guó)真正實(shí)現(xiàn)世界文化產(chǎn)業(yè)五強(qiáng)的必由之路。

1.傳統(tǒng)的文化貨物貿(mào)易和新興的文化服務(wù)貿(mào)易。在國(guó)際貿(mào)易實(shí)踐中,文化較為普遍地存在于傳統(tǒng)的貨物貿(mào)易領(lǐng)域和新興的服務(wù)貿(mào)易領(lǐng)域。在傳統(tǒng)的國(guó)際貨物貿(mào)易領(lǐng)域,文化商品一直是貿(mào)易的主要內(nèi)容之一。早在西漢時(shí)期,中國(guó)就有了同中東、歐洲貿(mào)易往來(lái)的“絲綢之路”。大量的絲綢、瓷器和茶葉被運(yùn)往地中海沿岸的國(guó)家以及歐洲諸國(guó)。20世紀(jì)80年代以來(lái),隨著文化產(chǎn)業(yè)的興起和蓬勃發(fā)展,文化產(chǎn)品更是鋪天蓋地。在追逐降低產(chǎn)品成本的競(jìng)賽已經(jīng)窮途末路的情況下,人們開(kāi)始普遍地在商品中加入文化的因素,獲取新的價(jià)值增值。統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表明,美國(guó)在2001年中,文化產(chǎn)品(包括廣播電視節(jié)目、電影動(dòng)畫片和故事片、印刷品、出版物、表演藝術(shù)、音像制品、娛樂(lè)、會(huì)展等)的出口達(dá)700億美元,超過(guò)了汽車和航天產(chǎn)品的出口。在未來(lái)國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展中,以物質(zhì)文化表現(xiàn)的貨物貿(mào)易競(jìng)爭(zhēng)將更為激烈。在新興的服務(wù)貿(mào)易領(lǐng)域,文化包含的附加值更高。例如基于傳統(tǒng)文化之上的文學(xué)、音樂(lè)、戲劇、電影以及收藏和展覽等,其貿(mào)易的主要內(nèi)容就是我們?cè)谇懊嫠f(shuō)的精神文化和行為文化。其次還有旅游服務(wù),作為一個(gè)集觀光、住宿、餐飲以及游樂(lè)為一體的綜合項(xiàng)目,獨(dú)具異域特色的文化內(nèi)容和形式就是吸引國(guó)際消費(fèi)者的重要條件。此外,服務(wù)貿(mào)易中的文化還有一個(gè)顯著的特點(diǎn):因其大多表現(xiàn)為精神文化和行為文化,所以不像貨物貿(mào)易中的物質(zhì)文化易于移植。我們可以在外國(guó)生產(chǎn)的文化衫上找到中國(guó)的京劇臉譜,但是說(shuō)到純粹的京劇藝術(shù),那就只有原生于中國(guó)文化氛圍下的京劇藝術(shù)表演家才能詮釋京劇的韻味。

2.文化匱乏現(xiàn)狀。中國(guó)是文化資源大國(guó),卻面臨著文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的“文化匱乏”,這是資源向產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)化的匱乏。文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的核心本質(zhì)在于富有獨(dú)特創(chuàng)意的創(chuàng)造性、生產(chǎn)象征價(jià)值和形成授權(quán)經(jīng)營(yíng)模式。而這三點(diǎn)恰恰是中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的軟肋。中國(guó)的創(chuàng)新教育一直受到詬病,成人的創(chuàng)意思維還在孩童時(shí)期就被僵化的應(yīng)試教育模式所壓抑,我們?nèi)狈γ鎸?duì)未來(lái)的想象力,缺乏講故事的能力(這從我們每年四百多部的國(guó)產(chǎn)電影和年產(chǎn)量分鐘數(shù)世界第一的動(dòng)畫作品就可以得出結(jié)論),對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)、利用和開(kāi)掘更是飽受西方社會(huì)的爭(zhēng)議。當(dāng)“山寨經(jīng)濟(jì)”成為中國(guó)南方地區(qū)從勞動(dòng)密集型企業(yè)向知識(shí)密集型企業(yè)轉(zhuǎn)型的主流模式時(shí),這種產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)型和產(chǎn)業(yè)形態(tài)升級(jí)病態(tài)式的前行,又會(huì)給中國(guó)經(jīng)濟(jì)帶來(lái)多少創(chuàng)傷?我們希望中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)的國(guó)際化發(fā)展之路能幸免于這一創(chuàng)傷型的發(fā)展模式。

從以上的簡(jiǎn)單分析可以看出,文化同國(guó)際貿(mào)易有著密切的聯(lián)系。隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,在基本物質(zhì)需要得以滿足的基礎(chǔ)上,人們更多地關(guān)注文化,關(guān)注精神上和心理上的需要。人們從商品和服務(wù)中購(gòu)買的主要是故事、情感、生活方式和心靈體驗(yàn)。因而,無(wú)論是貨物貿(mào)易還是服務(wù)貿(mào)易,都將融入更多的文化因素。

參考文獻(xiàn):

[1] 朱瑛,段陸雪.文化貿(mào)易的現(xiàn)實(shí)困境及其消解[J].未來(lái)與發(fā)展,2011,(7).

[2] 倪華英.影響紹興黃酒出口的文化因素分析[J].China’s Foreign Trade,2010,(22).

[3] 章玲.國(guó)際貿(mào)易的文化因素分析[J].考試周刊,2008,(9).

[4] 李運(yùn)祥.文化貿(mào)易的現(xiàn)狀及原因分析[J].華中農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2007,(6) .

[5] 楊柏峰.中美國(guó)際文化貿(mào)易的比較分析[J].科技經(jīng)濟(jì)市場(chǎng),2007,(2).

[6] 周申,楊傳偉.國(guó)際貿(mào)易與中國(guó)就業(yè):不同貿(mào)易伙伴影響差異的經(jīng)驗(yàn)研究[J].世界經(jīng)濟(jì)研究,2006,(3).

[7] 陳鈞.試論文化沖突與貿(mào)易摩擦[J].鞍山師范學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(5).

[8] 羅能生,洪聯(lián)英.全球化條件下文化沖突的貿(mào)易效應(yīng)分析[J].世界經(jīng)濟(jì)研究,2006,(10).

[9] 金寧.淺議世界博覽會(huì)促進(jìn)了文化的融合[J].現(xiàn)代商業(yè),2009,(8).

[10] 康為茂,朱智廣.試論國(guó)際貿(mào)易中文化觸覺(jué)的生成[J].國(guó)際經(jīng)貿(mào)探索,2009,(9).

篇4

在難以突出產(chǎn)品的差異時(shí),競(jìng)爭(zhēng)成功的關(guān)鍵常取決于服務(wù)的數(shù)量和質(zhì)量。區(qū)分服務(wù)水平的主要因素有送電、電力安裝、用戶電工技能培訓(xùn)、電力報(bào)裝接電、電費(fèi)電價(jià)咨詢服務(wù)等。送電服務(wù)是指供電公司如何將電能送到客戶家中??蛻舻倪x擇常取決于他們對(duì)供電公司送電速度和可靠性、安全性的預(yù)期。供電公司的送電服務(wù)包括供電方案的確定、用電工程的檢查驗(yàn)收、表計(jì)安裝運(yùn)行狀況等工作。供電公司應(yīng)將重點(diǎn)應(yīng)用于以下環(huán)節(jié);把更快的送電服務(wù)、更完善的的用電售后服務(wù)和供電中斷后快速反映作為競(jìng)爭(zhēng)手段。安裝是指供電工程施工的進(jìn)度和施工質(zhì)量、電能表安裝和正常運(yùn)轉(zhuǎn)。當(dāng)客戶向供電公司提出進(jìn)行用電容量變更、計(jì)量裝置移動(dòng)等供電業(yè)務(wù)變更時(shí),供電公司應(yīng)在簡(jiǎn)化手續(xù)的前提下,盡快滿足客戶的要求。使用電客戶用電需求得以滿足。顧客培訓(xùn)是指對(duì)用電客戶的用電管理人員進(jìn)行安全用電、節(jié)約用等知識(shí)宣傳、培訓(xùn),讓用電客戶能夠正確、安全、有效的使用電能。目前供電企業(yè)在用電檢查業(yè)務(wù)中實(shí)施的《進(jìn)網(wǎng)電工管理辦法》就是針對(duì)用電客戶的用電管理情況,為用戶提供的安全用電、節(jié)約用電和相關(guān)用電管理方面的專業(yè)培訓(xùn)。咨詢服務(wù)是指供電公司向用電客戶免費(fèi)提供有關(guān)用電業(yè)務(wù)資料、建立信息查詢系統(tǒng)、給予用電客戶用電指導(dǎo)等。通過(guò)95598電力熱線向廣大用電客戶提供了電費(fèi)查詢、停電信息查詢、電價(jià)政策查詢、電力報(bào)修、以及業(yè)務(wù)變更咨詢。

2優(yōu)秀員工

電力企業(yè)是一個(gè)資金密集、技術(shù)密集的產(chǎn)業(yè),它需要一批優(yōu)秀的員工來(lái)完成發(fā)、供電業(yè)務(wù)。供電公司可以通過(guò)招聘、培訓(xùn)比競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手更優(yōu)秀的員工,來(lái)贏得市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)?,F(xiàn)在國(guó)網(wǎng)公司開(kāi)展的創(chuàng)國(guó)網(wǎng)公司、省公司一流縣級(jí)供電企業(yè)活動(dòng)促使供電公司員工隊(duì)伍提升高素質(zhì)的、工作環(huán)境整潔、管理嚴(yán)謹(jǐn),以提升供電企業(yè)的經(jīng)營(yíng)、管理水平。

3品牌形象

品牌可以形成不同的“個(gè)性”,供客戶識(shí)別。電力公司可以通過(guò)它所贊助的活動(dòng)來(lái)塑造“個(gè)性”。但電力商品是特殊產(chǎn)品,其品牌重點(diǎn)不在外在標(biāo)志,而應(yīng)把重點(diǎn)放在售電質(zhì)量、服務(wù)意識(shí)與水平,客戶使用的滿意程度等上,所以電力營(yíng)銷品牌的內(nèi)容,應(yīng)由電能質(zhì)量因素、價(jià)格因素、服務(wù)因素和企業(yè)形象組成。通過(guò)優(yōu)質(zhì)服務(wù)提升品牌形象、推進(jìn)需求側(cè)管理技術(shù)應(yīng)用客戶購(gòu)買電能,一方面是購(gòu)買商品,另一方面是購(gòu)買服務(wù)。成功企業(yè)無(wú)一不是用高標(biāo)準(zhǔn)的服務(wù)去贏得市場(chǎng),電力企業(yè)也不例外,必須用快捷化、保障化、簡(jiǎn)便化、多樣化的優(yōu)質(zhì)服務(wù)來(lái)贏得市場(chǎng)。一是提高服務(wù)水平;二是完善服務(wù)手段;三是豐富服務(wù)項(xiàng)目;四是拓展服務(wù)領(lǐng)域;五是推進(jìn)需求側(cè)管理策略。目前,供電企業(yè)應(yīng)從以下幾方面開(kāi)展需求側(cè)管理技術(shù)應(yīng)用:第一是加強(qiáng)宣傳的同時(shí)采取必要的引導(dǎo)措施。需求側(cè)管理技術(shù)是最近幾年才在我國(guó)推廣的一種新技術(shù),許多用電客戶對(duì)這項(xiàng)技術(shù)并不熟悉,因此有必要加強(qiáng)宣傳力度,讓客戶了解需求側(cè)管理技術(shù)以及電力是一種潔凈、高效和安全的綠色能源。第二是對(duì)客戶進(jìn)行消費(fèi)引導(dǎo)是一種有效的、不可缺少的市場(chǎng)手段。一般的客戶普遍缺乏必要的節(jié)能知識(shí),對(duì)市場(chǎng)上銷售的用電設(shè)備的節(jié)能性能缺乏必要的了解,對(duì)投資節(jié)能設(shè)備的效果也持有懷疑的態(tài)度。因此采取必要的引導(dǎo)措施,切實(shí)消除客戶在認(rèn)知、技術(shù)和經(jīng)濟(jì)上等存在的心理障礙,合理引導(dǎo)用電客戶特別使新報(bào)裝的客戶使用節(jié)能產(chǎn)品。第三是依靠政府部門采取必要的行政手段。依靠政府部門制定相應(yīng)的法規(guī)、標(biāo)準(zhǔn)、政策、制度等來(lái)規(guī)范電力消費(fèi)和市場(chǎng)行為,以政府的力量來(lái)推動(dòng)節(jié)能、結(jié)束浪費(fèi)、保護(hù)環(huán)境。同時(shí)通過(guò)政府的示范作用作為需求側(cè)管理技術(shù)應(yīng)用的最有力的誘導(dǎo)手段。通過(guò)推動(dòng)政府部門及其辦事機(jī)構(gòu)使用節(jié)電產(chǎn)品,起以點(diǎn)帶面的引導(dǎo)作用,從而喚起廣大民眾的節(jié)能意識(shí),形成全社會(huì)都參與節(jié)能技術(shù)應(yīng)用的風(fēng)氣。第四是與廠家合作,推廣新型節(jié)能產(chǎn)品的使用。供電企業(yè)要有意識(shí)地與生產(chǎn)商合作,充分利用他們的力量和經(jīng)驗(yàn),廠家負(fù)責(zé)開(kāi)發(fā)新型節(jié)能產(chǎn)品。本著互惠互利的原則,供電企業(yè)采取一定的用電價(jià)格優(yōu)惠措施,鼓勵(lì)用電客戶使用這些節(jié)能產(chǎn)品。第五搞好市場(chǎng)調(diào)查,有針對(duì)性地為大型用電客戶服務(wù)。供電企業(yè)市場(chǎng)營(yíng)銷人員必須經(jīng)常開(kāi)展用電市場(chǎng)調(diào)查,通過(guò)對(duì)客戶的了解,在各行業(yè)的設(shè)備運(yùn)行現(xiàn)場(chǎng)了解調(diào)查需求側(cè)管理技術(shù)的應(yīng)用和推廣情況,還要填寫調(diào)查問(wèn)卷,對(duì)企業(yè)的用電情況進(jìn)行跟蹤,通過(guò)掌握企業(yè)的第一手資料,了解各行業(yè)在不同季節(jié)的用電需求及電力電力市場(chǎng)的發(fā)展動(dòng)態(tài),根據(jù)企業(yè)實(shí)際情況制訂合理的需求側(cè)管理技術(shù)應(yīng)用方案。當(dāng)需求側(cè)管理技術(shù)得到成功有效的運(yùn)用后,由于單耗的下降,企業(yè)的生產(chǎn)成本必將得到一定幅度的降低,生產(chǎn)利潤(rùn)相應(yīng)增加了,企業(yè)的用電積極性也必將提高,從而促進(jìn)電力資源的優(yōu)化使用,終端用電效能也相應(yīng)提高。企業(yè)的生產(chǎn)規(guī)模隨著經(jīng)濟(jì)效益的提高而不斷擴(kuò)大,用電量自然會(huì)隨之不斷增加,供電企業(yè)也由于銷售電量的增長(zhǎng)而使效益得到不斷的提高,由此而達(dá)到雙贏的目的。六是實(shí)施峰谷電價(jià)。按規(guī)定程序根據(jù)本地區(qū)實(shí)際情況制定峰谷電價(jià)標(biāo)準(zhǔn),用電價(jià)策略鼓勵(lì)大型用電企業(yè)改變以往用電方式,在用電高峰期減少用電,低谷期增加用電,這樣就達(dá)到了移峰增谷的目的,這也是調(diào)節(jié)供電公司和用戶之間合理分配用電的一種有效管理手段。

4結(jié)束語(yǔ)

篇5

論文關(guān)鍵詞:中國(guó)文化;美國(guó)文化;差異;成因

文化是指一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、性格、思維方式等的總模式,是一個(gè)社會(huì)的整個(gè)生活方式,一個(gè)民族的全部活動(dòng)方式。它為一個(gè)語(yǔ)言社會(huì)的全體成員所共有,也為這個(gè)語(yǔ)言社會(huì)所獨(dú)有。文化既是一種社會(huì)現(xiàn)象,是人們長(zhǎng)期創(chuàng)造形成的產(chǎn)物,又是一種歷史現(xiàn)象,是社會(huì)歷史的積淀物。雖然隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化及社會(huì)信息化的發(fā)展,人類賴以生存的家園正變得越來(lái)越像個(gè)“地球村”,中美兩國(guó)間的文化交流也日趨頻繁,但是中美文化差異依然存在。

一、中美文化差異現(xiàn)象

中國(guó)有著五千年的文化和歷史的沉淀,而在地球另一端的美國(guó)是一個(gè)多民族的國(guó)家,卻只有200多年的歷史。中美之間的文化差異是巨大的,它是兩國(guó)人民交流和理解的障礙和鴻溝。中美之間的文化差異是復(fù)雜而多面的。

(一)文化觀念的差異

中國(guó)的傳統(tǒng)文化是以儒家思想為核心,歷來(lái)主張尊卑有別,長(zhǎng)幼有序,也就是說(shuō),凡事都要遵循一定的規(guī)矩,并受到等級(jí)觀念的制約。例如,晚輩見(jiàn)到長(zhǎng)輩為表尊重要主動(dòng)打招呼;學(xué)生要尊敬老師。而美國(guó)文化主要承襲了基督教中的新教思想,等級(jí)觀念淡薄。美國(guó)人更注重個(gè)人權(quán)益,追求人人平等,沒(méi)有輩份間過(guò)多的禮節(jié)。子女對(duì)父母、學(xué)生對(duì)教師都直呼其名,子女可以與父母爭(zhēng)論問(wèn)題.或提出自己個(gè)性主張。

在獨(dú)具特色的中國(guó)文化中,人情占很重要的地位。人情在中國(guó)社會(huì)中有其一定的社會(huì)結(jié)構(gòu)性,人情與面子是相互聯(lián)系的,講情面的人會(huì)將心比心、以心換心地回報(bào)別人的情誼。因此,在中國(guó)文化中.自我評(píng)價(jià)是在人與人之間的親情及互相交往的情誼中建立和實(shí)現(xiàn)的。中國(guó)人強(qiáng)調(diào)家族及階級(jí)層次。中華文化崇尚集體主義。人們之間相互信賴,團(tuán)結(jié)合作,當(dāng)個(gè)人利益與集體利益相矛盾時(shí),集體利益總被放在首位。在衡量個(gè)人行為時(shí),往往是以道德為準(zhǔn)則,注重和諧、群體利益的維護(hù),這與美國(guó)文化截然不同。美國(guó)人崇尚個(gè)人自由,強(qiáng)調(diào)個(gè)人潛力的發(fā)揮,個(gè)人目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)及個(gè)人利益的追求,信奉法律至上。在美國(guó),人與人之間多為互利關(guān)系,表現(xiàn)出人情較為淡漠,但卻十分重視個(gè)人利益和自由,個(gè)人自我意識(shí)較強(qiáng)。

(二)思維方式的差異

思維方式是社會(huì)文化的產(chǎn)物,受到生產(chǎn)方式、歷史傳統(tǒng)、哲學(xué)思想及語(yǔ)言文學(xué)等方面的綜合影響。受不同文化背景制約的中美兩國(guó)人具有不同的思維方式。中國(guó)人偏向綜合性思維.強(qiáng)調(diào)整體優(yōu)先,采用從整體到部分的思維方式,如表達(dá)順序時(shí),要由大地方到小地方,即國(guó)家一省一市一區(qū)一街一號(hào);表達(dá)時(shí)間是按年一月一日的順序。美國(guó)人則偏好分析性思維,強(qiáng)調(diào)部分的優(yōu)先,在表達(dá)空間順序時(shí)與中國(guó)相反,由小地方到大地方,時(shí)間的表達(dá)也由小到大。

(三)風(fēng)俗習(xí)慣的差異

在社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣方面,中美雙方也存在著巨大的文化差異。以中美文化對(duì)待不同動(dòng)物的態(tài)度為例,在大多數(shù)的中國(guó)習(xí)慣語(yǔ)中,“狗”這個(gè)字都是貶義的,例如“狗仗人勢(shì)”、“狐朋狗黨”、“狼心狗肺”等等;然而在美國(guó)文化中則完全相反,他們認(rèn)為狗是人類最好的朋友,這種態(tài)度也體現(xiàn)在習(xí)慣語(yǔ)中,例如“Youarealuckydog”意思就是你真幸運(yùn)。同樣地,在談及“貓頭鷹”時(shí)也是如此,英語(yǔ)習(xí)慣語(yǔ)中有這樣一句話“aswiseasanowl”(像貓頭鷹一樣聰明)表明在美國(guó)文化中把其當(dāng)成智慧的象征:然而,中國(guó)文化對(duì)待它的態(tài)度卻截然相反,由于貓頭鷹長(zhǎng)得十分奇怪,叫聲又很難聽(tīng),因而古時(shí)迷信的人稱其為“惡?jiǎn)琛保f(shuō)聽(tīng)見(jiàn)夜貓子叫不吉利,至今還留下了“夜貓子進(jìn)宅,無(wú)事不來(lái)”等迷信傳說(shuō)。

(四)宗教信仰的差異

宗教信仰也是中美文化差異的重要組成部分。在佛教傳人中國(guó)的這2000多個(gè)春夏秋冬里,其思想根深蒂固地影響著中國(guó)人。更深深地植入到中國(guó)文化之中,對(duì)中國(guó)的語(yǔ)言詞匯產(chǎn)生了不可低估的作用.其中相當(dāng)一部分的成語(yǔ)都是與佛教有關(guān)的,例如“救人一命,勝造七級(jí)浮屠”,“五蘊(yùn)皆空”,“半路出家”,“道高一尺,魔高一丈”等等,這些詞語(yǔ)如果單單從字面上來(lái)譯成英語(yǔ)的話。會(huì)讓美國(guó)人無(wú)法理解。同樣的,作為美國(guó)的主流宗教,基督教也深刻地植入到了美國(guó)文化之中,“絕大多數(shù)美國(guó)人相信的是猶太教和基督教所共有的上帝”,“1991年蓋洛普民意調(diào)查顯示,有一半美國(guó)人相信上帝大約在一萬(wàn)年前創(chuàng)造了人?!币虼?,在美國(guó)文化中,“上帝”(God)這個(gè)字代替了“佛”在中國(guó)的意義,一些習(xí)語(yǔ)和諺語(yǔ)也與這個(gè)上帝有關(guān).如“Godsendsfortunetofools”(傻人有傻福),“Godblessyou”(愿上帝保佑你)!

(五)非言語(yǔ)交際的差異

中美非言語(yǔ)交際也有很大差異。首先,在中國(guó),我們不善于用肢體動(dòng)作來(lái)表達(dá)人與人之間的友好與親近,例如擁抱、親吻。而在美國(guó)文化里,父母和兒女之問(wèn)、兄弟姐妹之間、好友之間,從小到大都沒(méi)有問(wèn)斷過(guò)擁抱和親吻。其次,在美國(guó),當(dāng)人們相互交流時(shí),互相注視著對(duì)方的眼腈是~件十分重要的事.有句話說(shuō):“Nevertrustapersonwhocan’tlookyouintheeyes”(永遠(yuǎn)不要相信一個(gè)不敢看著你跟睛的人)。但是在中國(guó)卻不需如此,甚至一些中國(guó)人為了表達(dá)他們的謙虛或尊敬而故意避免注視著對(duì)方的眼睛。再次,中關(guān)兩國(guó)人民對(duì)于各自的空間距離都有著不同的要求。多數(shù)美國(guó)人在交談時(shí)都不愿意離得太近,總要保持一定的距離,在電梯、公交車或火車上,中國(guó)人可以容忍互不相識(shí)的人擁擠在一起,而美國(guó)人卻無(wú)法忍受這樣的身體接觸.因此在對(duì)個(gè)人空間的要求上面.中國(guó)人要比美國(guó)人小得多。不僅如此。文化差異也體現(xiàn)在學(xué)校里.中國(guó)學(xué)生通常必須站起來(lái)回答老師的問(wèn)題以示尊重.而美國(guó)學(xué)生一般都坐著。

二、中美文化差異形成的原因

中美之間的文化差異現(xiàn)象,其原因也是各自不同,紛繁復(fù)雜的。究其根源,主要有以下幾點(diǎn):

(一)歷史和地理?xiàng)l件的影響

中華民族生活在廣闊的內(nèi)陸土地上。屬于亞熱帶季風(fēng)氣候,春夏秋冬,四季分明。內(nèi)陸的自然環(huán)境和自然資源使得古代中國(guó)人的經(jīng)濟(jì)生活以農(nóng)業(yè)為主。農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)條件下人的生活規(guī)律基本上按照“日出而作,日落而息”的方式勞動(dòng),自給自足的生活方式養(yǎng)成了中國(guó)人特有的萬(wàn)物有限.有限寓于無(wú)限的哲學(xué)思辨觀念,強(qiáng)調(diào)了群體問(wèn)的和諧。美國(guó)人的祖先源自歐洲沿海國(guó)家和地區(qū),航海業(yè)的發(fā)展使他們相信人的力量,崇尚發(fā)揮個(gè)性,勇于探險(xiǎn),富于挑戰(zhàn)。他們講究速度與效率,精于計(jì)算,不滿足于現(xiàn)狀。他們抵達(dá)北美大陸后,成為了第一批開(kāi)拓者。

自然條件的惡劣、氣候的多變和印地安人的騷擾使他們隨時(shí)應(yīng)付各種挑戰(zhàn),于是人和環(huán)境常處于一種相峙、對(duì)抗?fàn)顟B(tài),也需要他們高度發(fā)揮主觀能動(dòng)性,從而培養(yǎng)了他們征服自然和改造世界的信念,是一種“海洋文化”的轉(zhuǎn)型。中國(guó)文化基于農(nóng)業(yè)社會(huì),這種社會(huì)是一個(gè)復(fù)雜的等級(jí)社會(huì),強(qiáng)調(diào)等級(jí)與和諧;而美國(guó)不完全依賴于農(nóng)業(yè),他們對(duì)工商業(yè)的依賴較大,這些產(chǎn)業(yè)對(duì)個(gè)人特征的要求更高,所以與此相適應(yīng),美國(guó)人的思維取向是個(gè)人式的,與中國(guó)人人際式的取向不同。

(二)傳統(tǒng)思想的影響

中國(guó)文化是建立在儒家思想上的內(nèi)陸文化,主張簡(jiǎn)約、和諧、中庸、對(duì)稱與平衡??鬃又鲝垺霸蕡?zhí)其中”“過(guò)猶不及”。朱熹稱:“中者,不偏不倚也,庸者,平常也?!薄爸杏怪馈笔强鬃拥幕镜赖聹?zhǔn)則,也成了后人的一個(gè)道德準(zhǔn)則,是調(diào)節(jié)人際關(guān)系的一個(gè)重要原則。魯迅曾舉過(guò)一個(gè)例子,若一個(gè)人嫌房子太暗,要開(kāi)天窗,其他人是一定要反對(duì)的,但他若要把屋頂掀掉,其他人便會(huì)勸他開(kāi)個(gè)天窗了,這便是所謂的“中庸之道”。中國(guó)人所崇尚的中庸之道在于人際關(guān)系中要適當(dāng)?shù)卣{(diào)節(jié)與折衷,務(wù)求在不損害基本原則的前提下,使自己和別人都過(guò)得去,不至于造成群體內(nèi)部的激烈對(duì)抗以致破裂,而無(wú)論是進(jìn)取還是退縮,要有節(jié)度。合乎中庸,不走極端。但是從另一個(gè)方面來(lái)說(shuō),中國(guó)人的這種中庸與平和又在一定程度養(yǎng)成了一種惰性,過(guò)度沉溺于“和稀泥”,缺乏創(chuàng)新意識(shí)與進(jìn)取精神。由于受儒教和道教思想的影響,在思維方式上中國(guó)人以辯證思維和整體思維為主要特征,具有經(jīng)驗(yàn)綜合性特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)個(gè)人與社會(huì)的關(guān)系,主張建立一種以集體主義為主要特征的社會(huì)。美國(guó)文化是建立在古希臘傳統(tǒng)之上的海洋文化,在思維方式上以亞里士多德的邏輯思維和分析思維為特征,強(qiáng)調(diào)個(gè)人特性和自由。是一種以個(gè)人主義為主的社會(huì)。美國(guó)人不太接受中間調(diào)和,是則是,非則非,喜歡標(biāo)新立異。美國(guó)傳統(tǒng)中則貫穿了在競(jìng)爭(zhēng)中求生存求發(fā)展的信念,他們?yōu)榱嗽诟?jìng)爭(zhēng)中處于不敗之地,永遠(yuǎn)愿意進(jìn)行創(chuàng)新,渴望尋求解決老問(wèn)題的新辦法,也愿意遷移,接受新的工作,進(jìn)行冒險(xiǎn),而這也正是很多中國(guó)人所缺乏的,很可能是因?yàn)檫@一點(diǎn),近代中國(guó)社會(huì)發(fā)展緩慢而美國(guó)則經(jīng)歷一個(gè)又一個(gè)經(jīng)濟(jì)飛躍。

(三)認(rèn)知系統(tǒng)的影響

從社會(huì)認(rèn)知系統(tǒng)上講,中美的哲學(xué)和認(rèn)識(shí)論在社會(huì)歷史背景中建構(gòu)了不同的心理學(xué)理論。中國(guó)人生活中復(fù)雜的社會(huì)關(guān)系使得他們不得不把自己的注意力用來(lái)關(guān)注外部世界,所以中國(guó)人的自我結(jié)構(gòu)是依賴性的;相反,美國(guó)人生活的社會(huì)關(guān)系比較簡(jiǎn)單,所以他們更有可能把自己的注意力放在客體和自身的目標(biāo)之上。在這個(gè)社會(huì)認(rèn)知系統(tǒng)中.社會(huì)組織對(duì)認(rèn)知過(guò)程有著直接的影響,辯證思維和邏輯思維就是這種認(rèn)知過(guò)程的特性。更為重要的是,這種特性一直保持下來(lái),對(duì)人們的心理和行為產(chǎn)生了廣泛的影響:中國(guó)人的認(rèn)知以情境為中心。美國(guó)人則以個(gè)人為中心;中國(guó)人以被動(dòng)的態(tài)度看待世界,美國(guó)人以主動(dòng)的態(tài)度征服世界。

(四)文字的影響

篇6

關(guān)鍵詞:文化差異 英美文學(xué)評(píng)論 影響

縱觀英美文學(xué)評(píng)論,對(duì)其產(chǎn)生影響的因素有很多種,比如,人們生活的社會(huì)環(huán)境、知識(shí)及文化結(jié)構(gòu)、專研方向以及從事的專業(yè)等。對(duì)于不同的文化來(lái)說(shuō),其鑄就的靈魂來(lái)各不相同,因而便給各國(guó)文化帶來(lái)不同程度的差異。事實(shí)上,評(píng)論家批評(píng)英美文學(xué)的論據(jù)、角度以及手段的不同,均會(huì)使英美文學(xué)評(píng)論的內(nèi)容及其側(cè)重點(diǎn)產(chǎn)生一定的差異,當(dāng)然,在英美文學(xué)評(píng)論中,文化差異對(duì)其產(chǎn)生的影響最為顯著。

一、英美文學(xué)特點(diǎn)及其發(fā)展史

1、英國(guó)文學(xué)發(fā)展史及其具有的特點(diǎn)。英國(guó)文學(xué)在整個(gè)英美文學(xué)體系中,當(dāng)?shù)蒙稀霸催h(yuǎn)流長(zhǎng)”的稱謂。英國(guó)文學(xué)在發(fā)展過(guò)程中,不僅內(nèi)部遵循自身的規(guī)律,同時(shí)還受到相應(yīng)的政治、歷史以及宗教等的影響,早期的英國(guó)文學(xué)為盎格魯薩克遜階段,然后出現(xiàn)了文藝復(fù)興,接著便是新古典主義的誕生,隨后從浪漫主義發(fā)展到而今的現(xiàn)實(shí)以及現(xiàn)代主義等。英國(guó)文學(xué)在二戰(zhàn)之后,基本上由過(guò)去的寫實(shí),變成多元和實(shí)驗(yàn)的趨勢(shì)[1]。英國(guó)文學(xué)的首要特性為帝國(guó)敘事,其特有的傳統(tǒng)即為烏托邦文學(xué)及反面烏托邦文學(xué),而其包含的一個(gè)基本精神則是經(jīng)驗(yàn)主義。

2、美國(guó)文學(xué)發(fā)展史及其具有的特點(diǎn)。十九世紀(jì)末從英國(guó)文學(xué)中脫離并自立的美國(guó)文學(xué),其早期盡管仍然處處透露著英國(guó)文學(xué)的味道,然而在隨后的數(shù)百年光景,其逐漸孕育出了自己的風(fēng)格。美國(guó)文學(xué)共出現(xiàn)過(guò)三次大的的變化,第一次是十九世紀(jì)前期形成的民族文學(xué);第二次和第三次乃是美國(guó)文學(xué)在一戰(zhàn)及二戰(zhàn)后兩度給世界帶來(lái)極大的影響,其中獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作家便有近十位。鄉(xiāng)土主義作為美國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的先聲,其在早期的美國(guó)各地不斷涌現(xiàn)。隨后美國(guó)文學(xué)的文學(xué)結(jié)構(gòu)逐漸向著三十年代的新批評(píng)派,五十年代逐漸興起的結(jié)構(gòu)及后結(jié)構(gòu)主義、女權(quán)主義以及新歷史主義等方向發(fā)展[2]。

二、分析文化差異對(duì)英美文學(xué)評(píng)論的影響

本身隸屬于文學(xué)一個(gè)種類的文學(xué)評(píng)論,具有特定的內(nèi)涵,且評(píng)論語(yǔ)言均被加以嚴(yán)格整理,因而可以從語(yǔ)言差異上來(lái)體會(huì)其對(duì)文學(xué)評(píng)論帶來(lái)的影響。

1、語(yǔ)言差異對(duì)英美文學(xué)評(píng)論的影響。作為一個(gè)國(guó)家或者民族的本質(zhì)象征,語(yǔ)言在本國(guó)或本民族文化中起著舉足輕重的作用。英國(guó)英語(yǔ)作為英語(yǔ)的正宗語(yǔ)言,具有長(zhǎng)達(dá)1500多年的歷史,其漫長(zhǎng)的歷程經(jīng)歷了OldEnglish、MiddleEnglish以及ModernEnglish三個(gè)階段,其文化傳承作用可以通過(guò)語(yǔ)言的使用體現(xiàn)出來(lái)。由于語(yǔ)言傳承具有悠久的歷史,所以英國(guó)評(píng)論家在使用英語(yǔ)時(shí),或許出于對(duì)語(yǔ)言傳統(tǒng)神圣性由衷地崇敬,或許是顧忌對(duì)語(yǔ)言傳統(tǒng)造成隨意破壞,所以張狂程序遠(yuǎn)及不上美國(guó)英語(yǔ),其應(yīng)用與文學(xué)評(píng)論上的語(yǔ)言比較正統(tǒng)[3]。而美國(guó)語(yǔ)言因?yàn)槭菑挠?guó)語(yǔ)言衍生而出的,其伴隨著英國(guó)英語(yǔ)與北美大陸印第安土著語(yǔ)的接觸而生,盡管核心仍然秉承著對(duì)英國(guó)英語(yǔ),然而作為一個(gè)新生的國(guó)家,美國(guó)的民眾、政治以及文化均充滿創(chuàng)新與叛逆。同時(shí),由于美國(guó)在政治、歷史及文化等方面的歷史包袱很輕,所以在使用語(yǔ)言方面的顧忌很少,比較張狂和大膽,并且處處彰顯著美國(guó)一度推崇的“一切皆有可能”精神。

2、文化內(nèi)涵差異對(duì)英美文學(xué)評(píng)論的影響。從英國(guó)文豪《哈姆雷特》之中,可以從其主人公哈姆雷特苦苦掙扎的復(fù)仇之中,看到其被抒發(fā)的淋漓盡致的優(yōu)柔寡斷性格,這就好比是英國(guó)文學(xué)評(píng)論,無(wú)論是在十七世紀(jì)及十八世紀(jì)充滿宗教神秘色彩的文學(xué)評(píng)論,亦或是當(dāng)今荒誕派、邊緣體驗(yàn)以及非個(gè)人化理論等,無(wú)不體現(xiàn)出英國(guó)文學(xué)評(píng)論徘徊于受傳統(tǒng)束縛以及脫出傳統(tǒng)束縛之間。自從二十世紀(jì)七十年代以來(lái),英國(guó)文學(xué)評(píng)論便再?zèng)]出現(xiàn)能夠于世界批評(píng)界呼風(fēng)喚雨的頂尖人物,因而其文學(xué)評(píng)論界不僅需要深刻反思過(guò)去那種荒誕及迷離理論,同時(shí)還應(yīng)重新闡釋和鑄就傳統(tǒng)理論,構(gòu)建全新的評(píng)論思潮。以人道主義文學(xué)評(píng)論為例,由于發(fā)展歷史情境各異,所以在人道主義方面,英國(guó)文學(xué)比較保守,美國(guó)文學(xué)則取向激進(jìn)。英國(guó)文學(xué)在莎士比亞人文主義思想影響下,大都反對(duì)暴力革命,如歌德傾向的改良主義,狄更斯強(qiáng)調(diào)“用愛(ài)戰(zhàn)勝恨”歌頌博愛(ài),提倡寬恕,是英國(guó)人道主義的主體思想。

而美國(guó)文學(xué)評(píng)論的文化內(nèi)涵則充分體現(xiàn)其獨(dú)立性,是開(kāi)放性的文學(xué)評(píng)論,就像是混血兒。不存在沉重的歷史文化負(fù)擔(dān),所以能夠?qū)⒈泵来箨懹〉诎餐林皻W洲大陸的優(yōu)秀文學(xué)加以充分吸收,以世界視角,將全世界優(yōu)秀文學(xué)評(píng)論理論收歸己用,所以具有極大的開(kāi)放性。在人道主義文學(xué)評(píng)論方面,美國(guó)直接繞過(guò)“革命是否能夠作用于道德”的思想,因而比較激進(jìn),且具有極強(qiáng)的創(chuàng)新性。

結(jié)束語(yǔ):縱觀英美文學(xué)評(píng)論歷史,其中給英美文學(xué)評(píng)論差異造成最大影響的還是英美文化方面的差異,從傳統(tǒng)性上看,英國(guó)文學(xué)評(píng)論由于具有悠久的歷史,因而占據(jù)極大的優(yōu)勢(shì);但從創(chuàng)新方面來(lái)說(shuō),由于美國(guó)文學(xué)評(píng)論沒(méi)有沉重的歷史包袱,其文化內(nèi)涵充分體現(xiàn)出獨(dú)立性和開(kāi)放性,所以其創(chuàng)新性明顯要強(qiáng)過(guò)英國(guó)文學(xué)評(píng)論。

參考文獻(xiàn):

[1] 蓋穎穎.文化差異對(duì)英美文學(xué)評(píng)論的影響[J].時(shí)代文學(xué),2012,(4):183-184.

篇7

【關(guān)鍵詞】南方 北方 南北差異

馬克思在《資本論》中說(shuō)道:“外界自然條件在經(jīng)濟(jì)上可分為兩大類:生活資料的自然富源,勞動(dòng)資料的自然富源。在文化初期,第一類富源具有決定性意義,在較高的發(fā)展階段,第二類富源具有決定性意義?!蔽覈?guó)大部分地區(qū)處于北半球中緯度地帶,生活資料的空間配置和組合十分優(yōu)越,因此世界上最古老的幾大文明之國(guó)都出現(xiàn)在這一代。地理環(huán)境?,是指能夠?yàn)槿祟愄峁┪幕畹奈镔|(zhì)資源和活動(dòng)場(chǎng)所的系統(tǒng)。它是人類賴以生存和發(fā)展的物質(zhì)基礎(chǔ),同時(shí)也是人類意識(shí)或精神產(chǎn)生的基礎(chǔ)。幾千年來(lái)中國(guó)形成了相對(duì)穩(wěn)定的地理環(huán)境?,它對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化的產(chǎn)生具有廣泛的影響。如果單純的從地理上劃分中國(guó)的南方和北方,一般都是以秦嶺――淮河為界。秦嶺淮河以南被稱之為南方,以北則稱之為北方。然而文化上的南方和北方的劃分一般則是以長(zhǎng)江為界,長(zhǎng)江以南稱之為南方文化,以北稱之為北方文化。羅家倫先生曾在《歷史的先見(jiàn)》中寫到:“中國(guó)的氣候是溫帶性的,它的文化始自黃河大平原,然后至于長(zhǎng)江流域。溫帶的氣候,沒(méi)有酷熱嚴(yán)寒,因此養(yǎng)成趨向中和的民族性,中和的思想便容易發(fā)達(dá)。”所以說(shuō),中庸思想是中華文化的精髓所在,然而在幅員遼闊的中國(guó)南方和北方卻有著截然不同的兩種文化,這兩種文化共同構(gòu)成了中華民族的傳統(tǒng)文化。 南北文化上的差異總的來(lái)說(shuō)表現(xiàn)在性格差異、飲食差異、藝術(shù)差異、方言差異以及建筑差異等方面。

首先是南方人和北方人性格上的差異。北方的自然條件相對(duì)惡劣,造成北方人的生活條件較差,人們的心思大多會(huì)被用于和自然斗爭(zhēng),和生存斗爭(zhēng)。因此北方人的思想比較單一,直率,質(zhì)樸,甚至可以說(shuō)是純真的傻,在思維上善于走直線,不喜歡拐彎抹角。因?yàn)樵趶?qiáng)大的大自然面前,人們顯得非常渺小,一就是一,二就是二。于是北方人習(xí)慣于過(guò)這種簡(jiǎn)單的思維和艱苦的生活,他們身材高大,粗獷彪悍,性格暴躁好斗,思想上則比較保守,進(jìn)步雖遲卻得寸守寸,敗之不易。相比較北方南方則生活條件良好,人們的心思在滿足生活所需的同時(shí)還會(huì)有大量的剩余,他們就可以對(duì)自身和大自然進(jìn)行冥思,于是文學(xué),藝術(shù),人際關(guān)系,社會(huì)關(guān)系在南方就得到了迅速發(fā)展,他們逐漸養(yǎng)成了曲線思維的習(xí)慣,做事比較含蓄委婉,在考慮自己的情況同時(shí)還會(huì)考慮別人怎么想,因此處事靈活,頭腦發(fā)達(dá)。相對(duì)北方人的好斗直爽,南方人則習(xí)慣于安逸委婉,勤于休養(yǎng),身體柔脆退化,性格溫婉喜和,比較開(kāi)放,但感官敏銳,害怕死亡。

其次北方人與南方人性格上的迥異造就出南北方飲食文化差異。北方人愛(ài)吃面,南方人喜吃米;北方人喜歡大塊吃肉,南方人則要把肉切得細(xì)細(xì)的,煨的爛爛的,炒的嫩嫩的;北人喜歡大碗喝酒,甚至在冰冷的冬天也喝冰啤酒,南方人則喜歡把酒燙的溫溫的,甚至是煮出來(lái)的“黃酒”;南人喜歡吃青葉子菜,幾天不吃就不能如廁,北人就無(wú)所謂,即使只吃肉也不影響;北方人愛(ài)吃餃子,尤其是過(guò)年或者團(tuán)圓的時(shí)候最不能缺的就是餃子,在北方人看來(lái)餃子意味著團(tuán)圓。南方人喜歡吃混沌,北方的餃子用醋蘸蘸就吃了,一口一個(gè),而餛燉則要湯碗、調(diào)料齊全,一口只咬半個(gè),這也就體現(xiàn)了北方人的豪爽南方人的考究;在調(diào)味料方面:南方人喜歡吃蔥,北方人喜歡吃蒜,南人喜歡吃泡菜,而北方人愛(ài)吃咸菜;由于南北方地理環(huán)境的差異,南方人吃辣椒是為了祛濕,北方人吃辣椒則是為了驅(qū)寒,南方人是咸辣、麻辣、油辣、甜辣,北方人則多是干辣、酸辣;北方人把吃讀成“癡”,癡癡地只管吃,不包括其他,南方人喜歡把吃叫做“七”,叫“恰”,叫“食”,叫“噎”,叫“夾”,叫“塞”,南方人喝茶也叫吃茶,南人喜歡吃各種各樣的茶,細(xì)細(xì)品味每一種茶的味道。北方人大多只喝花茶就夠了,他們覺(jué)得花茶既香且濃,卻不知那是花香而非茶香,北方人不懂品賞真正的茶中精品,比如龍井、碧螺春,因?yàn)檫@些茶大多味道太淡,所以要細(xì)細(xì)品慢慢嚼才有那么點(diǎn)味,不適合牛飲,這正如南北方人的性格,北方人直爽而南方人則感情細(xì)膩。

此外南北方的差異還表現(xiàn)在藝術(shù)的差異上:比如北方唱戲熱鬧喧天,甚至有些劇種干脆就是“吼”出來(lái)的,如秦腔。而南方唱戲則抑揚(yáng)頓挫、一唱三嘆,許多劇種近似于民間的小調(diào),如黃梅戲、花鼓戲。北方劇講究的是真功夫,適合演帝王將相,演繹歷史劇。南方劇則是玩弄小情調(diào),更適合才子佳人,民間傳奇。北方劇藝術(shù)的代表就是京劇,其特點(diǎn)是男人妝扮女人。南方劇藝術(shù)的代表則是越劇,其特點(diǎn)是女人妝扮男人。北方的女人唱京韻大鼓,也能夠唱出一股子英雄豪氣。南方的男人唱評(píng)彈,咿咿呀呀的仿佛是小鳥(niǎo)依人,所謂北方人比南方人更具有男子氣概,除了吃出來(lái),還有很大一部分程度都是唱出來(lái)的。北方人唱歌是燕趙悲歌,悲壯、蒼涼、激越、凝重、悠遠(yuǎn),南方人唱歌則是輕快、婉轉(zhuǎn)、玲瓏、親切、凄涼。中國(guó)人可以根據(jù)不同的情緒來(lái)分量唱南戲或北戲,唱南歌或北歌,哼南方調(diào)或北方調(diào)。

另外,南北文化的差異在語(yǔ)言方面則表現(xiàn)在方言上,比如罵人,南方人喜歡罵人是癟三,沖子,十三點(diǎn),二百五,一般事從經(jīng)濟(jì)收入題,原因是南方人多少受到徽商文化的影響,因?yàn)楦F人受教育程度不如富人高,而且罵得很委婉,充分表達(dá)了對(duì)你的蔑視,很符合南方人的思維習(xí)慣;北方人罵人罵得很干脆直接,比如下三濫,彪等,一般是從道德品質(zhì)入題,這主要是受了北方晉商文化的影響,就事論事,從不指桑罵槐。在稱謂上,北方男人稱朋友父母為咱爸咱媽,偏重于自己與朋友的關(guān)系;南方男人則稱朋友的父母為張叔李姨,偏重于雙方父母的關(guān)系。北方女人稱公公為爸爸,是順著丈夫叫,南方女人稱公公為爺爺,是順著兒子叫。

最后南北文化的差異還表現(xiàn)在建筑風(fēng)格上:南北方在建筑上風(fēng)格明顯,各成系統(tǒng),一提起南方的建筑,很多人立刻就會(huì)想到那小橋流水的美麗畫卷,江南的一些舊式的保留著原始?xì)馕兜男℃?zhèn),比如烏鎮(zhèn),它們大多是一條小河流過(guò),兩岸都是青灰色的小房子,一順的馬頭墻,青灰瓦,安安靜靜的。由于南方緯度低氣溫高,多陰雨潮濕,所以南方的建筑屋頂大多是高而尖,且建筑的窗戶較大,這樣是為了利于通風(fēng)散熱,及時(shí)排水。北方維度較高,氣溫低陰雨少,所以北方的建筑屋頂大多數(shù)是平的,建筑的窗戶較小,這樣利于太陽(yáng)直射取暖,且可以收集雨水,增加資源的利用,緩解干旱。在園林的設(shè)計(jì)上南北方也各自不同。南方園林輕巧纖細(xì),玲瓏剔透,內(nèi)外空間連貫且層次分明典型代表就是蘇州園林;北方園林建筑的設(shè)計(jì)大多平緩嚴(yán)謹(jǐn),粗壯質(zhì)樸,內(nèi)外空間界限嚴(yán)格分明,典型代表就是皇家園林。中國(guó)著名的園林學(xué)家陳從周總結(jié)中國(guó)園林特點(diǎn):南方為相間,多敞口,北方為窩多封閉。

總的說(shuō)來(lái)中國(guó)傳統(tǒng)文化具有鮮明的南北差異的特點(diǎn),我們要充分利用南北文化的特點(diǎn)來(lái)實(shí)現(xiàn)南北文化的相互交流,相互融合,共同創(chuàng)造出具有中國(guó)特色的社會(huì)主義文化,使中華民族幾千的文化更加輝煌燦。

參考文獻(xiàn):

[1]張九辰.中國(guó)近代對(duì)地理與文化關(guān)系的討論及其影響[J].自然辯證法通訊,1999,(6).

[2]李中華.中國(guó)文化概論[M],北京:華文出版社,1994.

[3]王坤紅.原始之鏡:怒江大峽谷筆記[M],昆明:云南人民出版社,2001.

篇8

1.地域文化不同導(dǎo)致的文化差異。地域文化指的是由所處地域、自然條件和地理環(huán)境所形成的文化,表現(xiàn)在不同民族對(duì)同一種現(xiàn)象或事物采用不同的言語(yǔ)形式來(lái)表達(dá)。[3]112-113中國(guó)是個(gè)地大物博,幅員遼闊的國(guó)家,人們常常用“揮金如土”形容人花錢慷慨或揮霍無(wú)度。而英國(guó)是一個(gè)四面環(huán)海的島國(guó)。水對(duì)于英國(guó)人來(lái)說(shuō)是取之不盡,用之不竭的資源,所以他們用“spendmoneylikewater”來(lái)表示相同的意思。由于“土”對(duì)于他們來(lái)說(shuō)是很珍貴的,若將“揮金如土”直譯為“spendmoneylikeearth”英國(guó)人可能難以理解,從而造成交際障礙。作為島國(guó),英國(guó)在歷史的發(fā)展中積累了大量與“boat”,“water”,“sailing”,“fish”相關(guān)的習(xí)語(yǔ),而我國(guó)是農(nóng)耕民族,習(xí)語(yǔ)自然與土地及耕作工具相關(guān),所以英漢翻譯時(shí)一定要根據(jù)各自的文化做出等值譯文。如:“neveroffertoteachfishtoswim”(不要班門弄斧),“abigfishinalittlepond”(山中無(wú)老虎,猴子稱霸王)。

2.習(xí)俗文化不同導(dǎo)致的文化差異。不同的民族在歷史發(fā)展進(jìn)程中,形成了自己特有的文化規(guī)約和習(xí)俗。語(yǔ)言,作為文化的重要組成部分,也必然反映民族的風(fēng)俗習(xí)慣。日常打招呼,中國(guó)人大多使用“吃了嗎?”“上哪呢?”等等,這體現(xiàn)了人與人之間的一種隨意感??晌鞣饺藭?huì)把這種打招呼的方式理解成為一種隱私干涉。在西方,日常打招呼他們會(huì)。單地說(shuō)“Hello”,“Hi”,或按時(shí)間段問(wèn)候,“Goodmorning!”“Goodafternoon!”“Goodevening!”。而英國(guó)人見(jiàn)面也會(huì)說(shuō):“Aniceday!”。中國(guó)傳統(tǒng)婚禮習(xí)慣用紅色,因?yàn)榧t色象征吉祥。在喪葬習(xí)俗中,喪色為白色。而在西方的風(fēng)俗習(xí)慣中,白色卻代表圣潔美好。所以,婚禮上新娘總是身著白色婚紗。所以,在翻譯紅色和白色時(shí),譯者要注重了解不同文化的風(fēng)俗習(xí)慣,準(zhǔn)確地表達(dá)語(yǔ)言所賦予的文化內(nèi)涵。因此,“awhiteday”要譯成“好日子”或“吉日”而不能直譯成“白色的日子”。再如:yardsale(庭院售物)、garagesale(車庫(kù)售物)、porchsale(門庭售物)或movingsale(搬家售物),是英美國(guó)家一種獨(dú)特的售物方式。由主人把家中多余不用的物品放在庭院中,車庫(kù)里或門廊下廉價(jià)出售。而國(guó)內(nèi)是沒(méi)有這種做法的。因此,只有了解這種文化,才能正確翻譯,否則,會(huì)根據(jù)字面意思造成誤譯。

3.思維模式不同導(dǎo)致的文化差異。思維模式是使用某一種語(yǔ)言的民族群體在漫長(zhǎng)的歷史過(guò)程中形成的語(yǔ)言心理傾向。不同文化的人對(duì)外界認(rèn)知模式的差異,往往導(dǎo)致思維模式的差異。中西文化認(rèn)知角度的差異,表現(xiàn)在對(duì)同一事物具體與抽象特征敏感落點(diǎn)的不同。在對(duì)事物進(jìn)行描寫時(shí),英語(yǔ)思維習(xí)慣往往把觀察重點(diǎn)和視覺(jué)中心落在較為抽象的特征上,并以抽象的特征來(lái)說(shuō)明更為具體的東西,而漢語(yǔ)的感知視點(diǎn)恰恰與此相反。如:中國(guó)人習(xí)慣性用具體的“鍋碗瓢盆”指代廚房里的炊具,但因?yàn)檎J(rèn)知視點(diǎn)的差異會(huì)誤譯為,“wok,bowl,gourd,la-dlebin”,而應(yīng)抽象概括為“cookingutensils”。再如:“Hisbodyisveryhealthy.”(他的身體非常健康)、“Histwoeyesareblind.”(他雙目失明)。從漢語(yǔ)的語(yǔ)言使用習(xí)慣來(lái)說(shuō),這兩句說(shuō)法沒(méi)有問(wèn)題。由于英語(yǔ)思維習(xí)慣把句意中心落在較為抽象的特征上,而漢語(yǔ)習(xí)慣落在具體的特征上,所以譯文中的“body”,“eyes”就是一種漢語(yǔ)具體思維的體現(xiàn),更地道的英語(yǔ)表達(dá)應(yīng)該是“Heisveryhealthy”,“Heisblind”。語(yǔ)言與思維關(guān)系密切,不同的思維方式制約著語(yǔ)言的表達(dá)方式。所以,翻譯時(shí)應(yīng)充分了解兩種語(yǔ)言的差異,排除思維習(xí)慣的干擾。

4.宗教文化不同導(dǎo)致的文化差異。宗教文化,作為一種以信仰為核心的特殊文化,影響著人們的思想意識(shí)、生活習(xí)俗。英美人多信仰基督教,認(rèn)為世界是“上帝”創(chuàng)造的,凡事要遵從上帝的旨意。因此,英語(yǔ)中經(jīng)常出現(xiàn)與“上帝”有關(guān)的語(yǔ)言表達(dá),如:“Godblessme”、“Godhelpsthosewhohelpthemselves”。有些譯者將這兩句話直譯成“上帝保佑”“上帝幫助自助者”。顯然,這樣的表達(dá)是不符合漢語(yǔ)文化的。由于中國(guó)受佛教、道教和儒家思想的影響較深,所以,“Godblessme”譯成“菩薩保佑”,“Godhelpsthosewhohelpthem-selves”譯成“天助自助者”更符合漢語(yǔ)的文化傳統(tǒng),也更容易讓中國(guó)讀者理解。再如:“半路出家”(switchtoanewtradewithoutsolidfoundation),“做一天和尚,撞一天鐘”(takeapsiveattitudetowardone’swork),“借花獻(xiàn)佛”(topresentBuddhawithborrowedflowers—toborrowsomethingtomakeagiftofit)?!俺黾摇薄ⅰ昂蜕小?,“佛”均是中國(guó)的宗教文化,為了避免理解上的難點(diǎn),括號(hào)中的譯文均采用了意譯法。對(duì)于宗教文化方面存在的差異,在翻譯時(shí)應(yīng)予以注意,否則就會(huì)造成交際障礙。

5.情感聯(lián)想不同導(dǎo)致的文化差異。語(yǔ)言的聯(lián)想意義和社會(huì)文化是緊密相關(guān)的。在翻譯中,盡管字面意義相同,但潛在的背景因素引起的心理聯(lián)想會(huì)存在差異。一些看似相同的事物,不同文化習(xí)俗的讀者,往往會(huì)有完全不同的理解和聯(lián)想。如:英語(yǔ)中“goose”含有蠢笨、呆頭呆腦的意思,故而英語(yǔ)中有“stupidgoose”的說(shuō)法,但對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),“鵝”是優(yōu)雅、美麗、甚至高貴的化身,我們有洛賓王那首家喻戶曉,婦孺皆知的《詠鵝》為證,中國(guó)人無(wú)論如何不會(huì)將“鵝”與“蠢笨”聯(lián)系起來(lái)。[2]狗在中國(guó)詞匯中經(jīng)常具有貶義色彩,“走狗、狗仗人勢(shì)”等都帶有強(qiáng)烈的諷刺意義。在西方,狗被視為寵物,帶有褒義色彩,如aluckydog(幸運(yùn)兒)、Loveme,lovemydog(愛(ài)屋及烏)等都體現(xiàn)了狗在西方人眼中的特殊地位。

6.價(jià)值導(dǎo)向不同導(dǎo)致的文化差異。價(jià)值導(dǎo)向是指社會(huì)或群體、個(gè)人在自身的多種具體價(jià)值取向中將其中某種取向確定為主導(dǎo)的追求方向的過(guò)程。由于價(jià)值導(dǎo)向不同,兩種文化對(duì)于“謙遜”的看法截然不同。如:“modestdogsmissmuchmeet”(謙虛的狗沒(méi)有肉吃),“anexcessofmodestyobstructsthetongue”(謙虛過(guò)分束縛舌頭),“rulesmodestydestroygeniusart”(規(guī)則與謙遜會(huì)毀掉天才和藝術(shù))等等。諸如此類的說(shuō)法表明西方人認(rèn)為“謙遜”無(wú)用。而中國(guó)人自古以來(lái)就很注重“謙遜”。如:“虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后”(Modestyhelpsonegoforward,whereconceitmakesonelagbehind),“滿招損,謙受益”(Pridehurts,modestybenefits),等等。西方英語(yǔ)國(guó)家一般強(qiáng)調(diào)個(gè)人行為,成就及個(gè)人價(jià)值。如:“Everymanforhimselfgodforusall”(人人為自己,上帝為大家),“Godhelpsthosewhohelpthemselves”(自助者天助),“Everymanisthearchitectofhisownfuture”(自己的命運(yùn)自己掌握)。而我們更強(qiáng)調(diào)集體價(jià)值觀,集體的成就。為了大局,可以犧牲掉個(gè)人的利益。因此,就有以下說(shuō)法:“吃苦在先,享受在后?!?Thefirsttotoilthelttoenjoylife)這是典型的中國(guó)人的價(jià)值觀,強(qiáng)調(diào)集體的力量。再如:“眾志成城”(Thereisverybigstrengthwhenpeoplejointogether),“眾人拾柴火焰高”(Manyhsmakelightwork),“單絲不成線,獨(dú)木不成林。”(inglethreadcan’tmakeacord,noringletreeaforest.)

二、結(jié)語(yǔ)

文化差異問(wèn)題內(nèi)容豐富而又復(fù)雜。在翻譯過(guò)程中,只有充分了解中西方文化的差異,弄清源語(yǔ)言的真實(shí)涵義才能使譯文貼切而又自然。在英漢翻譯中,為了有效避免因文化差異而造成的誤譯,可以靈活采用不同的翻譯技巧。在直譯與意譯都不能解決問(wèn)題的情況下,可以采用以下三種補(bǔ)償策略。

1.對(duì)于詞義空缺的詞匯可以采用音譯法。如:“陰(yin)”、“陽(yáng)(yang)、bowling(保齡球),disco(迪斯科)。

2.為了保留原文的文化色彩,可以采用釋義法,注譯法。如:theheelofAchilles(阿基里斯的腳跟———唯一致命的弱點(diǎn))。

篇9

關(guān)鍵詞:城市民俗文化 農(nóng)村民俗文化 差異 整合

民俗是作為主體的人所創(chuàng)造并享用的對(duì)象,它存在的全部?jī)r(jià)值就在于具有實(shí)在的功能,滿足著主體的需要。從鄉(xiāng)村到市鎮(zhèn)、再到都市,是人口流動(dòng)、聚集和社會(huì)發(fā)展的漸進(jìn)性結(jié)果,它們各自的民俗文化形態(tài)正是不同空間下主體的階段性需要的表達(dá)?!俺鞘忻袼住迸c“農(nóng)村民俗”作為民俗空間類型中最重要的兩個(gè)領(lǐng)域,其研究既是人的研究,也是社會(huì)的研究。

一、城市民俗文化與農(nóng)村民俗文化在社會(huì)結(jié)構(gòu)上的差異

不同的社會(huì)結(jié)構(gòu)是產(chǎn)生不同文化的一個(gè)極其重要的原因,城市民俗文化與農(nóng)村民俗文化之所以能存在著截然不同的質(zhì)的差異,即在于城市與農(nóng)村的社會(huì)結(jié)構(gòu)帶有截然不同的性質(zhì)。城市自興起的那個(gè)時(shí)刻起,其社會(huì)結(jié)構(gòu)就與農(nóng)村有著極大的不同,城市的出現(xiàn)被視為人類進(jìn)入文明社會(huì)的標(biāo)志之一,這種文明的表現(xiàn)首先在于地緣關(guān)系打破和替代了農(nóng)村所存在的濃厚的血緣關(guān)系,從而使社會(huì)結(jié)構(gòu)的變化成為促使城市民俗文化與農(nóng)村民俗文化出現(xiàn)差異的一個(gè)主要原因。

二、城市民俗文化與農(nóng)村民俗文化在文化背景上的差異

所謂民俗文化背景,是指民俗民俗文化在其滋生與發(fā)展的過(guò)程中所處的基礎(chǔ)條件及文化氛圍[1]。雖然農(nóng)村民俗文化也受到文化環(huán)境因素的制約與影響,但是與城市民俗文化相比,能夠?qū)Τ鞘忻袼孜幕鸬接绊懞椭萍s的因素,要比農(nóng)村民俗文化的范圍廣闊的多。

1.農(nóng)村與城市的經(jīng)濟(jì)方式不同

農(nóng)村以農(nóng)、林、牧、副、漁為業(yè),其生產(chǎn)依賴土地等自然資源,具有自給自足的性質(zhì);而城市匯聚著工商百業(yè),依靠資金、手藝、交換、時(shí)局而發(fā)展。鄉(xiāng)村經(jīng)濟(jì)雖是舊時(shí)的經(jīng)濟(jì)支柱,但易受地形、氣候、水源等因素的影響,同時(shí)鄉(xiāng)村遠(yuǎn)離政治中心,因此,它在經(jīng)濟(jì)與社會(huì)的發(fā)展中不可避免地處于從屬的地位;而城市的行業(yè)生產(chǎn)能超越地理因素的束縛,成為政治與文化中心不可或缺的基礎(chǔ),并以上層社會(huì)和市民階層的需求而在經(jīng)濟(jì)與社會(huì)的發(fā)展中領(lǐng)有主導(dǎo)的地位。

2.農(nóng)村與城市的人口特征不同

農(nóng)村的主體是農(nóng)民,他們的人口構(gòu)成較為單一,大多以血緣村落相聚居,并依賴祠堂、族譜、族規(guī)、族長(zhǎng)而凝聚成宗親群體,他們的文化程度一般較低,主要從事田間的體力勞動(dòng)。城市的主體是市民,他們多為遷徙之徒,先后來(lái)自八方的鄉(xiāng)野,具有多族源、多姓氏的特征,并且相互雜居于空間狹窄的街巷之中,各干其業(yè),經(jīng)長(zhǎng)期相處、磨合,逐漸褪去原先的地方色調(diào),整合出新的城市民俗,城市的居民因生活在政治、經(jīng)濟(jì)和文化的中心而廣聞博見(jiàn),相對(duì)農(nóng)民來(lái)說(shuō),構(gòu)成了文化素質(zhì)稍高的人力資源,同時(shí)也因?yàn)楦鱾€(gè)地方的不同人員整合出新的城市民俗文化,不同于其以前生活環(huán)境中的民俗,并很快適應(yīng)其中。

3.農(nóng)村與城市的語(yǔ)言應(yīng)用不同

農(nóng)村的語(yǔ)言應(yīng)用一般取方言土音,常用俚語(yǔ)俗稱,少見(jiàn)新詞新語(yǔ),地方性特色突出,村民間的口頭語(yǔ)言彼此雷同,反映出他們生活的群體感強(qiáng),而個(gè)性化弱。城市的語(yǔ)言應(yīng)用因市民八方匯聚而五音混雜,一般為下層多地區(qū)方言的紛呈和上層官話的并用,并逐漸混成新的城市語(yǔ)言。相對(duì)鄉(xiāng)村語(yǔ)言,城市語(yǔ)言因階層、行業(yè)、教育、交際等情況的不同而表現(xiàn)出個(gè)性化的特征,且語(yǔ)詞豐富,新語(yǔ)迭出,包容著豐富而鮮活的社會(huì)生活信息。

三、城市民俗與農(nóng)村民俗在心理特征上的差異

由于歷史的時(shí)間原因和地理的空間原因,在中華民族的大文化背景下,形成了近現(xiàn)代以來(lái)中國(guó)特有的鄉(xiāng)土農(nóng)業(yè)文化和都市工業(yè)文化兩種不同文化類型的異質(zhì)并存,體制原因造成的城鄉(xiāng)二元社會(huì)結(jié)構(gòu)[2],導(dǎo)致了兩種不同的文化土壤,在這些文化土壤上根植出各自的社會(huì)心理特征和價(jià)值觀念體系。城鄉(xiāng)兩種文化心態(tài)的總體差異,比如在政治心理方面,鄉(xiāng)村是圣賢期待心理占優(yōu)勢(shì),而在城市則是獨(dú)立自主意識(shí)占優(yōu)勢(shì)。不同代際之間的社會(huì)心理差異,如鄉(xiāng)村社會(huì)第一代人表現(xiàn)為苦難的忍耐和聽(tīng)天由命,而城市社會(huì)的人則表現(xiàn)為解放的追求和艱苦創(chuàng)業(yè);如對(duì)第二代人的比較:以食為天、故土難移與忍辱負(fù)重、游離謀生;對(duì)第三代人的比較:壓抑的變態(tài)歡愉與新生的困惑奮起;對(duì)第四代人的比較:不畏天命的發(fā)財(cái)意識(shí)與自覺(jué)平庸的享樂(lè)主義。

四、農(nóng)村民俗與城市民俗的整合

農(nóng)村民俗與城市民俗在存在明顯差異的同時(shí),還呈現(xiàn)出不斷整合的趨勢(shì)。

1.城鎮(zhèn)化的發(fā)展決定農(nóng)村民俗文化與城市民俗文化整合的趨勢(shì)

近年來(lái),由于高速公路的連通、行政區(qū)劃的調(diào)整、衛(wèi)星城鎮(zhèn)的建設(shè)、經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)和保稅區(qū)的建立、郊外大學(xué)城的發(fā)展、一小時(shí)都市圈的規(guī)劃等,加快了都市化的進(jìn)程,確立了大都市作為中心城市的地位,帶動(dòng)了周邊中小城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn)的發(fā)展[2]。

2.民族精神的一致性加速農(nóng)村民俗文化與城市民俗文化的整合

鄉(xiāng)民、市民同作為中華民族的組成部分,繼承著共同的民族精神。這就是:愛(ài)鄉(xiāng)愛(ài)國(guó)、團(tuán)結(jié)統(tǒng)一、平和勤勞、自強(qiáng)不息、入世樂(lè)生、包容天地。作為民族生存與發(fā)展的精神支柱,民族精神屬于民族的整體,它超越地域、城鄉(xiāng)、階層、職業(yè)的限制,促進(jìn)了內(nèi)部的文化認(rèn)同與民俗傳習(xí)。

3.“移風(fēng)易俗”的倡導(dǎo)與推進(jìn)將最終推動(dòng)農(nóng)村民俗文化與城市民俗文化的整合

孔子早在春秋時(shí)期就提出了“移風(fēng)易俗”的概念,并把“移風(fēng)易俗”看作道德建設(shè)的重要方面。司馬遷則主張“與時(shí)遷移,應(yīng)物變化,立俗施事”,注意到時(shí)空變化對(duì)風(fēng)俗的必然要求,體現(xiàn)出銳意進(jìn)取的務(wù)實(shí)精神?!耙骑L(fēng)易俗”既有倫理道德的要求,又有時(shí)空變化和社會(huì)、經(jīng)濟(jì)發(fā)展的驅(qū)動(dòng)。

在城鎮(zhèn)化、市場(chǎng)化、知識(shí)化、現(xiàn)代化的驅(qū)動(dòng)下,城鄉(xiāng)的差距正在縮小。這不僅體現(xiàn)在物質(zhì)生活的層面,更反映在精神觀念的層面。城鄉(xiāng)之間確實(shí)存在著觀念的互感,并從深層推動(dòng)著城鄉(xiāng)民俗的整合,隨著時(shí)代的發(fā)展,城鄉(xiāng)之間的差距逐漸縮小,當(dāng)城鄉(xiāng)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展處于同一水平之時(shí),城市民俗與農(nóng)村民俗這兩條軌跡便會(huì)融為一體,變成一條軌跡,從而構(gòu)成華夏民俗板塊,這是時(shí)代使然,也是歷史使然,但也許會(huì)需要相當(dāng)長(zhǎng)的歷史階段才能完成。

參考文獻(xiàn):

篇10

1.1英美國(guó)家信奉基督教,英語(yǔ)中有大量習(xí)語(yǔ)涉及宗教。如“godhelpsthosewhohelpthemselve(s意為受苦的人得靠自身的努力來(lái)擺脫逆境)”“、gotothechurc(h做禮拜)”“、thecrossonhisbreastandthedevilinhisclothe(s十字掛胸前,鬼魅藏心間)”、“intherightchurch,butinthewrongpew(進(jìn)對(duì)了教堂,但坐錯(cuò)了椅子,比喻總的來(lái)說(shuō)是對(duì)的,但細(xì)節(jié)上不對(duì))”。中國(guó)受佛教和道教的影響比較大,如“借花獻(xiàn)佛”、“泥菩薩過(guò)河,自身難保”、“八仙過(guò)海,各顯神通”等。

1.2價(jià)值觀念從習(xí)語(yǔ)中能夠看出一種語(yǔ)言使用者所持有的價(jià)值觀念。西方國(guó)家強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義,注重隱私。比如,“don’tputyourfingerinthepi(e不要多管閑事)”“、youhavetoblowyourownhor(n各人只管吹好自己的號(hào))”。而中國(guó)強(qiáng)調(diào)集體主義,看重集體的力量。漢語(yǔ)有很多這方面思想的習(xí)語(yǔ),例如,“人多力量大”、“集思廣益”、“單絲不成線,獨(dú)木不成林”。英語(yǔ)中很多習(xí)語(yǔ)也體現(xiàn)出西方的平等思想,如“everyoneisamasterandaservan(t每個(gè)人既是主人也是仆人)”、“equalwork,equalpay(同勞同酬)”等等。中國(guó)受幾千年的封建社會(huì)的影響,等級(jí)、尊卑、地位等封建觀念根深蒂固,在習(xí)語(yǔ)中國(guó)也多有體現(xiàn),如“男女之別,男尊女卑”、“,唯女子與小人難養(yǎng)”等等。

2.英漢習(xí)語(yǔ)翻譯的主要方法

王佐良說(shuō)過(guò):“翻譯工作者必須是一個(gè)真正意義上的文化人?!闭f(shuō)明了文化含義在翻譯中具有重要影響。因此在翻譯習(xí)語(yǔ)時(shí)不僅要翻譯出原語(yǔ)言的字面意思,還要注意其文化內(nèi)涵。為了方便翻譯,本文根據(jù)英漢習(xí)語(yǔ)所包含的不同文化內(nèi)涵將其大概分為兩類,一類是文化中的比喻形象和語(yǔ)言表達(dá)形式相似或相近的英漢習(xí)語(yǔ),文化內(nèi)涵也相同,這一類習(xí)語(yǔ)可以采用直譯法和直譯加注解法。第二類是文化中的比喻形象和表達(dá)形式不同,意義也不相似的,這類習(xí)語(yǔ)采用意譯法。

2.1文化內(nèi)涵相似或相近的習(xí)語(yǔ)翻譯方法

2.1.1直譯法直譯法,原語(yǔ)言中的形象意義和目標(biāo)語(yǔ)的形象意義相同就可以保留翻譯。如“armedtotheteeth”可以直接譯為“武裝到牙齒”,而“紙老虎”也可以直接譯為“papertiger”。再比如,“toaddfueltothefire”譯為“火上澆油”;“awolfinasheep’sclothing”譯為“披著羊皮的狼”;“coldwar”譯為“冷戰(zhàn)”;“timeismoney”譯成“時(shí)間就是金錢”;“toshowone''''scard”譯為“攤牌”;“burnone’sboat”譯為“破釜沉舟”等等。

2.1.2直譯加注釋法如果讀者缺乏相關(guān)的文化信息會(huì)不太容易理解直譯,所以有時(shí)需要加上注解。如“allarenotmaidensthatwearbarehair”如果直譯為“不戴帽子的未必都是少女”,中國(guó)人可能就覺(jué)得莫名其妙,不理解其意思。所以應(yīng)該再加上注釋,西方風(fēng)俗習(xí)慣一般是中年婦女會(huì)戴帽子,而少女一般不戴帽子,用來(lái)指看事物不能只看表面。這樣翻譯就清楚明白,易于理解,同時(shí)也了解了西方風(fēng)俗。

2.2文化內(nèi)涵不同的習(xí)語(yǔ)翻譯方法

意譯法當(dāng)原語(yǔ)言的形象意義在目標(biāo)語(yǔ)中找不到對(duì)應(yīng)的表達(dá)時(shí)就采用意譯法。如“toraincatsanddogs”如果直譯為“下貓和狗雨”,就會(huì)讓讀者很困惑,所以意譯為“傾盆大雨”“。望子成龍”,若譯成“toexpectone''''ssontobecomeadragon”,會(huì)讓西方人產(chǎn)生誤解,因?yàn)辇堅(jiān)谖鞣轿幕惺切皭旱南笳?,因此必須意譯為“toexpectone''''ssontobecomeanoutstandingperson”。再如“drinklikeafish”應(yīng)意譯為“牛飲”。“bornwithasilverspooninone’smouth”也應(yīng)意譯為“生長(zhǎng)在富貴之家”。

3.結(jié)語(yǔ)