語文系統(tǒng)的探索
時間:2022-03-13 04:07:00
導(dǎo)語:語文系統(tǒng)的探索一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
最近,看了一篇題為《“一語雙文”時代漸行漸近》(原載《語文建設(shè)》2009.11,轉(zhuǎn)載于中國人民大學(xué)書報資料中心二次文獻(xiàn)期刊《高中語文教與學(xué)》2010.4)的文章。該文開宗明義重申了作者自己提出的將語文理解為語言、文章、文學(xué)的“一語雙文”論(又稱語文內(nèi)容結(jié)構(gòu)的“三足鼎立”說),并自我評價道:該論是對四種“一語一文”觀的辯證否定,是對“六老”——葉(圣陶)、呂(叔湘)、張(志公)、朱(紹禹)、劉(國正)、顧(黃初)——語文觀的繼承和發(fā)展,是對語文課程標(biāo)準(zhǔn)的建設(shè)性批評,是對全球化語境下語文教學(xué)改革趨勢的適應(yīng)和撥正,是樹立“語文教育科學(xué)發(fā)展觀”的根本,強調(diào)“有學(xué)者發(fā)表評論:語言、文章、文學(xué)‘三足鼎立’說宣告了四種‘一語一文’觀(指語言文字說、語言文章說、語言文學(xué)說、語言文化說——引者注)的終結(jié),在語文學(xué)與語文教育史上具有劃時代意義,”“堅信‘一語雙文’時代漸行漸近,必將到來!”
對此,筆者卻頗為不敢茍同。
的確,一直以來,人們只要一提到語言,便立即想到語法學(xué)的語素、詞、短語、句(單、復(fù))等四級單位,1984年之后則據(jù)《中學(xué)教學(xué)語法系統(tǒng)提要(試用)》增加到句群,合為五級單位,且因句群是最大的語法單位(何偉漁《中學(xué)語法體系新解》,上海教育出版社1987年5月第一版p213),而語法是語言學(xué)中研究語言構(gòu)造法則的,于是,很自然地將“口頭為語”的“語”對應(yīng)上這四級或五級單位,認(rèn)為語言最大單位就是句或句群。另一方面,則根據(jù)古代流傳下來的“書面為文”的“文”幾乎都是文章這一情況,將“文”定位為文章,納入文章學(xué)范疇加以研究,仿佛書面語言就只有文章。這樣,語文這一整體便被拆分成了語言與文章,活生生將語文整體給割裂開來,語文的單位系列整體被拆分為不能貫通、互相排斥的句級以下單位與文章的篇級單位兩大部分!更有甚者,干脆跳過文章這一層次,直接將語言與屬于文章特殊形態(tài)的文學(xué)并列起來,上世紀(jì)五十年代末期就曾編寫過漢語、文學(xué)分開的語文教材!
這實在是抹殺了語文整體內(nèi)部的層次,簡直是將人的心臟置于頭頂,將人的肝部放大到與身子一樣大的畸形語文!
系統(tǒng)論原理告訴我們:任何一個有機(jī)整體系統(tǒng)都是由若干個部分組成的,但絕不可能是部分的簡單相加。反過來說,任何一個有機(jī)整體系統(tǒng)也絕不可以簡單地進(jìn)行拆分。語文就是一個有機(jī)整體系統(tǒng),雖然有“口頭為語,書面為文”(葉圣陶語)的區(qū)別,但這只是一個以聲音形式,一個以文字形式來作為它們各自本身的外在物質(zhì)顯現(xiàn)而已,其內(nèi)部一個以說的方式,一個以寫的方式構(gòu)成的語文單位系列以及該系列中各個級別單位語文組成、轉(zhuǎn)換的“法則”必定是一致的,是被所有使用者公認(rèn)、熟知的,否則,所構(gòu)成的相應(yīng)級別的單位語文便無法被他人用聽或讀的方式進(jìn)行解讀,也就達(dá)不到交際目的。
遺憾的是,我們的語文研究者,雖然沒有與時俱進(jìn)的眼光,卻有死盯著一點不放的固執(zhí)。
他們不考慮起源于西方研究語言的語言學(xué)之所以只有語素、詞、短語、句等簡單單位的組成系列,實在是因為語言學(xué)直接濫觴于社會分工粗略,口語交際簡單,書面語言尚未普及的古代社會,以及當(dāng)時研究者的研究水平與研究程度(比如我國古代對語言的研究曾相當(dāng)長一個時期停留在訓(xùn)詁、音韻和文字上。十九世紀(jì)才開始成為現(xiàn)代意義上的語言科學(xué)的語言學(xué),其對研究對象的把握必定存在種種局限)的實際,錯誤地認(rèn)為語言學(xué)研究的就是口語,口語就只有這么幾個級別的單位;也不考慮隨著社會分工的日益精細(xì),團(tuán)隊合作的日益突出,即使口語交際,比如演說、講解、示范、勸說、鼓動……所使用的單位語文,早已不是那種語言學(xué)最高級別單位的句或句群所能滿足得了,普遍都在使用相當(dāng)于章級、篇級的單位語文了;更不考慮與時俱進(jìn),將這些單位一并納入語言學(xué)范疇加以研究,或者,為了與那種約定俗成已成經(jīng)典的語言學(xué)區(qū)別開,創(chuàng)立語文學(xué)來加以研究!
對于書面語言來說,古代得以流傳下來的的確是比較規(guī)范、比較完整的章級(以《論語》為典型)、篇級(即文章)單位語文,尤其以篇級單位語文的文章為突出,結(jié)果,我們的語文研究者便死盯住這點不放,誤以為書面語言便只有篇級單位的文章一個級別單位,一提到書面語言便是文章,也不看看我們的公路旁、街道邊、風(fēng)景區(qū)、田野上、單位里寫、印在標(biāo)牌上、墻壁上、小冊子上的警示語、廣告詞、標(biāo)語口號、宣傳介紹……不都是書面語言?其單位語文除了少數(shù)是章級、篇級的之外,大多數(shù)不都是句級、短語級、詞級?
從這個意義上說,語文絕不是一個只到句級單位,一個只有篇級單位的文章,而是具有口頭的語音與書面的文字兩種不同質(zhì)地的材料,共同擁有同一套由語素、詞、短語、句(單、復(fù))、章、篇等六個級別單位構(gòu)成的單位系列,這好比是兩條并行的道路——一條為鐵路,一條為高速公路。我們學(xué)習(xí)、使用語文就是要么乘坐說、聽號專列奔馳在鐵道上,要么駕駛著寫、讀的私家車飛馳在高速上!
由此可見,文章只能是篇級單位語文的通俗說法,在語文整體的口頭語言中也好,書面語言中也罷,都只能是一個級別上的單位語文,將之提取出來,與語言并列在一起,豈不是讓兒子與老子成為同輩人平起平坐?文學(xué),則首先是文章,是文章的一種特殊形態(tài),無論相對于語文的口頭語言還是書面語言都只能居于孫子的地位,將它拿出來與語言并列,更是認(rèn)爺孫倆為兩兄弟。語言、文章、文學(xué)的“三足鼎立”,終將或因“爺爺”年事已高,體衰力弱,或因“孫子”幼小,力不從心,根本“鼎立”不起來。
文化,尤其是作為精神形態(tài)的,很多都只是裝載在一定單位語文之上的思想內(nèi)容,將其拿出來與語言并列,簡直是從人的身上取一根肋骨出來與這個人放在一起,說他們是兩個人一樣荒唐。文字,只是書面語言中外在物質(zhì)顯現(xiàn)的材料,將它與語言并列,與把一套成品的陶瓷餐具和一堆準(zhǔn)備用來制作一套金屬餐具的鋁合金材料放在一起,并稱之為兩套餐具,有什么兩樣?
因此,語文就是語文,既不能拆分為任何種類的“一語一文”,也不能拆分為所謂的“一語雙文”抑或“一語n文”;無論“一語一文”,還是“一語雙文”,抑或其他的什么“一語n文”,都有損語文整體,都需要立即終結(jié)!
- 上一篇:小議 教師,怎一個教字了得!
- 下一篇:未成年人犯罪的原因及策略探索